× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Death Spiral / Спираль смерти: Глава 98. Без ключа (10)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 98. Замок без ключа (10)

 

Сюй Жэньдун знал: существо во тьме не набросится на него сразу. Но стоило ошибиться — и он умрёт здесь.

 

Ведь на этот раз Лянь Цяо не придёт его спасать.

 

Он собрался с мыслями и начал переставлять дощечки. Благодаря прежнему опыту, теперь дело пошло гораздо быстрее. Правда, тогда он пришёл днём, а сейчас была ночь, и свет в зале предков казался куда тусклее.

 

Огни свечей в курильнице тоже дрожали слишком сильно. Сюй Жэньдун долго вглядывался в дощечки, пока не почувствовал, что глаза начали слезиться. Он попытался встряхнуться, сосредоточить всё внимание, заставить себя быть начеку.

 

С каждой минутой тьма в зале сгущалась. Это было странно — тьма ведь нематериальна, но, оказавшись в ней, он ощутил, как она давит на тело всей своей массой.

 

Словно сама темнота вползла под кожу и заставила дыхание сбиться. Стало тяжело, неуютно, почти невыносимо.

 

А ведь он всё ещё был мокрым от дождя. Одежда и штаны прилипли к телу, холодные и липкие. На миг ему даже почудилось, будто он очутился в логове какого-то хладнокровного зверя. Всё нутро вопило: «Беги!» — но нельзя.

 

Нужно сохранять спокойствие. Рациональность. Восстановить порядок старшинства и расставить все восемьдесят одну дощечку по местам.

 

Мысленно распутывая связи предков, Сюй Жэньдун ловко перекладывал дощечки. В нос бил лёгкий запах сандала. Когда он только вошёл, аромат казался резким, почти удушающим. Теперь же он начал к нему привыкать.

 

Он машинально потянулся к курильнице — будто хотел потушить сандал. И в ту же секунду сердце его оборвалось: он снова услышал хихиканье над головой.

 

На этот раз оно отличалось от прежнего. Тогда это был глухой, старческий голос, теперь — гораздо моложе. А это, без сомнения, плохой знак. Значит, там наверху прячется не одно нечто.

 

Может, их даже восемьдесят один. Или девяносто девять.

 

В воображении тут же всплыла картина: восемьдесят один призрак, теснясь под самым потолком, ютятся на крохотной площади. Их держали в зале предков, как в клетке — холодных, одиноких, забытых. И вот наконец появился чужак. Все толпятся в очереди: один кричит «Бу!», другой — «Ага!», по очереди пугают.

 

Если так подумать — почти забавно.

 

…Постой. Почему я вообще думаю о чём-то смешном в такой момент?

 

Это всё Лянь Цяо его избаловал.

 

Сюй Жэньдун невольно улыбнулся — уголки губ дрогнули, и сердце отпустило хоть чуть-чуть. В этот момент он заметил, что сандал в курильнице почти догорел.

 

Он подумал: а не зажечь ли ещё?

 

Помимо фруктов, табака и алкоголя, на столе для подношений лежал и небольшой пучок сандала. Сюй Жэньдун вынул оттуда три палочки и, держа их в руках, трижды благоговейно поклонился дощечкам.

 

С каждым поклоном невидимое давление на плечи слабело. Когда он воткнул палочки в курильницу, гнетущая тяжесть, висевшая над залом предков, полностью рассеялась.

 

Свет, казалось, не изменился, но сердце у Сюй Жэньдуна вдруг прояснилось, будто в нём зажгли лампу. Даже воздух вновь пришёл в движение. Из-за двери, с улицы, ворвался ветер с дождём — прохладный, но, на удивление, принесший с собой чувство безопасности.

 

Похоже, зажечь благовония здесь — действительно верный шаг.

 

Сюй Жэньдун с облегчением выдохнул и вновь сосредоточился на дощечках.

 

Теперь, когда давление исчезло, его руки задвигались куда быстрее. Прошло совсем немного времени, и все дощечки оказались на своих местах.

 

Когда он встал на цыпочки, чтобы водрузить последнюю дощечку на самый верхний ярус у курильницы, над головой раздался разочарованный вздох. За ним — «щёлк», будто сработал какой-то деревянный механизм.

 

Прежде чем он успел среагировать, ему что-то прилетело в голову.

 

— Хи-хи…

 

Сюй Жэньдун, поморщившись, потёр ушибленное место и с укором посмотрел на потолок. Потом поднял с пола деревянную коробку.

 

Он открыл её. Внутри оказался серебристое… овальное кольцо?

 

Сложно было даже подобрать название этой штуке. Примерно овальной, вытянутой формы, один конец чуть приподнят, а другой свернут в треугольник. Позади треугольника — маленькая ручка, видимо, чтобы удобнее держать.

 

Но для чего держать — вот в чём вопрос.

 

Сюй Жэньдун озадаченно рассматривал находку, как вдруг его лодыжку окатил ледяной холод. Он вздрогнул, рефлекторно дёрнул ногой, пытаясь отшвырнуть то, что к ней прилипло. Однако предмет плотно обвился вокруг щиколотки, и сбросить его не удавалось.

 

Не раздумывая, он выхватил монтировку и уже было замахнулся, как вдруг заметил, что его обвивает нечто совершенно иное.

 

Это была змея. Белоснежная, как выточенная из нефрита. Если бы не раскрытая пасть и ярко-красный язык, можно было бы подумать, что это искусная скульптура.

 

Маленькая белая змея холодно обвилась вокруг его лодыжки, но не заползла выше. Даже когда Сюй Жэньдун изумлённо взглянул на неё, она медленно разжала кольца и соскользнула по его пятке на пол.

 

Эта змея казалась до боли знакомой…

 

Она ползла медленно, неторопливо, и вдруг обернулась, уставившись на Сюй Жэньдуна чёрными бусинами глаз. Он почувствовал, что змея не хочет причинить ему вреда, и внезапно подумал: «Она хочет, чтобы я пошёл за ней?»

 

И он пошёл.

 

Змейка время от времени останавливалась и оборачивалась, словно проверяя, не отстаёт ли он. Так они добрались до комнаты Ши Цзяньчуаня.

 

Теперь всё стало ясно: змею прислал именно он.

 

Перед глазами возник чёрный танчжуан — традиционный костюм, вышитый узором с серебристой змеёй. Неудивительно, что Ши Цзяньчуань надел его, даже не дождавшись, пока он высохнет. У этой вещи явно был какой-то особый, мистический эффект.

 

Скрытый артефакт, не иначе.

 

Сюй Жэньдун подумал об этом и протянул руку, чтобы распахнуть дверь. В тот же миг внутри всё потонуло во мраке. Он инстинктивно отшатнулся на два шага назад — и только тогда заметил, что именно колышется перед ним.

 

Подвешенное тело.

 

Это была та самая служанка, которой Ши Цзяньчуань велел покончить с собой.

 

Труп висел ровно, как по линейке, очевидно, с момента смерти прошло уже немало времени. Когда Сюй Жэньдун открыл дверь, ветер с дождём ворвался внутрь и заставил мёртвое тело раскачаться.

 

На полу валялся опрокинутый табурет, а маленькие ножки указывали прямо вниз. Сюй Жэньдун поднял голову. Услужливо склонив голову, девушка глядела на него мёртвым взглядом. Её некогда прелестное лицо побледнело, ярко-красный язык высовывался изо рта, а в уголках губ застыла слабая, почти мечтательная улыбка.

 

За окном ударила молния, грохнул гром. Свет на миг осветил мертвеца, окрасив её кожу в зловещую белизну. Сцена должна была бы быть ужасной, но в душе Сюй Жэньдуна смешались чувства.

 

Где-то неподалёку раздался смех. Он сразу узнал голос — Ши Цзяньчуань.

 

Сюй Жэньдун немедленно захлопнул дверь и прижался к стене, скрываясь в темноте.

 

Ши Цзяньчуань шёл рядом со старухой с «лотосовыми ножками», они оживлённо болтали и хохотали. Когда подошли к дверям зала предков, старуха вдруг насторожилась. Что-то почувствовав, она резко толкнула дверь внутрь.

 

— Кто сюда заходил?! — зашипела старуха, оглядевшись в зале предков, но не найдя ни малейшей зацепки. Она с гневом выбежала наружу, уперев руки в бёдра, и закричала: — Кто украл сокровище из зала предков?!

 

Ши Цзяньчуань сделал вид, что удивлён:

— Что? В зале предков есть сокровище?

 

Старуха спохватилась. Её иссохшие когти молнией метнулись к его шее:

— Конечно! Это был ты!

 

Ши Цзяньчуань слегка нахмурился, даже не успел что-то сделать — и вдруг старуха взвизгнула и отдёрнула руки.

 

— Что у тебя за тварь такая! — завизжала она, судорожно тряся запястьем. Вокруг её руки обвилась маленькая белая змея, впившаяся клыками как раз в сухожилие. Ладонь мгновенно онемела, и даже кожа вокруг укуса начала стремительно гнить.

 

Ши Цзяньчуань устало вздохнул:

— Ну конечно, вы в панике — потеряли что-то важное. — Он приподнял брови, и его узкие, как лезвия, глаза феникса вспыхнули опасным золотым светом. — Но как вы смеете подозревать почётного гостя? Вы забыли, кто вы есть?

 

— Ты… ты… — Старуха в ужасе схватилась за запястье, отступая всё дальше. На глазах фиолетово-красное пятно расползалось по руке, поднимаясь к плечу.

 

В одно мгновение вся её предплечье сгнило, плоть обратилась в кровавую кашу и с липким звуком начала стекать вниз. Даже кости потемнели, как будто их пропитали чернилами.

 

Старуха истошно завопила. Ши Цзяньчуань снова вздохнул — всё тем же ленивым тоном, будто ему просто не хотелось тратить силы:

— Ладно, не тратьте здесь время. Раз уж потеряли — идите ищите в другом месте.

 

Он поднял руку и сделал еле заметный жест пальцем. Маленькая змея разжала пасть, откинулась назад, глянула на Ши Цзяньчуаня — и тут же вспыхнула светом, исчезнув в воздухе.

 

Если бы кто-нибудь обладал по-настоящему острым зрением, то заметил бы, как этот свет устремился к Ши Цзяньчуаню и превратился в серебристую змейку, вплетённую в узор на его чёрном танчжуане.

 

Но, увы, кроме Ши Цзяньчуаня и старухи, в коридоре никого не было.

 

Старуха, прижимая гниющее предплечье, поковыляла прочь. Ши Цзяньчуань остался у перил, глядя на бурю снаружи. Он внезапно протянул руку и раскрыл ладонь — будто хотел поймать дождь.

 

Дождь был сильный. Мгновение — и вся ладонь наполнилась водой, даже рукав промок насквозь.

 

Он задумчиво посмотрел на руку, затем взмахнул рукавом и спокойно направился в свою комнату.

 

Сюй Жэньдун, оставшийся в комнате для гостей, ничего из этого, разумеется, не видел. Всё, что он услышал, — это скрип двери, а затем чей-то раздражённый окрик:

— Чёрт!

 

В ту же секунду вспыхнул серебристый свет. Несколько лучей метнулись к женскому телу, висевшему на потолочной балке. В следующее мгновение из ниоткуда возникла белоснежная гигантская змея. Она обвилась вокруг трупа и оскалилась. Пасть раскрылась, клыки блеснули — и она впилась прямо в шею мёртвой девушки!

 

Сюй Жэньдун замер, потрясённый, но быстро взял себя в руки. Голос его стал холодным:

— Она уже мертва. Не нужно убивать её снова.

 

У двери, разумеется, стоял Ши Цзяньчуань. Он всё ещё был потрясён, машинально поглаживал грудь, будто проверяя, цела ли душа. Услышав слова Сюй Жэньдуна, нахмурился, перевёл взгляд на женский труп и, кажется, наконец понял, в чём дело.

 

— …Я думал, она вены вскроет или что-то такое, — раздражённо пробормотал он. — А она тут целый театр устроила.

 

Сюй Жэньдун:

— …

 

Очень, очень хотелось всё-таки огреть его кирпичом по башке.

 

— Ладно, вернёмся к делу, — сказал Ши Цзяньчуань, отодвинув труп и усаживаясь прямо напротив Сюй Жэньдуна. — Что ты нашёл в зале предков?

 

Огромный питон, обвивавший женское тело, стал постепенно исчезать, растворяясь в дымке. Через несколько секунд от него не осталось и следа. Сюй Жэньдун отвёл взгляд от трупа и кратко пересказал всё, что только что пережил. Затем достал серебряный предмет и протянул ему.

 

— Только это? Больше ничего? — Ши Цзяньчуань провёл кончиками пальцев по серебристой поверхности, и выражение его лица стало трудно читаемым.

 

— Только это, — подтвердил Сюй Жэньдун. — Ты знаешь, что это?

 

— … — Ши Цзяньчуань мгновение помолчал, потом с неохотой ответил: — По правде говоря, я не знаю.

 

Сюй Жэньдун тут же разочарованно скривился. Он-то думал, перед ним финальный босс Девятого уровня — всесильный, таинственный, мудрый. А тут… пшик.

 

Да Лянь Цяо и то полезнее.

 

Ши Цзяньчуань заметил его недовольство и на миг смутился. Потом, словно вспомнив что-то, поспешно сменил тему:

— Кстати, а где твой друг?

 

— В комнате, — отозвался Сюй Жэньдун. — Я его связал, с ним всё будет в порядке.

 

— А на каком этаже вы живёте?

 

— На третьем.

 

— О, тогда тебе лучше спуститься и проверить, — Ши Цзяньчуань щёлкнул складным веером, открывая его с лёгким хлопком, и снова заговорил спокойно: — В тулоу нет стока, вся вода скапливается во дворе. Когда я шёл сюда, уровень уже поднялся до второго этажа.

http://bllate.org/book/13839/1221174

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода