× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод The Protagonist Makes You Retreat / Главный герой вынуждает отступать: Глава 30. Веди себя прилично, не разбивай сердца (Часть 1)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

 

Глава 30

Веди себя прилично, не разбивай сердца

Часть 1

 

 

    Затяжной марафон, возглавляемый Е Минцзюнем, был в итоге остановлен Владыкой Демонов, осознавшим, что если он и дальше будет просто наблюдать, то, учитывая бесконечную циркуляцию духовной энергии этого Небожителя, стоящего на уровне пяти Великих Владык, эта парочка грёбанных геев будет бегать по крышам Демонического дворца до скончания времён, превратившись в одну из самых диковинных достопримечательностей Демонического континента.

 

    Все каменные львы во дворце были домашними питомцами Йе Цзюньхоу, с которыми он заключил контракт крови. Так что, ещё до того, как раздался первый рык, он уже знал о появлении трёх чужаков. Решив, что двое Богов пришли на переговоры с ним, как это уже сделал Чан Хуэй, он спокойно остался сидеть в саду среди благоухающих цветов, неторопливо наслаждаясь изысканным вином, в ожидании их дальнейших действий.

 

    Но неожиданно эти двое, самым наглым образом проигнорировав его, как ни в чём ни бывало продолжили свои игрища "отрезанных рукавов" прямо на крыше Демонического дворца. И вновь Владыка Демонов убедился, что Боги – воистину непостижимые существа, понять которых "обычным" Небожителям просто не дано.

 

    – Не хотите ли объяснить, почему в моём дворце вы ведёте себя так, будто это какой-то задний сад [1]?

_______________

    1    Задний сад (后花园)  – выражение уже встречалось в 26 главе. Напомню, задний сад – это сад, обустроенный на заднем дворе дома. Иносказательно цветущим задним садом называют место, где исполняются желания души и тела, и которое находится всегда рядом, но пользоваться им может лишь владелец.

_______________

 


    Столь пренебрежительное отношение явно подпортило настроение Владыке Демонов. Однако ни сарказм в его словах, ни угроза во взгляде ничуть не испугали Е Минцзюня. Бросив мимолётный взгляд на яркое многообразие цветов внизу, бессмертный коротко спросил:

 

    – Разве это не сад?

 

    Едва прозвучали эти слова, кувшин в руках Йе Цзюньхоу разлетелся на мелкие осколки:

 

    – Какое безумное высокомерие – чего ещё ожидать от Бога!

 

    «Нет, ты переоцениваешь сообразительность Е Минцзюня: он просто не понял недовольства в твоих словах…»

 

    Видя, что Владыка Демонов уже на грани и, похоже, готов их атаковать, Цзи Мо дал знак Е Минцзюню, чтобы тот отпустил его из своих объятий, после чего хладнокровно помог разрешить назревавший конфликт:

 

    – Разве мы осмелимся задерживаться в Демоническом дворце, не имея на то разрешения Владыки Демонов?

 

    «Пф, вы не задерживались, нет… Всего-то несколько кругов по крышам… »

 

    Йе Цзюньхоу, хоть и отличался безжалостностью по отношению к врагам, мелочным человеком не был и не придавал большого значения сохранению своего лица. А потому, одарив косым взглядом Жреца Утренней Звезды, который нёс откровенную чушь, Владыка Демонов воспользовался шансом замять конфликт:

 

    – Ну раз уж вы всё равно здесь, почему бы не выпить перед уходом? А иначе старик Су Гэ будет каждый день клеветать на меня, будто бы я не знаю манер.

 

    «Хм, не думаю, что это клевета. По крайней мере, нормальные люди не предлагают выпивать прямо из кувшина».

 

    Скользнув взглядом по двум кувшинам с ярко-красным напитком, выставленным на каменном столе, Цзи Мо понял, что это и есть то самое таинственное вино, самолично изготовленное Йе Цзюньхоу – «Хунъянь» [2].

_______________

    2    Хунъянь (红顔) – красавица, юная красотка (дословно переводится как "красный цвет" или "румяное лицо").

_______________

 


    Никто не знал рецептуры этого вина, и даже на Демоническом континенте только избранные – те, кому Йе Цзюньхоу благоволил, – могли быть вознаграждены одним кубком чудесного напитка. Единственное, что все знали, – расходы Владыки Демонов на его изготовление были поистине беспрецедентны. Естественно, это означало, что и качество «Хунъянь» тоже должно было быть беспрецедентно превосходным. Вот так за ним закрепилась слава лучшего в мире вина.

 

    Однако, увидев воочию столь ценный и уникальный продукт, Цзи Мо сухо отказался:

 

    – Мы не посмеем пить кровь Владыки Демонов.

 

    Всё верно, с древних времён лучшая красавица предназначалась в пару истинному герою, и, конечно же, вино «Хунъянь» должно было готовиться с использованием героической крови. А в глазах тщеславного Йе Цзюньхоу во всём мире только он и никто другой достоин был звания "герой".

 

    Главная сила Владыки Демонов крылась в способности управлять любым существом, с которым у него был заключён контракт крови: стоило кому-нибудь выпить всего один глоток – и он навеки становился его рабом. Поэтому во всём мире лишь сам Йе Цзюньхоу мог пить это вино, не позволяя прикасаться к нему даже Йе По, поскольку не хотел осквернять любимого сына.

 

    И эту сокровенную тайну, которую Йе Цзюньхоу никогда никому не раскрывал, только что разоблачили одной-единственной фразой. Изумлённо глядя на них двоих, Владыка Демонов начал, наконец, понимать, почему Король Зверодемонов в своём письме так настойчиво убеждал его: если хочешь завоевать Божественный континент, то первым делом должен захватить Цзи Мо.

 

    Строптивый и необузданный Владыка Демонов, не пожелавший тогда становиться пешкой в чужих руках, сейчас задумчиво отхлебнул из кувшина и небрежно отметил:

 

    – Похоже, Боги действительно знают много секретов.

 

    «Ха, ещё бы! Как-никак твой автор – болтун, каких свет ни видывал, обновлявший сразу 99+ веток, стоило им появиться в групповом чате».

 

    После встречи с Е Минцзюнем выдержка Цзи Мо значительно возросла. И сейчас, видя, что его пытаются спровоцировать, он лишь учтиво улыбнулся в ответ. Пока его сердце спокойно, он может оставаться неустрашимым. Потому что, какие бы Небожители ни существовали в этом мире, до Е Минцзюня им всем далеко.

 

    В итоге, именно Владыка Демонов, никогда не отличавшийся терпением, не выдержал первым:

 

    – Чан Хуэй сказал, что для меня он призовёт в этот мир моего Бога, если я соглашусь заключить союз с Континентом Зверодемонов. И тогда два континента – Демонический и Зверодемонов – поделят весь мир между собой. … А вы? Что ВЫ готовы мне предложить?

 

    Владыка Демонов не любил ходить вокруг да около и сразу продал Чан Хуэя без малейших колебаний. Но Цзи Мо был немного удивлен, услышав это: ведь стража Демонического дворца смогла засечь даже Е Минцзюня, проникнувшего на их территорию. Неужели мастерство маскировки Чан Хуэя достигло Божественного уровня?

 

    – Могу я поинтересоваться, как он сумел попасть в Демонический дворец?

 

    При упоминании этой темы выражение лица Йе Цзюньхоу стало таким страдальческим, словно даже вспоминать о том эпизоде ему было невыносимо. Яростно ударив кулаком по столу, он возмущённо выпалил:

 

    – Откуда я мог знать, что он прокрадётся в мою спальню, переодевшись наложницей?! Дерьмо!!! Откидываю одеяло и что я вижу?.. В моей постели лежит МУЖЧИНА! У меня сразу всё повисло, как у дряхлого старика – пришлось всю ночь спать в обнимку с одной только подушкой… Вы, старые ханжи из Храма, вы имеете что-то против моих ночных развлечений?

 

    – … Жрец Восходящего Солнца… Он…

 

    Даже Цзи Мо – с его-то невозмутимостью – был порядком ошарашен, узнав о столь неожиданном манёвре. Что уж говорить о Цинь Йе, всегда считавшем Чан Хуэя своим вторым отцом родным… Не доверяя Йе Цзюньхоу, он всё время держался настороже, но услышав ТАКОЕ, впал в состояние, подобное сомнамбулическому трансу.

 

    С сочувствием глядя на шокированное лицо юноши, Цзи Мо прекрасно понимал, каково ему сейчас. Ведь для Цинь Йе эти слова имели такой же эффект, как новость о том, что строгая учительница, каждый день проверяющая его тетради, на деле оказалась боссом женской одежды [3]. Вот уж точно – мир перевернулся с ног на голову.

_______________

    3    Босс женской одежды (女装大佬) – сленговое название мужчины-трансвестита, который постоянно носит женскую одежду и внешне практически неотличим от девушки.

_______________

 


    Догадываясь, что Йе Цзюньхоу, этот несгибаемо прямой мужчина, не захочет обсуждать столь травмирующий опыт, Цзи Мо проявил деликатность и не стал выспрашивать подробности. Он лишь изложил свои аргументы:

 

    – Честно говоря, нас не особо беспокоит этот вопрос. Я не знаю наверняка, получится ли призвать Богов, создавших Су Гэ и Чан Хуэя, но создатель Владыки Демонов абсолютно точно… не явится.

 

    Йе Цзюньхоу резонно полагал, что Божественный континент собирается предложить ему какие-то гораздо более выгодные условия, и никак не ожидал услышать подобное. Удивлённо изогнув бровь, он спросил:

 

    – Похоже, ты знаешь, что это за заклинание?

 

    Ну конечно он знает! А если точнее – никому кроме него, даже другим авторам из реального мира, ничего не известно про этот сеттинг [4], скрывавший завязку новой сюжетной линии.

_______________

    4    Ещё раз напомню, сеттинг (设定) – это многогранное понятие, помимо всего прочего включающее в себя среду обитания персонажей, их дизайн, навыки и способности и даже их характеры.

_______________

 


    Украдкой ухватившись за рукав Е Минцзюня, Цзи Мо, будто набравшись от бессмертного храбрости, наконец смог снова произнести то имя, что преследовало его и днём, и ночью:

 

    – Король Зверодемонов Жэнь Цинья – это Небожитель, которого создал я.

 

 

 

http://bllate.org/book/13808/1218872

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода