× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод A Straight Guy’s Transmigration Journeys / Путешествия Между Мирами Натурала: Глава 11

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 11

Выйдя из паланкина Ци Лигэн увидел своего брата, Ци Личэна, ехавшего на своём коне. Тот наконец-то смог выбраться из своего дворца, поэтому в такой спешке перехватил паланкин Восьмого Принца.

Ци Лигэн вышел из паланкина и холодно взглянул на императора:

- Долгих лет Вам, Ваше Величество.

Сердце Ци Личэна екнуло, и он немного пошутил:

- Мой дорогой брат, моё присутствие здесь не мешает твоим делам, верно?

Сказав это, он время от времени пытался взглянуть на паланкин. Когда его брат выходил из паланкина, он ясно увидел, что в нем был ещё один человек.

Хотя Ци Лигэн знал, что занавеска задернута, он также подошел к середине паланкина, пытаясь заблокировать взгляд Ци Личэна.

- Ваше Величество, мне интересно, знает ли мама, что Вас нет во дворце. Нужно ли послать кого-нибудь уведомить её об этом?

Спокойным и сдержанным тоном Ци Лигэн попытался сменить тему, поднятую Ци Личэном, и тема «мамы» была наилучшим выбором.

Ци Личэн круто спешился с лошади, но внезапно он немного пошатнулся, приземлившись на землю, что показало его неловкость и немного позорило его величественный вид.

- Хорошо, хорошо. Я не буду смотреть внутрь, - Ци Личэн сказал.

Он покинул дворец, не предупредив Вдовствующую Императрицу. Кроме того, этот восьмой брат вел себя забавно. Что за красавица там сидела, которую он так сильно хотел спрятать? Ци Личэну стал очень любопытно.

- Я вернусь во дворец через день или два, - объяснил Ци Личэн, медленно приближаясь к Ци Лигэну, но вскоре он был остановлен братом, когда он сделал всего пару шагов к паланкину.

- Ваше Величество, я на самом деле сейчас немного голоден. Как насчет Вас? - сказал Ци Лигэн.

«Неважно, - подумал Ци Личэн, - когда-нибудь я встречусь с Восьмой Невесткой. Сейчас, когда мой брат так заботится о ней и защищает её, я лучше не буду сталкиваться с проблемами».

Ци Личэн рассмеялся:

- Да! Я очень хочу кушать.

Когда они вдвоем вошли в гостиницу, Ци Личэн ткнул своего восьмого брата в грудь и с интересом сказал:

- Неудивительно, что ты никак не реагируешь, даже когда эта маленькая девочонка из Дома Шэнь так хорошо с тобой обращается. Оказывается...

Ци Личэн поднял брови, его слова были ясны.

Восьмой Принц слегка нахмурился и снова посмотрел на паланкин, который стоял неподвижно, его сердце и тело всё ещё были немного возбуждёнными. Может быть, он действительно испытывал такие чувства к Фу Яню?

- Официант, принесите сюда все свои фирменные блюда, - крикнул Ци Личэн, сев.

Практически не было императора, который был бы таким приземленным, как Ци Личэн.

По их одежде можно было понять, что они, должно быть, были выходцами из богатой семьи, поэтому официант гостеприимно сказал:

- Сию минуту.

В это время в паланкне Фу Янь взял себя в руки и слегка вздохнул. Глядя на крышу паланкина, он немного задумался:

- Правда ли…

«Что я завершу миссию, после того как пересплю с главным героем?»

Приведя помятую одежду в порядок, Фу Янь вышел из паланкина в немного странном настроении. Он был не так настроен на завершение миссии, как вначале.

Этот главный герой цундэрэ, казалось, действительно ему нравился, хотя он был холодным, старомодным, сдержанным и обладал странным темпераментом.

Но он вспомнил сцену, в которой принц улыбнулся ему, когда затянул его в паланкин, чтобы ему было комфортнее, и другие всевозможные мелочи, наводили Фу Яня на мысли о том, что главный герой хорошо с ним обращался.

Это действительно согрело сердце Фу Яня.

Фу Янь также подошел к порогу гостиницы. Глядя на главного героя, который элегантно ел палочками для еды, его сердце начало бесконтрольно биться.

На данный момент он трагически открыл правду: казалось, он действительно стал геем...

Император сидел спиной к двери гостиницы, а Ци Лигэн сидел прямо напротив неё. Фу Янь смотрел на принца со сложными эмоциями. Как мог Ци Лигэн этого не чувствовать?

- Подойди сюда, - сказал Ци Лигэн.

Фу Янь посмотрел в глубоко посаженные глаза Ци Лигэна и двинулся. Шаг за шагом он приближался к нему под его пристальным взглядом.

Чувствуя облегчение от того, что ему не нужно есть блюда с одинаковым вкусом в Зале Императорской кухни, Ци Личэн подумал, что даже простой тофу был восхитительным.

Обычно сдержанный восьмой брат внезапно заговорил, что шокировало Ци Личэна. Затем Ци Личэн поднял голову, встал и заметил темные глаза своего восьмого брата.

Сев рядом с Ци Лигэном, император, кусая окорочок, сказал:

- Ты уже взрослый, но ты все равно просишь меня сопровождать тебя во время еды. Ты такой милый, восьмой брат.

В это время Ци Лигэн полностью игнорировал своего недалекого брата и пристально смотрел на Фу Яня, который медленно приближался к ним.

Ци Личэн, которого игнорировали, также поднял глаза. Он хотел увидеть, кто отвлек от него внимание восьмого брата.

Человек, идущий к ним, был нежным и чистым, как нефрит. Он поклонился и сказал:

- Я пришел, чтобы выразить свое почтение, Ваше Величество, Ваше Высочество.

- Кто это? - Ци Личэн подумал, что человек перед ним был той самой красавицей. Таким образом, его любопытство резко уменьшилось.

Ци Лигэн лично добавил пару палочек для еды, а затем холодным тоном сказал:

- Он тот советник, с которым Вы хотели познакомиться на днях.

Император посмотрел на этого человека, которого он никогда раньше не видел, положив ножку курицы и взволнованно заговорив:

- Ты тот, кто предложил мне новое решение для борьбы с наводнением?

В глазах Ци Личэна появились проблески света. Он не мог не осмотреть Фу Яня с головы до ног.

Глаза Фу Яня расширились, когда он услышал, как Ци Личэн представил его. Он немедленно опустился на колени и сказал:

- Я пришел, чтобы выразить свое почтение…

- Не нужно быть таким вежливым, - неожиданно прервал его император, вставая с места и поднимая маленькое божество за руки с колен.

В этот момент острый взгляд Ци Лигэна упал на руки, которые они держали вместе. Внезапно он почувствовал себя сердитым.

Фу Янь первым заметил изменение эмоций Ци Лигэна и попытался освободить свои руки изо всех сил.

Хотя рука императора была жирной, его хватку нельзя недооценивать.

Но глаза главного героя становились ещё более устрашающими.

Фу Янь наконец-то достал свою руку и встал неподвижно. Затем он неловко улыбнулся в знак любезности.

Император, с другой стороны, смотрел на Фу Яня улыбающимися глазами:

- Это будет такая потеря, если я не возьму его для служения подле меня.

С этой мыслью Ци Личэн повернулся к Ци Лигэну и сказал:

- Восьмой брат, скажи цену. Я хочу этого человека себе.

Ци Лигэн уже был недоволен тем, как его брат смотрел на Фу Яня, не говоря уже о том, что тот только что высказал.

Ци Лигэн тут же сломал палочки для еды, и из его руки потекли струйки крови. Он медленно сказал:

- Старший брат.

В его глазах появились искры холода. Слова Ци Лигэна звучали нормально, но за ними скрывалось нечто острое, как лезвие:

- Он мой. Ты отнимаешь его у меня, даже просто глядя на него.

Ци Личэн отвел улыбающиеся глаза и нахмурился. Его голос не мог не быть строгим:

- Восьмой брат, ты понимаешь, о чем ты говоришь?

Его брат на самом деле был обрезанным рукавом?

(Обрезанный рукав - это жаргонное название геев в Китае.)

Как он мог не знать?

Когда восьмой брат нашел любовника, не предупредив его об этом?

Фу Янь был ошеломлен, когда это услышал. Его сердце сильно забилось. Это был бешенный ритм, который невозможно было успокоить. Его уши полностью покраснели, доходя до щек.

Он был беспомощен, и его ресницы трепетали. И в этот момент он внезапно увидел следы крови на ладонях Ци Лигэна.

- Ваше Высочество, Вы истекаете кровью, - в панике начал подходить Фу Янь.

- Я в порядке. - равнодушно сказал Ци Лигэн.

Он откашлялся и собирался объяснить Ци Личэну свои слова, когда услышал звук рвущейся ткани. Затем что-то теплое коснулось его руки.

Одежда Фу Яня была порвана.

--------***-----------***-----------***-----------***-----------***-----------***--------

Пожалуйста, дайте знать, если найдёте какие-либо ошибки:)

http://bllate.org/book/13803/1218343

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода