× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Rebirth As a Fatuous and Self-indulgent Ruler / Возрождение императора тирана [❤️] ✅: Глава 42. Ложись сегодня один

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Как такое возможно?! — искренне удивился Ши Цинчжоу.

— Разве я неправ? — стушевался мужчина. — Иначе, почему князья захотели организовать восстание? Они забыли, кто руководит династией Тяньлун, не уважают меня, значит, не видят за что. Кажется, как император я потерпел поражение.

Удрученный вид супруга немало удивил генеральского сына. Цинчжоу не мог говорить бездумно, поэтому какое-то время обдумывал ответ:

— Ты не можешь так говорить. Амбиции этих князей слишком велики, но они недальновидны.

— Амбиции велики, а они недальновидны, но… — Сяоюань мотнул головой и закусил язык.

Ши Цинчжоу положил ладонь на плечо супруга:

— Ваше Величество не думайте о себе плохо. Их предательство не твоя вина. Именно они решили оспорить закон династии. Это целиком и полностью их проступок.

Мужчина скромно улыбнулся. Поддержка Цинчжоу немного развеяла сгущающиеся над его головой тучи и позволила спокойствию потеснить тревожность в сердце. Супруги провели вместе остаток дня. Каждый занимался своим делом, но Ши Цинчжоу видел настроение императора и взгляд его становился тяжелее.

За ужином Сяоюаню кусок не лез в горло, но возлюбленный все равно уговорил его съесть несколько закусок. После чего впервые остался вечером один, так как Его Величество решил отправиться не в общий зал, а вернуться в собственный дворец, в свой кабинет, дабы разобраться с делами. Даже вызвал к себе Ши Циншаня, желая, чтобы отец возлюбленного выступил в качестве советника в сим непростом деле. В том числе пояснил некоторые, касающиеся северной границы, вещи.

Не то чтобы Ши Цинчжоу не хотел отпускать супруга, просто поведение Сяоюаня показалось ему странным, и парень немного тревожился.

— Не беспокойся, я лишь хочу кое-что обсудить с твоим отцом. Но боюсь, это займет много времени, поэтому ложись первым. Не жди меня. Если будет слишком поздно, я останусь у себя. Не хочу тебя тревожить.

При всем нежелании Ши Цинчжоу мог только кивнуть:

— Хорошо.

Над императорской столицей сгустились глубокие сумерки, когда на пороге резиденции Ши появился императорский распорядитель и доложил генералу о том, что Его Величество дожидается чиновника в кабинете. На дорогу отцу императрицы потребовалось какое-то время. Лун Сяоюань будто бы специально затягивал дела, чтобы сегодня не возвращаться во дворец Цянькунь.

— Подчиненный пришел по приказу Вашего Величества, — переступив порог кабинета, Ши Циншань поспешил упасть на колени. И Лун Сяоюань пришлось подняться с кресла, чтобы помочь престарелому генералу встать на ноги.

— Ваше Величество, — отказывался от помощи чиновник, — слуга не смеет пользоваться милостью.

Но Сяоюань все равно настоял на своем. Раз он полюбил Ши Цинчжоу и считал того своей семьей, то родственники жены также могли пользоваться расположением императора, посему его голос звучал мягче и не нес нотки приказного тона:

— Хотя бы наедине генералу Ши не нужно соблюдать этикет. Вы отец Ши Цинчжоу, это я должен проявить уважение.

— Презренный слуга не посмеет! — повторил Ши Циншань. Ведь кто знает, как долго продлится благосклонность Его Величества и не припомнит ли он прошлое, когда все вернется на круги своя.

Прекрасно понимая недоверие генерала, Сяоюань не стал развивать тему и вернулся за стол, предлагая тестю присесть:

— Генерал Ши, я позвал вас, потому что хочу кое-что узнать. Прошу, расскажите мне, как обстоят дела на северной границе? Насколько опасны варвары и как велико их войско. Чем они живут?

— На что способны варвары?.. — немного удивился мужчина в летах.

— Верно, я хочу знать на каком уровне их армия и чего они успели достичь.

— Я готов все вам рассказать…

Ши Циншань знаток своего дела. Он постарался обрисовать монарху полную картину нынешней ситуации, поэтому лучина в кабинете еще долго маячила в окне кабинета. Только когда ночь заняла свои права, а луна обосновалась на небосводе, генерал покинул кабинет и отправился к себе.

Проводив тестя, Лун Сяоюань не торопился подниматься из-за стола, и устало потер шею. За окном стало совсем темно. Мужчина не хотел тревожить императрицу, поэтому отправился к себе, дабы немного отдохнуть.

http://bllate.org/book/14215/1253485

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода