× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод From Shadow Guard to Empress / От теневого стража до Супруга-Императора: Глава 6. Окончательное наказание злодея

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Чтобы решить проблему, вызванную Сяо Вэймином, Сяо Вэйсин в итоге снова отправился во дворец. Сяо Вэймин, хоть и обладал титулом Цин-вана, не имел реальной власти, а потому легко мог стать мишенью могущественной семьи Ся, тем более что Ся Хуайчжан, пострадавший из-за него, вряд ли оставит это безнаказанным.

Ю Шу весь день тренировался в лагере теневых стражей, но всё равно был немного обеспокоен. Судя по описанию Ся Хуайчжана в книге, этот человек был злопамятным, жестоким, глупым, но при этом самоуверенным и самовлюблённым. Он не гнушался никаких удовольствий, неважно с кем. В столице он долгое время творил беспредел, преследуя мужчин и женщин, а к Сяо Вэйсину давно испытывал нездоровый интерес. Ю Шу опасался, что Ванье пострадает, отправившись в этот раз во дворец.

И действительно, к вечеру он услышал от дежурного Инь Цзю, что князь вернулся в ярости.

Говорили, что Сяо Вэйсин взял с собой Сяо Вэймина на приём и предложил Ся Хуайчжану несколько бокалов вина в знак извинения, но тот презрительно отказался, сказав немало оскорбительных вещей, чем сильно их унизил. В конце концов вмешался Сяо Вэйшэнь и сгладил ситуацию.

Ю Шу тяжело вздохнул. Сяо Вэймин, этот безнадежно неумелый маленький ублюдок. Хотя он и  был единственным из братьев, кто искренне заботился о главном герое, но его низкий уровень  IQ порой серьёзно мешал делу. Казалось, что он только создаёт проблемы.

Сяо Вэйсин, должно быть, пришёл в бешенство. Скорее всего, этот подлый Ся Хуайчжан успел как следует оскорбить его словами.

И на следующий день Ю Шу получил новое задание.

Сяо Вэйсин, не в силах смириться с оскорблением, с раннего утра снова отправился в дворец, взяв с собой Сяо Вэймина. Шпион Сяо Вэйшэня уже заранее обо всём доложил своему Императору, так что он не удивился, что Сяо Вэйсин прибыл во дворец, ведь всем было известно о тесной связи между Лин-ваном и Цин-ваном с самого детства.

На самом деле дело было не таким уж серьёзным: хотя голова Ся Хуайчжана пострадала, это не было серьёзной травмой, и извинения Сяо Вэймина могли бы уладить ситуацию. Но Ся Хуайчжан держался за этот вопрос и отказывался идти на компромисс. Он продолжал указывать на свою голову и притворяться больным, жалуясь на головокружение и тошноту, утверждая, что это всё из-за удара Сяо Вэймина. Он настаивал, чтобы Сяо Вэйсин, как старший брат, извинился перед ним и налил ему выпить.

Сяо Вэйшэнь  тоже не испытывал особой симпатии к этому кузену и терпел его исключительно ради своего дяди и вдовствующей императрицы. Хотя в этот раз Сяо Вэймин действительно поступил опрометчиво, он послушно сам пришёл извиниться, но Ся Хуайчжан продолжал проявлять упрямство, что даже у Сяо Вэйшэня вызвало неприязнь.

К счастью, Сяо Вэйсин вёл себя терпеливо, извинялся мягким и вежливым тоном, даже когда Ся Хуайчжан воспользовался моментом и прикоснулся к его руке. Он не стал устраивать сцен, сохраняя лицо Сяо Вэйшэню. Сяо Вэйшэнь понимал, что Сяо Вэйсин чувствовал себя униженным, и позже специально послал ему подарки, чтобы как-то компенсировать произошедшее.

Однако Сяо Вэйсин испытывал отвращение к этим подаркам. Вернувшись домой, он едва сдерживал гнев и снова устроил погром в своём кабинете. В его памяти отчётливо всплыл взгляд Ся Хуайчжана, полный нескрываемого желания, и тот момент, когда его рука скользнула по тыльной стороне его ладони в едва уловимом, но возмутительном прикосновении. Это настолько его омерзело, что он был готов убить его на месте.

Он не мог отомстить Ся Хуайчжану открыто, но мог сделать это тайно и преподать ему урок.

Поэтому Ю Шу принял это задание, тривиальная и легкая задача.

Он был профессиональным убийцей, мог точно поразить цель с большого расстояния, не оставив ни следа. Кроме того, он был хорош в маскировке и слежке, а также знал толк в ядах, хотя и уступал в этом Ин Цзю. Тем не менее у него был свой стиль и подход. Сдержанный и точный в своих действиях, Ю Шу считался редким универсалом, поэтому это задание идеально подходило для него.

Кто-то посмел обидеть их господина. А Ю Шу получил возможность проявить себя и, конечно, не мог упустить шанс показать своё мастерство.

Вечером в знаменитом борделе Тиньюэ было полно света и шума. Аромат одежд и дымка волос* стоял до улицы, вход был переполнен потоком экипажей и вереницей лошадей**, где сновали знатные чиновники, а хозяйка заведения, нарядная и улыбчивая, встречала каждого гостя с почтением и провожала внутрь. Тиньюэ был самым известным борделем в столице.

*обр. об изысканной внешности богатой женщины, но в этом случаее - куртизанок

*обр. большое движение и оживление на улицах

Ю Шу остановился перед входом и окинул здание взглядом, чувствуя лёгкое волнение: наконец-то у него появилась возможность побывать здесь одному. Путешественники во времени всегда проявляли любопытство к подобным местам. Не то чтобы он никогда не приходил сюда раньше — бордель, в конце концов, лучшее место для сбора информации — но это всегда было по официальным делам, и его сопровождали коллеги. Это первый раз, когда он мог насладиться этим визитом в одиночку.

Его одежда не отличалось особой роскошью, но его можно считать богатым. Хозяйка подошла к нему и поприветствовала его с улыбкой на лице:

— Этот господин выглядит незнакомым, вы впервые здесь?

— Да, это мой первый визит, — Ю Шу вежливо улыбнулся, демонстрируя манеры настоящего благородного человека. — Я путешествующий купец из других краев. Слышал, что ваше заведение самое знаменитое в округе, это правда?

Хозяйка игриво улыбнулась, ведя его внутрь, покачивая бёдрами. Ю Шу, выбрав наугад «чистую куртизанку», уселся за стол и начал спокойно пить вино.

Через некоторое время в комнату вошла юная девушка в зелёном платье, держа в руках пипу. Она выглядела совсем юной — не больше четырнадцати или пятнадцати лет, ещё с детскими чертами лица. Она была скромной и изящной, с тихим и кротким видом.

Ю Шу лишь мельком взглянул на неё и не смог сдержать проклятия в своем сердце

Это порочное феодальное общество даже нанимает несовершеннолетних девушек на такие работы!

Ю Шу, внимательно следил за происходящим внизу, прислушиваясь ко всем, кто входил в здание. Юная девушка по имени Лу Инь поклонилась и мягко спросила:

— Молодой господин, эту рабыню зовут Лу Инь. Господин, что бы вы хотели услышать?

Ю Шу, конечно, не был настроен на прослушивание музыки. Он выбрал куртизанку лишь для отвода глаз. Услышав её вопрос, он лениво махнул рукой и ответил:

— Играй то, что у тебя хорошо получается.

Лу Инь заметила его рассеянность, но тихо села и начала играть на пипе. Звук был приятным, и даже Ю Шу, с его неразвитым музыкальным вкусом, смог оценить мелодию, и он немного расслабился.

Вскоре внизу появился знакомый ему человек — Ся Хуайчжан.

Ся Хуайчжан, этот ненасытный развратник, несмотря на травму головы, не забывал про своё развлечение. Как только он вошел, он  высокомерно оттолкнул хозяйку, грязно ругаясь и требуя, чтобы ему прислали лучшую куртизанку. Хозяйка, боясь рассердить столь опасного гостя, поспешно отправила слуг за Хун Жуй и услужливо проводила его в отдельную комнату.

Обычно такие гости, как Ся Хуайчжан, находились в строго охраняемых залах, снаружи которых дежурили несколько охранников. Посторонним было не так просто войти внутрь. Ю Шу краем глаза проследил за движением Ся Хуайчжана и точно запомнил номер его комнаты.

Тем временем  Лу Инь уже закончила играть и осторожно спросила, не хочет ли он, чтобы она продолжила.

— Не спеши, сначала перекуси, — небрежно ответил Ю Шу, пододвигая к ней тарелку с не тронутыми им пирожными из цветов османтуса. — А я пока в уборную схожу. Ты ешь и пей, пока меня не будет.

С этими словами он быстро поднялся и стремительно вышел, будто действительно спешил в туалет, оставив Лу Инь озадаченной. За более чем год работы она впервые встретила такого клиента.

"Сказал мне тут есть и пить... это как вообще?"

Замаскированная внешность Ю Шу была довольно посредственным, что его было бы сложно запомнить. Не таким, как у Гу Тяньлэ*. А действительно настолько неприметным, что его легко потерять из виду в толпе. Именно это и делало его идеальным для выполнения "грязных дел".

* китайский актёр с довольно красивой внешностью. Но ему приходилось играть роль, в которой его персонажа описывали как со «средней» и «обычной» внешностью. Так что это стало интернет-мемом для китайских пользователей сети, когда кто-то явно очень удивительный, красивый или талантливый, но описывается как простой и обычный.

Охранникам, дежурившим у комнаты борделя, было легко справиться с обычными людьми, но профессионал вроде Ю Шу был для них совсем другим делом. Он бесшумно выпрыгнул из окна туалета и ловко перепрыгнул на крышу. Логично, что человек вроде Ся Хуайчжана всегда был настороже и брал с собой охрану. Вероятно, он понимал, что его ненавидят многие и что его жизнь может быть под угрозой, поэтому наверху дежурили двое теневых стражников.

Ю Шу некоторое время наблюдал за ними из-под карниза, обдумывая свой следующий шаг. Затем он взмахнул рукавом, и два серебряных дротика бесшумно полетели в стражников. Они не ожидали нападения, и у них даже не было времени почувствовать боль — дротики мгновенно ввели их в бессознательное состояние. Воспользовавшись моментом, Ю Шу одним прыжком оказался на крыше и с презрением пнул двух стражей.

Судя по их внешнему виду, Ся Хуайчжан хорошо им платил, но их навыки не соответствовали такой высокой зарплате. С такими противниками он мог бы справиться один против десяти.

Ю Шу тихонько приподнял несколько черепиц и заглянул внутрь. Там он увидел, как Ся Хуайчжан обнимается с красоткой в красном платье. Его руки уже были везде, и он выглядел как нетерпеливый похотливый зверь.

Когда мужчины заняты подобными делами, их бдительность падает до минимума. Хотя Ся Хуайчжан был неплохим бойцом, похоть всё же ослабила его осторожность, и это значительно облегчало Ю Шу задачу.

Он вытащил заранее приготовленную бамбуковую трубку и выдул через неё облачко дыма в комнату. Красный дымок быстро растворился в воздухе. Это был специальный яд из лагеря теневых стражей, изобретённый Инь Цзю, который годами работал под прикрытием в подобных заведениях и отлично знал, как справляться с такими ситуациями. Он гарантировал, что даже если перед ним будет бык, тот упадёт на землю через несколько минут и не сможет подняться.


Как оказалось, Ин Цзю не подвёл.

Ю Шу ловко спрыгнул через щель в крыше и подошёл к кровати, где лежали две неряшливые фигуры мужчины и женщины. Он окинул их взглядом, поглаживая подбородок. Если быть честным, Ся Хуайчжан был довольно красивым мужчиной, но, вероятно, его чрезмерное увлечение вином и сексом, предавало его чертам распущенность и ложность, что вызывало у людей отвращение.

Ю Шу аккуратно обошёл женщину в красном платье и, раскрыв рот Ся Хуайчжана, вложил ему маленькую синюю пилюлю. Таблетка без запаха мгновенно растворилась, не оставив ни вкуса, ни следов, и даже после пробуждения он не смог бы определить, чем его кормили.

Эта таблетка — экспериментальный продукт, который создал сам Ю Шу, учась у Ин Цзю искусству создания ядов. После внезапной вспышки вдохновения он разработал собственный «галлюциноген», способный вызвать резкую стимуляцию мозга, приводящую к ярким и странным галлюцинациям. Хотя это средство не вредило здоровью, оно временно лишало человека мужской силы. Ю Шу уже тестировал его на дворовом псе, и бедное животное после этого не могло пользоваться своими «двумя унциями мяса» около двух недель. В результате каждый раз, видя Ю Шу, пес поджимал хвост и убегал.

Ю Шу назвал своё изобретение «Вэй Гэ*», и среди стражников лагеря оно приобрело такую репутацию, что никто не смел к нему прикасаться.

*伟哥: wēi gē или же просто “виагра”. На китайском, где wēi означает сильный или могучий, а gē означает брат, что на сленге означает пенис.

После этого он добавил в курильницу ещё один ингредиент. Запах усилился и стал более сладким, что должно было ускорить действие препарата, воздействуя на кровь и усиливая его эффект.

Закончив приготовления, Ю Шу осторожно вылез через дыру в крыше, вернул черепицы на место, а также вернул двух бессознательных стражей в исходное положение, аккуратно вытащив из их шей серебряные иглы. После этого он удовлетворенный, вернулся тем же путём, каким пришёл.

Всё заняло не более времени, чем нужно для одной чашки чая. Когда он вернулся на второй этаж,  Лу Инь уже послушно доела тарелку сладостей. Увидев его, она быстро поднялась и вежливо приветствовала:

- Господин, вы вернулись?

Увидев её кроткое поведение, Ю Шу неожиданно вспомнил о своей младшей сестре. Если приглядеться, у этой девочки были схожие черты с его сестрой, которая была примерно её возраста, когда он погиб в автокатастрофе. Поэтому его голос стал немного мягче, когда он ответил:

- Да. Ты закончила есть?

- Да, — осторожно ответила Лу Инь, внимательно наблюдая за выражением его лица, - Хотите послушать что-нибудь еще, молодой господин?

Ю Шу завершил задание и не планировал задерживаться. Он уже собирался уходить, но вдруг вспомнил кое-что и вернулся. Достав из кармана немного серебра, он положил его на стол:

- Это чаевые.

Лу Инь не знала, что такое «чаевые», но она догадалась, что это что-то вроде благодарности. Поскольку её статус в борделе был самым низким, редко кто давал ей такие щедрые подарки. Она покраснела и хотела отказаться, но, подняв глаза, обнаружила, что гость уже ушёл.

Она ошеломлённо смотрела на дверь, и только спустя некоторое время поняла, что так и не узнала имя этого господина.

Ю Шу спустился вниз, и, едва выйдя из здания, услышал наверху какой-то шум. Обернувшись, он увидел, как Ся Хуайчжан, в беспорядочной одежде, с возбудившимся мужским достоинством, бежит голой задницей по лестнице, громко крича, что его преследуют призраки.

Прохожие были ошеломлены и не понимали, что происходит с сыном господина Ся. Но все заметили одно — что господин Ся... крайне маленький.

Ю Шу был в отличном настроении, ощущая приятное чувство удовлетворения от того, что смог отомстить за своего главного героя.

В конце концов, возможность лично «разобраться» со злодеем— это мечта любого читателя.

http://bllate.org/book/13724/1213825

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода