× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод I Returned After Faking My Death / Я вернулся после того, как инсценировал свою смерть [❤️]: Главы 1-5.

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

1

Пятый стратег вернулся в основной мир с поникшим видом.

Уровень сложности задания по завоеванию "Хэ Чэня" внезапно подскочил до ранга S.

Главный Бог хмуро посмотрел на меня:

— Ты же говорил, что после расследования выяснил — Хэ Чэнь всего лишь влюблённый дурачок?

Я потратил три часа, объясняя начальству, что ни в коем случае не халтурил.

Главный Бог был явно раздражён и отмахнулся:

— Раз уж ты утверждаешь, что Хэ Чэнь легко поддаётся завоеванию — сам и занимайся этим. В любом случае, выведи его из одиночества как можно скорее.

Я: «…»

Честно говоря, я испугался.

2

Три года назад, чтобы приблизиться к Хэ Чэню, я переоделся женщиной и стал его личной служанкой.

Я преданно сопровождал его, оставался рядом в холодном дворце, пока он копил силы. Следил, чтобы он строго придерживался сценария.

Когда он принимал ванну — подавал полотенце. Когда писал письма — растирал тушь.

Даже когда он убивал — я подавал ему нож.

Такой уровень самоотдачи тронул даже меня самого. Меньше чем за месяц я стал для Хэ Чэня самым близким человеком.

Он всё больше и больше мне доверял!

Тогда я думал, что Хэ Чэнь — просто ангелочек, чуть навязчивый, правда.

Чтобы избавиться от него, я выбрал самый трагичный и прямой путь из возможных: «уединение в горах» или «умереть от болезни».

Третий принц поднял мятеж и устроил переворот.

В решающий момент я принял смертельный удар мечом, спасая Хэ Чэня, и красиво сошёл со сцены.

Я специально встал на пути удара, умер мгновенно.

Даже не успел сказать Хэ Чэню свои тщательно подготовленные «последние слова».

3

Вся проблема в том, что я умер слишком чисто и быстро.

Теперь мне нужно придумать новую личность, чтобы снова приблизиться к Хэ Чэню.

После долгих раздумий я решил стать телохранителем.

Те три года, когда я притворялся женщиной, были настоящим адом. Чтобы не выдать себя перед Хэ Чэнем, я каждый день вставал ни свет ни заря, расчёсывал волосы, набивал грудь, надевал слой за слоем дворцовых одежд.

Ходить в юбке — всегда было ощущение, будто сквозняк гуляет между ног.

А ещё приходилось краситься.

Но это было не самое худшее.

Хуже всего стало после того, как Хэ Чэнь выбрался из холодного дворца — толпы дворцовых служанок облепили меня, стараясь выведать у меня информацию, чтобы заполучить расположение Хэ Чэня.

Каждый день я оказывался окружён красивыми девицами, которые щебетали без умолку и липли ко мне. И, что хуже всего, они снова и снова с нежностью называли меня «старшей сестрой».

А самое безумное — из-за того, что только мне было позволено обслуживать Хэ Чэня вблизи, остальные видели во мне конкурентку. Они обвиняли меня, будто я ведьма, околдовавшая Хэ Чэня.

Боги небесные, какая же я ведьма при росте метр восемьдесят?

Иногда, доведённый до крайности, я хотел вытащить из-под одежды подкладки для груди и зашвырнуть их им в лица.

4

Как только я помогу Хэ Чэню начать сладкие романтические отношения, я смогу с честью уйти в отставку и с бонусом отправиться в мир, где меня ждёт спокойный отпуск!

Одна мысль об этом наполняла меня счастьем!

Натянув форму охранника, я посмотрел на себя в бронзовом зеркале.

Прекрасно — высокий, статный, с утончёнными чертами.

Но что-то я всё-таки забыл.

Поглаживая подбородок, я задумался.

Но не успел вспомнить, как начальник охраны ввалился в комнату и со всей силы хлопнул меня по плечу:

— Эй, новичок! Чего пялишься? Скоро твоя смена!

Ай, у него что, железный кулак?!

5

Даже после смены, пока я шёл к императорскому саду, плечо продолжало ныть.

Один из стражников, дежуривших со мной, подмигнул:

— Новичок, ты тут постой, а я отойду по нужде.

Прошло уже полчаса, а он всё не возвращался.

Первый день на дежурстве — и уже попался бездельник! Впечатляет!

Ну нет! Если он халтурит — и я буду халтурить!

Торчать столбом на одном месте — мне и восьмисот лет не хватит, чтобы встретить Хэ Чэня. Нужно подходить к делу с умом.

Сжавшись в решимости, я отломил ветку и присел, чтобы тщательно изучить план дворца.

Жаркое солнце и цветочные ароматы в саду сделали меня сонным.

В итоге я сел прямо на землю и начал клевать носом. Бормоча сквозь дрему:

— Интересно, чем сейчас занят Хэ Чэнь?..

— Я наблюдаю за тобой.

Этот холодный голос прозвучал над моей головой, словно удар грома.

Я мгновенно подскочил и рухнул на колени, мечтая зарыться лицом в землю:

— Прив… приветствую Вас, Ваше Величество!

http://bllate.org/book/14386/1273564

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода