× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторские книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читателей!

Готовый перевод Garfield’s Revenge / Кошачье возмездие.[Переведено♥️]: Глава 25

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В голове у Ли Чжэньжо всё ещё царила путаница.

Поверил ему Ли Чжэньжань или нет — было уже неважно. Он сам верил, что остался жив только потому, что Небо дало ему шанс — шанс отомстить. И он обязан был воспользоваться им.

Только вот вчерашние слова Ли Чжэньжаня не выходили у него из головы.

Если его превращение в человека действительно было вызвано гоном, значит ли это, что, когда она закончится, он снова станет котом? И если так, то чтобы снова стать человеком, ему придётся дождаться следующего периода гона?

Эта мысль заставила Ли Чжэньжо нервничать.

У него ещё столько дел, он не мог позволить себе терять время, оставаясь рядом с Ли Чжэньжанем.

Но, стоило подумать об уходе, как в душе появлялось сомнение: если он уйдёт, примет ли его Ли Чжэньжань обратно, когда он снова станет котом?

Ли Чжэньжо тяжело вздохнул. Он всегда слишком много размышлял, и из-за этого постоянно топтался на месте.

Он стоял перед зеркалом, разглядывал своё отражение и пытался определить, сколько лет этому телу. Двадцать? Выглядел он очень молодо.

В этот момент Ли Чжэньжань, потеряв терпение, подошёл и постучал в дверь ванной:

— Ты там скоро?

— Уже, — ответил Ли Чжэньжо и быстро вытер лицо полотенцем.

Он вышел, сел на диван, взял пульт и включил телевизор. Глаза его были рассеянны — он просто смотрел в экран, не видя ничего.

С тех пор как стал котом, он привык подолгу ничем не заниматься. Иногда мог целый день смотреть из окна на сад, погружённый в свои мысли.

Когда Ли Чжэньжань вышел из ванной, Ли Чжэньжо поднял голову и сказал:

— Дашь мне хоть рубашку надеть?

Он всё ещё был в банном халате с прошлой ночи — не мог же он весь день в нём ходить. К тому же, по плану Ли Чжэньжаня, они должны были возвращаться домой сегодня после обеда.

На этот раз Ли Чжэньжань принес ему рубашку и джинсы.

Рубашка подошла, а вот джинсы оказались слишком длинными — пришлось закатать штанины.

Утром Ли Чжэнmжань, как обычно, договорился с Ло Фэем о рыбалке.

Когда Ли Чжэньжо пошёл вместе с ним, Ло Фэй удивлённо приподнял брови и сказал:

— Вчера ты пришёл с котом, а сегодня с красивым молодым парнем. Что это значит?

— Мой кот трансформировался, — спокойно ответил Ли Чжэньжань.

Ошейник на шее Ли Чжэньжо сразу бросался в глаза, и Ло Фэй с остальными тут же его заметили.

Фэн Цзюньюань посмотрел на Ли Чжэньжо пристально, с каким-то задумчивым выражением.

Ли Чжэньжань устроился в шезлонге и начал готовить снасти.

Ли Чжэньжо огляделся и спросил:

— А где моё место?

— А вчера у тебя было место? — даже не взглянув на него, ответил Ли Чжэньжань.

Он прекрасно понимал, что Ли Чжэньжань ему не верит и намеренно усложняет ситуацию.

Ли Чжэньжо не стал спорить — просто сел прямо у его ног.

Через некоторое время Ли Чжэньжо почувствовал лёгкое прикосновение в спину.

Он обернулся и увидел Фэн Цзюньюаня.

— Можно тебя на минутку? — спросил тот.

Ли Чжэньжо ещё не успел ответить, как на них уже скользнул внимательный взгляд Ли Чжэньжаня.

Увидев это, Ло Фэй усмехнулся и сказал:

— Не волнуйся, Сяо Фэн не обидит твоего кота. Пусть поговорят немного.

Только после этого Ли Чжэньжань произнёс:

— Иди.

«Не твоё дело, разрешаешь ты мне или нет», — подумал Ли Чжэньжо, но всё же встал, отряхнул ладони и пошёл вместе с Фэн Цзюньюанем.

Ли Чжэньжань проводил его взглядом.

Ло Фэй, подперев голову рукой, откинулся на шезлонге и сказал:

— Сегодня ты какой-то рассеянный.

— А ты не считаешь, что всё это звучит нелепо? — спокойно произнёс Ли Чжэньжань. — Кот, который превращается в человека?

Ло Фэй рассмеялся и сказал:

— Знаешь, что я подумал, когда ты это сказал?

Ли Чжэньжань посмотрел на него, ожидая продолжения.

— Что это всё звучало так, будто ты просто привёл мальчишку поразвлечься, а чтобы не объясняться, выдал такую чушь, — усмехнулся Ло Фэй.

— Это правда, — серьёзно сказал Ли Чжэньжань. — Кота я больше не нашёл, а его ошейник теперь у этого парня на шее. Код не менялся, но размер ошейника стал другим.

Ло Фэй задумался:

— То есть ты допускаешь, что он говорил правду?

Ли Чжэньжань держал в руках удочку, глядя на воду:

— Я не верю ни одному его слову. Я верю только собственным глазам. Но объяснить, как изменилась форма ошейника, я не могу.

— А я думаю, он мог говорить правду, — сказал Ло Фэй.

Ли Чжэньжань бросил на него взгляд, в котором мелькнуло лёгкое удивление.

— Чжэньжань, — продолжил Ло Фэй, — то, что ты чего-то не видел, не значит, что этого не существует. Понимаешь?

Ли Чжэньжань чуть подался вперёд, опершись локтями о колени, и провёл пальцами по губам:

— Согласен. То, что я не видел чего-то, не значит, что этого нет. Если в мире существуют демоны, призраки или боги — я не исключаю этой возможности. Человеку не стоит ограничивать себя рамками собственного воображения.

Если мой кот действительно превратился в человека и при этом захотел вернуться ко мне — я даже рад этому больше, чем если бы он просто сбежал и не вернулся. Но сейчас я хочу знать одно: если он и вправду мой Пельмешек, то когда он снова станет котом?

— Почему он вообще стал таким? — спросил Ло Фэй.

— Он сказал, что, возможно, из-за гона, — неуверенно ответил Ли Чжэньжань.

Ло Фэй усмехнулся:

— Что-то я не заметил у него признаков гона.

Ли Чжэньжань перевёл взгляд на Ли Чжэньжо, который разговаривал с Фэн Цзюньюанем, и сказал:

— У него штаны сползают, верно?

— Я в этом не специалист, — хмыкнул Ло Фэй. — Но могу попросить Сяо Фэна помочь тебе разобраться.

— Он ветеринар? — с лёгким недоумением спросил Ли Чжэньжань.

— Конечно, нет, — быстро возразил Ло Фэй. — Но у него есть родственник, который хорошо разбирается в подобных случаях с кошачьими. Пусть он уточнит для нас.

— Хорошо, — кивнул Ли Чжэньжань. — Узнай, я подожду.

Ло Фэй улыбнулся и кивнул в ответ.

Тем временем Фэн Цзюньюань передал Ли Чжэньжо записку с номером телефона.

— Если понадобится помощь, позвони по этому номеру. Его зовут Сун Цзюнь, он мой родственник.

— Твой родственник? — переспросил Ли Чжэньжо, слегка удивившись.

— Мой брат, — ответил Фэн Цзюньюань.

Слово «брат» почему-то вызвало у Ли Чжэньжо странное чувство неловкости. Он невольно оглянулся на Ли Чжэньжаня, а потом спросил:

— Почему ты думаешь, что мне может понадобиться помощь?

— А почему ты смог принять человеческий облик? — спросил Фэн Цзюньюань.

— А? — не понял Ли Чжэньжо.

Фэн Цзюньюань посмотрел на него серьёзно:

— Разве ты не только вчера ночью стал человеком?

Ли Чжэньжо недоверчиво нахмурился:

— Ты… правда веришь в то, что сказал Ли Чжэньжань?

Если бы он был на месте других, сам бы ни за что не поверил в подобное.

Со стороны он действительно выглядел как любовник Ли Чжэньжаня — юноша, которого тот привёз с собой на отдых, а потом придумал нелепое оправдание, чтобы отвести подозрения Ло Фэя и остальных.

Ли Чжэньжо не ожидал, что Фэн Цзюньюань воспримет всё всерьёз.

Фэн Цзюньюань подошёл ближе и, кажется, принюхался.

— Запах тот же, — сказал он спокойно. — Ты и есть тот самый Гарфилд со вчера.

Ли Чжэньжо сжимал в руке записку с номером телефона. Его лицо становилось всё более серьёзным, и он тихо спросил:

— В этом мире… есть демоны?

Фэн Цзюньюань ответил вопросом на вопрос:

— А кем, по-твоему, являешься ты сам?

Ли Чжэньжо и сам не знал, что думать. Неуверенность и тревога грызли его изнутри — он ведь действительно не понимал, кто он теперь.

Он почувствовал, что с Фэн Цзюньюанем всё не так просто, и, поколебавшись, попросил:

— То, что я тебе сейчас скажу, не рассказывай Ло Фэю. И тем более — не Ли Чжэньжаню. Хорошо?

Фэн Цзюньюань кивнул:

— Хорошо.

Ли Чжэньжо понизил голос:

— Я изначально не был котом. Я был человеком. Умер в аварии, а потом возродился в теле этого котёнка. Я не мог говорить, но помнил всё — всю свою человеческую жизнь.

Фэн Цзюньюань выслушал его без малейшего удивления.

— Вот как, — спокойно сказал он. — Теперь всё ясно.

Ли Чжэньжо непонимающе нахмурился.

— Почему? Я ведь раньше никогда не думал, что я какой-то демон.

Фэн Цзюньюань внезапно протянул руку и приложил ладонь к его груди. Несколько секунд он словно прислушивался, а потом сказал:

— Ты не демон. Но тело этого кота… непростое. Что именно происходит — я сказать не могу.

Ли Чжэньжо задумался. Его слова звучали логично. Возможно, сам кот был связан с чем-то сверхъестественным, и именно поэтому теперь он, человек, занявший его тело, получил способность превращаться в человека.

Всё же оставалось слишком много непонятного, и он спросил:

— Твой брат сможет сказать наверняка?

— Может быть, — ответил Фэн Цзюньюань. — Я сначала спрошу у него, а если нужно, ты сможешь встретиться с ним сам.

Ли Чжэньжо не особенно надеялся на успех, но был искренне благодарен.

— Спасибо, — тихо сказал он.

Фэн Цзюньюань отрицательно покачал головой, собираясь уйти, но Ли Чжэньжо схватил его за руку:

— Скажи… я снова превращусь обратно?

Фэн Цзюньюань посмотрел на него внимательно.

— Твоя аура нестабильна. Очень вероятно, что ты действительно изменишься обратно.

Ли Чжэньжо напрягся.

— Когда?

Фэн Цзюньюань покачал головой — он не знал.

Ли Чжэньжо отпустил его руку и тихо повторил:

— Всё равно спасибо.

Была суббота, а уже завтра Ли Чжэньжаню нужно было возвращаться в компанию. Оставаться в вилле дольше было невозможно.

Во время обеда управляющий снова подошёл к Ли Чжэньжаню, извиняясь:

— Мы обошли все окрестные горы, расспросили жителей, но никто не видел рыжего кота с белыми пятнами. Понятия не имею, куда он мог деться.

Он выглядел очень обеспокоенным и даже предложил компенсировать потерю.

— Не нужно, — ответил Ли Чжэньжань. — Если сбежал — пусть бежит. Вы сделали всё, что могли.

Когда управляющий уходил, он невольно бросил взгляд на ошейник на шее Ли Чжэньжо.

На самом деле, сегодня все, кто видел Ли Чжэньжо, украдкой смотрели именно туда.

Ошейник выглядел неоднозначно — скорее как какой-то фетиш, символ странной, возможно неприличной связи между ним и Ли Чжэньжанем.

Ли Чжэньжо мог бы просто разрезать его ножницами, не заботясь о коде, но не стал. Он не хотел злить Ли Чжэньжаня.

Иногда, если подумать, Ли Чжэньжань и правда вёл себя достаточно вежливо.

Но, успокоившись и всё обдумав, Ли Чжэньжо понял: он сам тоже собирался воспользоваться им.

С его нынешним положением пробраться обратно в дом Ли он мог только через Ли Чжэньжаня.

Так что несколько резких слов — ерунда.

Не страшно спать у его постели, не страшно терпеть унижения.

Теперь ему уже нечего терять.

---

Когда они возвращались, водитель удивился, обнаружив, что господин Ли, второй сын, который два дня назад уехал в отпуск с котом, сегодня вернулся с красивым молодым человеком, на шее у которого был кошачий ошейник.

Мысли водителя заработали на полную мощность — в голове у него тут же разыгрался роман на десять тысяч слов, но спросить у Ли Чжэньжаня он не посмел ни слова.

Когда вещи, которыми пользовался Ли Чжэньжо каждый день, уже погрузили в машину, водитель не выдержал и всё же спросил Ли Чжэньжаня:

— А кот?

Ли Чжэньжань ответил:

— Он сам вернётся, не беспокойся.

Водитель слегка опешил. Он подумал, что место это находится слишком далеко от города — даже если кот и знал дорогу домой, вряд ли смог бы добежать туда.

Но раз Ли Чжэньжань сказал так, то спорить не стоило — он закрыл рот, сел за руль и приготовился ехать.

Ли Чжэньжань отвёл Ли Чжэньжо попрощаться с Ло Фэем и остальными. Ло Фэй и Фэн Цзюньюань тоже собирались уезжать. Однако Ло Фэй ехал на своей машине, а вещей у него было немного. Он побеседовал с Ли Чжэньжанем недолго и вскоре, попрощавшись, уехал.

Только после этого Ли Чжэньжо последовал за Ли Чжэньжанем и сел с ним на заднее сиденье.

Не успели проехать далеко, как Ли Чжэньжо потянул за ошейник на шее и сказал:

— Можешь снять это?

Ли Чжэньжань холодно ответил:

— Зачем?

Ли Чжэньжо сунул палец под ошейник, почесал шею и сказал:

— Немного чешется. Видимо, аллергия.

Ли Чжэньжань сказал:

— Носи. Я ещё хочу увидеть, как ты снова превратишься.

Ли Чжэньжо выругался про себя и решил больше не спорить.

Тогда Ли Чжэньжань сказал:

— Иди сюда, я почешу тебе.

Услышав это, Ли Чжэньжо сразу положил голову ему на колени, позволяя почесать шею.

Водитель смотрел прямо перед собой, не меняя выражения лица и не зная, как реагировать.

Ли Чжэньжань просунул пальцы под ошейник и мягко почесал ему шею — так же, как раньше расчёсывал его шерсть. Ли Чжэньжо почувствовал привычное, успокаивающее удовольствие и невольно закрыл глаза.

Он уснул, положив голову на колени Ли Чжэньжаню, а когда проснулся, тот всё ещё лениво перебирал его волосы пальцами.

Ли Чжэньжо почувствовал приятное тепло в груди, словно кто-то щекотал его сердце лёгким пером.

Через некоторое время Ли Чжэньжань снова потянул его за ухо — будто относился к нему не как к человеку, а по-прежнему как к коту.

Ли Чжэньжо не выдержал, поднял руку, убрал его ладонь, сел и спросил:

— А что будет, когда мы приедем домой?

Ли Чжэньжань ответил:

— Поедешь домой со мной.

Ли Чжэньжо опешил:

— Перестань шутить. Что твой отец подумает, если ты приведёшь домой мужчину?

Хотя Ли Цзянлинь сейчас и не жил в доме, но разве хоть одно крупное или мелкое событие в семье проходило мимо его внимания? Если Ли Чжэньжань приведёт мужчину, тот наверняка будет в шоке. Зато Ли Чжэньтай и Ли Чжэньцзы этому только обрадуются.

Раньше у Ли Чжэньжо были самые хорошие отношения с Ли Чжэньтаем. Но теперь он, конечно, хотел, чтобы Ли Чжэньжань получил от Ли Цзянлиня самую большую долю наследства.

Он не хотел, чтобы его присутствие испортило будущее Ли Чжэньжаня.

Ли Чжэньжань сказал:

— Разве ты не кот?

Ли Чжэньжо ответил:

— Прекрати, ты прекрасно понимаешь, о чём я.

Ли Чжэньжань поднял руку, поддел его подбородок пальцами и приподнял его лицо:

— Заботишься обо мне, да?

Ли Чжэньжо сказал:

— Ты мой хозяин. Я ведь хочу и дальше есть лучший корм и сушёную рыбку “Royal”.

Ли Чжэньжань не отпустил его подбородок, а наоборот, чуть сильнее приподнял голову и сказал:

— Я могу кормить тебя этим прямо сейчас.

Ли Чжэньжо с трудом удержался, чтобы не закатить глаза, схватил его руку и игриво сказал:

— А я всё равно хочу жить в Букингемском дворце и спать с маленькой кошечкой из британской королевской семьи.

— Хмф, — холодно фыркнул Ли Чжэньжань и отпустил его.

Ли Чжэньжо вытер холодный пот со лба и почувствовал, что с Ли Чжэньжанем и правда очень трудно иметь дело. Раньше всё было проще — ведь им не нужно было разговаривать, — но теперь, когда они могли общаться, находиться вместе долгое время стало настоящей пыткой.

Однако после этих слов Ли Чжэньжань не повёз его обратно в дом семьи Ли, а велел водителю ехать в жилой комплекс в центре города.

В наше время какой из братьев Ли не имел собственной квартиры в городе? Если даже у них появлялась серьёзная подруга, то её далеко не всегда приводили домой, не говоря уже о случайной связи — о таком не могло быть и речи, особенно когда отец, Ли Цзянлинь, был дома.

У Ли Чжэньжо тоже раньше было своё жильё. Когда он только съехал из дома семьи Ли, он вернулся в ту квартиру. Кроме того, у него были собственные вложения и сбережения, но после его смерти всё это, конечно, вернулось в собственность семьи Ли.

Он знал, что у Ли Чжэньжаня тоже была частная квартира, но увидеть её собственными глазами ему довелось впервые.

Водитель спустил машину в подземный паркинг и спросил у Ли Чжэньжаня, оставить ли кошачьи вещи здесь или отвезти обратно в дом семьи Ли.

Ли Чжэньжань сказал оставить их здесь, а сам велел водителю подождать его — нужно будет ещё съездить домой.

Лифт открывался по отпечатку пальца. Когда Ли Чжэньжо вместе с Ли Чжэньжанем поднимался наверх, он спросил:

— Ты собираешься оставить меня здесь одного?

Ли Чжэньжань ответил:

— Нет. Я тоже останусь.

У Ли Чжэньжо вдруг появилось странное чувство, будто его собираются «держать в золотой клетке».

Но раз Ли Цзянлиня сейчас не было дома, то даже если Ли Чжэньжань не появится там несколько дней, никто не станет задавать вопросов.

Из лифта в квартиру вела одна-единственная дверь, и она тоже открывалась по отпечатку пальца. Когда они вошли, Ли Чжэньжо увидел, что квартира просторная, с современным дизайном. Здесь почти не было перегородок — с одного взгляда можно было охватить всё помещение.

Главная спальня была выполнена в японском стиле татами: вокруг матраса возвышалась деревянная рамка, но полноценной кровати не было.

Гостевой комнаты не имелось — кроме спальни, были только кабинет и небольшая тренажёрная комната. Из гостиной открывался вид на большой полукруглый балкон, залитый солнечным светом.

Ли Чжэньжо вспомнил татами Ли Чжэньжаня в доме семьи Ли и подумал, что тот, должно быть, любит простор и простоту.

Ли Чжэньжань поставил вещи и сказал:

— Я поеду домой забрать кое-что. Подожди меня здесь, поужинаем вместе.

Ли Чжэньжо кивнул.

Тон Ли Чжэньжаня стал холодным и резким:

— Не вздумай сбежать.

Ли Чжэньжо усмехнулся:

— А куда мне бежать? Я скорее боюсь, что если ты передумаешь, мне и идти будет некуда.

Ли Чжэньжань, стоявший у двери, махнул ему рукой:

— Иди сюда.

Ли Чжэньжо подошёл, не понимая зачем, — и внезапно почувствовал, как Ли Чжэньжань схватил его за пах. Глаза Ли Чжэньжо округлились от шока.

Ли Чжэньжань сжал пальцы и с любопытством спросил:

— Что, не в гоне?

Ли Чжэньжо стиснул зубы от злости, бросился вперёд и укусил Ли Чжэньжаня за плечо — не сильно, скорее в знак протеста. После этого он сердито сказал:

— Хватит. Ты уже переходишь все границы.

Ли Чжэньжань отпустил его, ткнул пальцем в нос Ли Чжэньжо и сказал:

— Только попробуй, чтобы я увидел, как ты заигрываешь с какой-нибудь кошкой. Веди себя прилично.

Ли Чжэньжо с досадой ответил:

— Да нет тут никаких кошек, можешь не переживать!

Только после этого Ли Чжэньжань повернулся и вышел, громко захлопнув за собой дверь.

Когда он ушёл, Ли Чжэньжо стал осторожнее. Он попробовал открыть дверь — и обнаружил, что Ли Чжэньжань запер её снаружи. Теперь, чтобы выйти, требовался отпечаток пальца или ключ.

Но ни того, ни другого у него не было — значит, Ли Чжэньжань фактически запер его в этой квартире.

http://bllate.org/book/14445/1277329

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 26»

Приобретите главу за 7 RC

Вы не можете прочитать Garfield’s Revenge / Кошачье возмездие.[Переведено♥️] / Глава 26

Для покупки авторизуйтесь или зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода