× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Butterfly Ashes / Клетка для бабочки [❤️][✅]: Глава 15. Ночь, от которой замирает сердце

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

— А, ясно, — пробормотал я, уже понимая, что, скорее всего, снова успел ему надоесть. Волна тихого раскаяния качнулась внутри. Я поднялся — и в ту же секунду внизу живота тянуще свело болью. — Я в туалет. Подождите меня, господин.

Сдерживать мочу в моём состоянии — примерно как шутить с судьбой, которая давно решила, что хватит с меня.

Я почти бегом влетел в кабинку, захлопнул дверь, стянул брюки… и струя с шумом упала вниз, тонко исчерченная кровавыми прожилками. Я молча смотрел на бледно-розовую жижу, уголок рта сам дёрнулся в кривой усмешке. Ну да. Видимо, не стоило есть острое и запивать ледяным.

Доктор твердил — диета, режим, беречь себя. Но… честно? Самодисциплина у меня всегда была прихотливой любовницей: хотелось — держал, не хотелось — гуляла где хотела. И потом — ну продержусь я месяц, два… а смысл? Отмерено мне всё равно мало. Так пусть будет хоть немного вкуса. Пока могу — ем то, что люблю. И живу так же.

Когда последние капли сорвались вниз, боль полоснула так, что я невольно стиснул зубы. Застегнул брюки, ухватился за край раковины, вдохнул глубоко, и посмотрел в зеркало.

Если бы не маска — с лица давно бы ушёл весь цвет. Сейчас я выглядел бы так, что прохожий перекрестился бы. Пот крупными каплями стекал по вискам, тело мелко тряслось, дыхание сбивалось…

И вдруг — темнота. Резкая, вязкая. Как будто кто-то одним движением вырвал свет из мира. Снаружи что-то грохнуло, зазвенела бьющаяся посуда, раздался чужой вскрик.

Я дёрнулся, заставил тело подчиниться, распахнул дверь. В ресторане была та же тьма — только уличный свет тусклой плёнкой сочился сквозь стекло. В его бледном отблеске я увидел: прямо у входа в наш отдельный зал на спине раскинулся мужчина. На груди — широкая татуировка: карпы, дракон. Вокруг него — осколки тарелок.

— Господин! — Я рванулся к двери зала, откинул занавеску — на столе лежал металлический цилиндр, вылитый ветеринарный шприц. Бо Ичуань всё ещё сидел, словно тьма его вовсе не касалась.

У меня кольнуло сердце. Я подбежал, быстро оглядывая его с головы до ног:

— Господин, вы не ранены? Что произошло?

Это были те самые фулао? Неужели у них хватило дерзости поднять руку на Бо Ичуаня?

— Со мной всё в порядке. Быстро уходим отсюда.

Он не успел договорить, как за моей спиной едва слышно щёлкнуло — пах. Предохранитель.

Это всегда звучит одинаково — как короткое предупреждение смерти.

Инстинкты, выработанные годами, шевельнулись раньше мыслей: я шагнул вперёд, заслонив собой Бо Ичуаня. Но не успел даже выругаться, как воздух взорвался резким ударом — бах! — и чья-то рука, сильная, почти звериная, вцепилась мне в шею и пригнула к столу. В тот же миг над ухом хлестнул выстрел, стекло разлетелось, кто-то вскрикнул.

Я повернул голову — насколько позволили пальцы на моей шее — и увидел, как один человек прижимает другого к полу. В полуметре валялся пистолет. Тот, кто держал нападавшего, был Лакса. А тот, кого он вжимал лицом в плитку, — тот самый парень, что несколько минут назад лежал у входа, будто вырубленный. Значит, только притворялся. Шприц, затем ствол — упрямый, до тупости. А я, идиот, зациклился на Бо Ичуане и даже не проверил его состояние.

Холодный пот полоснул по спине. Я обернулся — и наткнулся на взгляд. Длинные тёмные глаза… и только теперь дошло, чья рука удерживала меня, не давая сорваться вперёд.

Бо Ичуань.

Он спас мне жизнь.

Я машинально сжал его предплечье. Скользнул взглядом — в его руке Beretta M9, дуло ещё дымится. На плече — алое пятно, медленно расползающееся по белой льняной ткани. Ранение.

Сердце у меня дёрнулось так, будто у него ещё оставалось желание жить. Я тут же сорвал ремень и перетянул ему руку, прижимая кровь.

— Лакса, заводи машину! — его голос стал сталью.

— Есть!

Лакса ударом локтя вырубил нападавшего. Я подхватил Бо Ичуаня под руку и потащил к выходу. Мы вырвались наружу, в ночь, насыщенную запахом дыма и крови. Как только за нами захлопнулась дверца машины, позади раздался резкий хруст — стекло разлетелось в пыль.

Я обернулся — и заметил: голова того парня, что лежал на полу, расколота, будто кто-то поставил точку вместо фразы.

Снайпер.

Выстрел наповал.

Это Ящер спас меня?..

Или кто-то просто заткнул ненужного свидетеля?

Думать было некогда. Я захлопнул дверцу и крепко прижал Бо Ичуаня к себе, закрывая его всем телом — голову, грудь, всё, что ещё мог защитить. Лакса вдавил педаль в пол, и Пятнадцатый Рыцарь рванул из Чайнатауна с таким рёвом, будто у машины были не шины, а гусеницы.

Какой ублюдок решился поднять руку на старшего сына семьи Бо — человека, который заслужил титул в Фэйлане не красивыми словами, а боевыми заслугами? Точно не фулао… У них на это духа попросту не хватит.

Я как раз ломал голову, когда у самого уха раздался низкий голос:

— Эта машина — пуленепробиваемая.

Горячее дыхание задело кожу под ухом, и по позвоночнику пробежали мелкие, почти сладкие мурашки. Я нехотя разжал руки, позволяя себе отпустить его — хотя, признаться, желание было прямо противоположным. Его губы — холодные, чёткие — были совсем рядом. Чуть наклониться… и я бы узнал, какой у них вкус. Но сейчас было не время для пустых фантазий.

Я пересел с его колен, устроился рядом и проверил рану. К счастью, крови не стало больше. Конечно, до военного медика мне далеко, но жизнь не раз заставляла латать себя своими же руками. Здесь я справился на удивление чисто.

— Неплохо перебинтовано. Где научился? — заметил он.

— По видео, — я сделал испуганные глаза, будто оправдываясь. — И подумать не мог, что пригодится. Господин… кто это был? Неужели чёрные из Чайнатауна?.. Мне так страшно…

Бо Ичуань бросил на меня косой взгляд. Уличный свет скользнул по его глазам, и я почти уверен — на секунду там мелькнула насмешка. Или я просто хотел это увидеть. Мгновение — и всё исчезло, утонуло в его глубокой, молчаливой тьме.

— А выглядел ты не так уж и испуганно.

Он, конечно, о том, как я его обнимал. А я — ещё не наобнимался.

Я медленно провёл языком по зубам, поднял на него жалобный взгляд:

— Я просто… испугался до смерти, вот и вцепился в господина. Вы ведь не обиделись?..

— Кхм-кхм, — тихо кашлянул Лакса. — Господин, может, сообщить брату Цяо Му?

Меня кольнуло.

— Сразу в военный госпиталь, — отрезал Бо Ичуань. Но стоило ему это сказать, как брови чуть дрогнули, взгляд помутнел — и он вдруг осел, тяжело заваливаясь на меня.

— Господин?! — я успел подхватить его. Его голова опустилась мне в шею, горячие губы скользнули по коже за ухом — короткая искра, от которой внутри всё схлопнулось и вспыхнуло разом.

Я прикрыл глаза. Тело на секунду стало мягким, почти безвольным. Не удержался — вдохнул запах его одежды: кровь, металл, и под всем этим — что-то животное, мужское, что я давно предпочёл бы забыть, но оно само находило меня в темноте. Слюна подступила к горлу.

Бо Ичуань… я ведь с самоконтролем всю жизнь на «вы». Так что, может, пора бы тебе перестать меня испытывать?

Мы с Лаксой сидели на жёсткой лавке в коридоре военного госпиталя. И почему-то вспомнилось, как лет десять назад мы с Бо Ичуанем так же торчали ночью в ветеринарке, пока Куньтянь лежал на операционном столе. От этих воспоминаний слегка развезло — жизнь любит петли, особенно те, что душат.

Лакса, закончив доклад по телефону, протянул мне пачку сигарет:

— Курнёшь?

— Спасибо. — Я и так все эти дни держался на зубах. Схватил сигарету, не изображая приличий. Он чиркнул огнём, улыбнувшись слегка, будто мы старые приятели.

— Смотрю, у тебя с импровизацией всё в порядке. Не удивительно, что господин держит тебя при себе. Я думал, все эти домашние слуги только полы натирать умеют. Ты, случаем, в армии не служил?

— Хотел бы. Только школу не окончил. Перед этим на военных сборах был, да… но дальше не сложилось. — Я прищурился, скользнув по нему взглядом. — А ты ведь из его бойцов, да? Сколько лет с ним?

Он поднял ладонь — пять пальцев.

Я решил подружиться с ним поближе:

— Ух ты. Значит, ты тоже наверняка крутой. Наверное, подвигов — вагон. Ордена, медали?

— Да какие подвиги… — Он почесал затылок и покраснел, будто не боец, а щенок на первом дне дрессировки. — Всего три медали.

Пока он перечислял все три — за что, где, при каких обстоятельствах — я не жалел похвалы. Так ему голову задурил, что к концу беседы он уже родословную выложил до третьего колена, включая, кажется, собаку прадеда.

Поняв, что момент созрел, я наклонился к нему и приглушил голос:

— Эй, Лакса… Я слышал, спина у господина — это как-то связано с военным врачом Цяо. Ты ничего не знаешь?

Он выдохнул дым:

— Что тогда случилось — я сам до конца не знаю. Но в любом случае всё связано с братом Му. Говорят, он чуть ли не жизнью рисковал, вытаскивая брата Чуана.

Цяо Му… рисковал собой, чтобы вынести его?

Я уставился в пол и криво усмехнулся. Дым тянулся в нос… но я чувствовал совсем другой запах — гарь, кровь, гниющую плоть, сырость джунглей.

Тело Бо Ичуаня тяжело навалено мне на спину. Тяжесть такая, что ломит кости. Его кровь, смешанная с моим потом, стекает по щеке, попадает на губы, впитывается в грязь. Я ползу, как зверь, на четвереньках, тащу его за собой. Когда мучит голод — жую траву. Когда сушит горло — пью тёплую стоялую жижу из ям. На рассвете вижу камень с символикой армии Борнео. Отваливаю его, выкапываю радиопередатчик.

Где-то вдалеке слышны моторы и шаги. С меня снимают его тяжесть — и в следующую секунду что-то бьёт в подбородок. Я падаю лицом в грязь. Успеваю лишь заметить армейский внедорожник, скрывающийся в лесу, и белый крест на аптечке.

Над головой каркают вороны — резкий, пронзительный звук.

Он врезался мне в память навсегда.

— А-Ши?

Я очнулся. Пепел с сигареты осыпался на пол. Нет… Это было не то воспоминание. Тогда Бо Ичуаня отбросило взрывной волной. Тогда у него не было серьёзных травм на спине.

Я резко затянулся и уже собирался продолжить расспросы, как дверь распахнулась. На пороге стоял врач, а за его плечом виднелась койка, на которой лежал Бо Ичуань. По инерции я затушил сигарету, но дым, который не успел выдохнуть, обжёг лёгкие и сорвался в сухой, злой кашель.

— Как он? — Лакса вскочил.

— Не так страшно. Пулю извлекли. Это был транквилизатор — ветеринарный, к тому же. Мы ввели антидот, но пока он в полусознании. Кто напал на майора Бо? — врач нахмурился.

— Нападавший уже мёртв. Тело передали в военное следственное управление — пусть копаются. Я проверю майора, — Лакса уже шёл к палате. Я двинулся за ним и закрыл дверь.

Бо Ичуань полулежал на кровати, торс обнажён, рука перевязана. Веки приоткрыты, между бровей узкая складка, взгляд плавает, цепляется за Лаксу… и затем за меня.

— Воды…

Я сразу налил стакан, подложил подушку, приподнял ему спину и одной рукой поддержал его за шею, чтобы он мог пить. Тот транквилизатор был зверским — даже глоток давался ему с усилием. Одна капля воды скатилась с уголка его губ, упала мне на тыльную сторону ладони — и я едва не выронил стакан. Я слишком поспешно стёр след пальцем.

Наверное, движение получилось слишком интимным. Или он уловил на моих пальцах запах табака — тот самый, который терпеть не может. Бо Ичуань нахмурился, приподнял веки. Его взгляд — влажный, тёмный, глубокий… а родинка Будды на лбу, покрытая испариной, будто светилась сквозь полумрак.

Этот взгляд прожёг меня до костей. Я сжал челюсти, чтобы удержать дрожь в пальцах. Сердце неслось вскачь, словно решило сбежать из груди. И когда он наконец допил воду, у меня от напряжения онемело всё — от запястья до плеча.

— Докладывал наверх? — голос его стал чуть твёрже. Он повернул голову к Лаксе.

Тот кивнул:

— Пуля была с транквилизатором. Причём звериным, ветеринарным. Похоже, тебя не хотели убить. Возможно, пытались похитить. Только вот зачем?.. Кому ты понадобился живым?

Бо Ичуань нахмурился, будто обдумывал что-то неприятное… и посмотрел на меня. Но почти сразу отвёл взгляд.

Я понял всё без слов: дальше пойдёт разговор для своих, под грифом. Мне там места нет. Я уже поднялся, собираясь выйти, как в коридоре послышались быстрые, тяжёлые шаги — несколько пар сразу.

— Ичуань!

Дверь распахнулась. Вошёл Бо Лунчан. За ним — тётка Бо, как я и ожидал. И вместе с ними — Цяо Му, плюс несколько крепких военных в чёрных футболках и камуфлированных брюках, чьи лица сразу обозначили уровень допуска.

— Брат Чуань! —

— Майор Бо!

Они мгновенно окружили кровать, вытеснив меня наружу, как мусор, который мешает обзору. Я отступил на шаг, и в этот момент плечом задел Цяо Му — его погон больно ткнулся мне в ключицу. Он посмотрел на меня презрительным взглядом. Словно перед ним не человек, а бесполезная букашка, которой место под подошвой.

Точно так же он смотрел тогда…

В тот день, когда пинком отправил меня умирать в болотную трясину.

Вот такие, значит, становятся армейскими медиками?

Я скривился в усмешке, стиснул зубы и отошёл в сторону. Уставился на его правильный, профиль — чистый, выверенный, будто его вырезали из учебника нравственности.

Как удобно выглядеть добродетелью, когда никто не видел, как ты топил чужие лёгкие в болотной жиже.

Если выпадет шанс… я бы не прочь, отправляя Бо Лунчана к праотцам, прихватить и его за компанию.

Только вот… станет ли Бо Ичуань за него горой? Всё-таки — его спаситель.

— Ичуань, ты сильно ранен? —

Я перевёл взгляд на Бо Лунчана. Он уже уселся у кровати, демонстративно держал перевязанную руку сына. Лицо — как будто тревожное. Тошно было смотреть на эту театральную маску.

— Что тут вообще происходит?! — его голос взлетел на октаву выше, чем требовала реальная забота. — Кто посмел покуситься на моего сына в самом Фэйлане?! Совсем страх потеряли! Я добьюсь, чтобы военное командование докопалось до сути. Никому не спущу!

— Дядя Бо, прошу, не волнуйтесь. Департамент военного расследования уже подключился, всё обязательно прояснят, и вы с братом Чуанем получите ответы, — мягко проговорил Цяо Му, похлопал его по спине… а потом повернулся ко мне, голос стал ледяным:

— А ты что стоишь как вкопанный? Это же твой господин. Почему до сих пор не налил ему воды?

Да я бы с удовольствием плеснул вам обоим — с мочой и мышьяком, в идеале пополам.

Но, разумеется, сделал, как велели: налил воды и подал Бо Лунчану.

Лишь теперь он заметил моё присутствие. За стеклом очков его глаза сверкнули короткой, настороженной искрой. Он задержал взгляд на моём лице — будто пытаясь вычислить: каким образом слуга из Восточного флигеля, которому по рангу самое большое доверие — стирать нижнее бельё, внезапно оказался среди ночи рядом с его сыном… да ещё и в военном госпитале?

Подозрение, что мелькнуло у него за ужином и будто улеглось, теперь снова подняло голову — уже оскалившись.

Бо Лунчан… твой сын увёл у тебя твоего человека.

Ну и что ты теперь сделаешь?

Покажешь себя настоящим отцом — и заберёшь меня обратно?

 

 

http://bllate.org/book/14417/1274546

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода