× Архив проектов, новые способы пополнения и подписки для переводчиков

Готовый перевод high priest / Великий жрец: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 13. Тринадцатый луч света

Спасательный вертолёт прибыл в район бедствия первым. Члены экипажа в ярко-оранжевых жилетах, высунувшись из люка, громко докладывали в рацию:

— База, Z39 на месте крушения. Вижу семь спасательных шлюпок, на борту около тридцати человек.

— Яхта перевернулась, повреждения серьёзные. Предположительно, столкновение с чёрным ри… — Внезапно луч прожектора осветил «риф», и голос спасателя оборвался.

Время словно замерло. Вертолёт, зависший в воздухе, на мгновение застыл, а затем резко дёрнулся и взмыл на семь-восемь метров вверх. Стало очевидно, что весь экипаж, разглядев, что именно висит на яхте, был до смерти напуган.

Это была огромная чёрная змея с обугленной головой, мёртвая, но её тело всё ещё подёргивалось в предсмертных конвульсиях.

Она обвила яхту, её длинный хвост уходил в воду, а чешуя зловеще отблёскивала в свете прожекторов. Даже мёртвая, эта ужасающая тварь одним своим видом распугивала и людей, и стаи акул, привлечённых запахом крови.

Одного взгляда было достаточно, чтобы душа ушла в пятки.

— Эй, Сяо Пань, что случилось? Я слышал крики, приём!

Спасатель сделал несколько глубоких вдохов, прежде чем смог выговорить дрожащим голосом:

— К-капитан… У нас ЧП! — Он не знал, как это описать. — Прилетайте сами, ни спасательным судам, ни вертолётам эту штуку не сдвинуть! Даже если мы её заберём, разместить будет негде. Завтра в порту начнётся хаос.

— Да что случилось, чёрт возьми? — раздался на том конце провода раздражённый голос. — Ты можешь объяснить толком?! Что ещё за «штука»?

— Змея… капитан, — в голосе спасателя слышались слёзы. — Змея размером с огромную яхту! Змея! Прошу вас, прилетайте скорее, у нас крупные неприятности!

Неприятности в порту Цзинду действительно были крупные.

Тридцатиметровое рыболовецкое судно разнесло в щепки, семнадцать человек экипажа исчезли без следа. Сто метровая яхта была полностью выведена из строя, трое членов экипажа пропали, остальные выжившие получили травмы различной степени тяжести.

А у побережья порта Цзинду погибла змея невообразимых размеров. Она нападала на людей, топила корабли, её мощь была ужасающей, и самое страшное — никто не знал, есть ли в этих водах ещё её сородичи.

Говорят, у змей такого размера обычно есть постоянный партнёр… Если у этой змеи была пара, и она погибла в Цзинду, станет ли её партнёр мстить?

От одной этой мысли кровь стыла в жилах.

Очень хотелось просто сбросить змею в море и покончить с этим, но последствия такого поступка могли быть ещё хуже. Если не дать чётких объяснений, большинство людей продолжат выходить в море на рыбалку. Как их остановить? Любая попытка помешать им зарабатывать на жизнь вызовет бунт.

Уж лучше оттащить змею в порт и выставить на всеобщее обозрение, чтобы заткнуть всех болтунов. Меньше проблем!

К тому же, кто знает, ядовит ли труп змеи. Что, если он начнёт разлагаться и отравит всю акваторию? Тогда о развитии порта Цзинду можно будет забыть.

Взвесив все за и против, решили действовать по-крупному.

Они задействовали восемь вертолётов и тысячи метров стальных тросов, чтобы лично «проводить в последний путь» гигантскую змею. Труп был настолько тяжёл, что вертолёты едва могли лететь. Прошло целых четыре часа, прежде чем они добрались до порта.

Вернувшись, они немедленно «положили змею для прощания».

В это время рассвело, и моряки порта Цзинду начали прибывать на работу. Вскоре, услышав гул винтов, они подняли головы… Что ж, этот рабочий день закончился, так и не начавшись.

Порт Цзинду взорвался новостями.

***

В тот же день, в три часа дня, Сы Ночэн и его спутники, получившие незначительные травмы, были выписаны из больницы и приглашены в полицейский участок для дачи показаний.

Инцидент с морским чудовищем-людоедом имел огромный резонанс и привлёк внимание самых разных ведомств. Не говоря уже о том, что биологи немедленно прибыли на место, даже патрулирование моря было передано военным. Торговля в порту была остановлена, а рыболовецким судам запретили выход в море, что было вполне ожидаемо.

В конце концов, всё, что угрожает жизни человека, должно быть взято под контроль или уничтожено.

Однако, как бы серьёзно власти порта Цзинду ни отнеслись к этому событию, они не могли изменить того факта, что люди, пережившие это, были теми ещё идиотами. Полицейские, бравшие у них показания, могли лишь неловко улыбаться или хранить молчание.

— Скажите, как вам удалось победить гигантскую змею? У неё есть слабые места?

Цзян Цинин серьёзно ответил:

— Саксофон! Музыка не знает границ, ни государственных, ни видовых. Когда змея начала извиваться в такт музыке, мы были в безопасности! Просто она извивалась под неправильным углом и перевернула лодку.

Красавчик-полукровка сказал:

— Водка! У монстров нет слабых мест, так пусть же боевая нация станет её слабым местом! Просто лодка перевернулась слишком быстро, и у меня не было шанса с ней сразиться.

Сы Ночэн:

— Язык. Атаковать её пасть и внутренности — вот путь к победе.

Полицейский: «…Кроме господина Сы, ни одного надёжного человека».

— Скажите, в районе происшествия, кроме этой гигантской змеи, вы не замечали ничего другого… например, её сородичей?

Панк с жёлтыми волосами:

— Одна чуть до смерти не напугала, если бы была ещё одна, я бы на месте коньки отбросил. Если бы у неё и правда были сородичи, я бы тут с тобой не сидел, а уже в загробном мире в картишки перекидывался.

Мужчина в очках побледнел:

— Не пугайте меня, вдруг она за мной погонится? Может, мне сейчас пойти угнать мопед, чтобы вы меня посадили в тюрьму? Думаю, в тюрьме безопаснее, чем у меня дома!

Сы Ночэн:

— Не могу сказать наверняка, но я склоняюсь к тому, что «да».

Полицейский: «…Слова надёжного человека пугают ещё больше!»

После десятков вопросов у Сы Ночэна пересохло в горле. Он взял воду, поблагодарил полицейского и, пока те разбирали протоколы, встал и от нечего делать начал разглядывать доску объявлений в комнате.

На большой чёрной доске висели фотографии, имена и описания различных происшествий. Большинство из них были срочными и нерешёнными делами. Например, разбирательство по ДТП на национальной трассе, жалоба на бабушек, слишком громко танцующих на площади, ограбление женщины по дороге домой…

Сы Ночэн сделал глоток воды, его взгляд скользнул слева направо, и внезапно остановился на одном листке бумаги.

На месте для фотографии было пусто, но текст ниже был написан очень подробно: «Цзи Сы, мужчина, 21 год. 19-го числа утром спасён после попытки самоубийства путём прыжка в море. После этого полицейские провели с ним психологическую беседу и разъяснительную работу, в ходе которой он вёл себя образцово. Однако в ночь на 20-е число он напал на полицейского и сбежал. В настоящее время его местонахождение неизвестно».

«Граждан, видевших мужчину ростом выше 185 см, одетого в белый длинный халат, с волосами до земли и большим посохом в руках, просим незамедлительно связаться с полицией».

Сы Ночэн: …

— Пффф! — Он выплюнул воду прямо на это объявление о розыске.

Попытка самоубийства? Нападение на полицейского и побег?

«Значит, моё великое милосердие, с которым я доставил тебя в порт Цзинду, было, твою мать, прощальным подарком на твои похороны? Раз ты такой крутой, почему бы тебе не сразиться с гигантской змеёй?!»

Полицейский, глядя на мокрое объявление, погрузился в молчание. Им следовало догадаться раньше: может ли быть надёжным тот, кто водится с ненадёжными людьми?

***

Цзи Сы был очень занят.

Людям на рыболовецком судне не было предначертано умереть, но из-за влияния коллективной кармы человечества они пошли ко дну. Как и духи, с которыми он столкнулся в отеле, души погибших в результате несчастных случаев не могут обрести покой. Часть их души остаётся на месте гибели, день за днём переживая отчаяние и страх, и в конечном итоге, разъедаемая негативом, превращается в сгусток тёмной энергии, усиливая мощь «кармы».

Критическая точка уже достигнута. Каждая крупица негативной энергии в «карме» уносит жизни людей. Те, кто должен умереть, не умирают, а те, кто не должен, — гибнут. Накопление кармы рано или поздно приведёт весь мир к гибели.

Так не пойдёт, это разрушит его планы…

Поэтому Цзи Сы, помимо проводов духов, должен был ещё и подталкивать человечество к самоспасению. Карма уже запущена, он не может вмешиваться. Смогут ли люди избавиться от неё, зависит только от того, смогут ли они пробудиться.

Дел было невпроворот…

Цзи Сы проводил очередную партию безвременно ушедших, уклонился от патрульных кораблей и подводных лодок и, убедившись, что из земных недр пока не появилось второго монстра, направился вплавь к порту Цзинду.

Людей спас, змею доставил. Казалось бы, как бы человечество ни обманывало само себя, перед трупом такого чудовища оно должно было осознать, что происходит нечто из ряда вон выходящее. Но, к сожалению, Цзи Сы угадал начало, но не угадал финал.

Человечество — это вид, который верит в науку.

Цзи Сы бесшумно вышел на берег и, стоя на крыше контейнера, бесстрастно смотрел на толпу. Он видел, как труп гигантской змеи, развалившись, занимал почти половину порта. Группа людей в белых халатах суетилась вокруг, что-то нанося на её тело. Множество камер было нацелено на репортёра из столицы.

— Как известно, океан занимает семьдесят процентов поверхности Земли, в то время как суша — всего тридцать. Даже на этих тридцати процентах суши для нас остаётся множество неразгаданных тайн, что уж говорить о безграничных возможностях, скрытых в океане?

— В глубоких водах, куда не ступала нога человека, обитают неведомые существа. Например, то, что за моей спиной, — гигантская змея Цзинду!

Цзи Сы: …

Он убил змею, доставил её им в целости и сохранности, почти ткнул носом, говоря, что мир меняется, а они в ответ выдали чистый лист.

Только послушайте бред этого репортёра, он и сам почти поверил.

— Происхождение гигантской змеи Цзинду заставляет меня вспомнить аварию на атомной станции в столице Страны Сакуры в прошлом веке. До сих пор морские обитатели в районе утечки мутируют, некоторые виды крабов достигают невероятных размеров и даже нападают на людей.

— Возможно, гигантская змея Цзинду — это продукт ядерной аварии, и её появление — это предупреждение человечеству о том, что загрязнение окружающей среды достигло критической отметки.

Затем репортёр с непревзойдённым красноречием связал это с условиями выживания «Титанобоа» в высоких температурах и нынешней проблемой глобального потепления, заявив, что «потепление климата и обилие пищи приведут к неограниченному росту змей».

После этого репортёр подробно проанализировал вред от глобального потепления, серьёзность загрязнения окружающей среды, пагубные последствия разрушения экологии и пришёл к выводу, что «сортировка мусора очень важна».

В конце концов, репортёр нанёс Цзи Сы сокрушительный удар:

— Специалисты из института биологии проведут вскрытие гигантской змеи. Поскольку её труп представляет научную ценность, из него будет изготовлено большое чучело, которое разместят в будущем музее порта Цзинду.

Цзи Сы: …

Насколько же нужно верить в науку, чтобы столкнувшись с чем-то необъяснимым, не только найти всему этому лазейку в своей картине мира, но и сделать это так безупречно?

Цзи Сы повернулся, решив окунуться в море, чтобы остыть.

Но едва вода коснулась его голеней, как за спиной раздался знакомый голос:

— Ты и вправду решил утопиться?

http://bllate.org/book/13709/1583260

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода