× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод A Guide to Raising Extraterrestrial Beings [Quick Transmigration] / [❤] Руководство по содержанию нечеловеческих существ [Быстрое перемещение]: Глава 1

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 1. Я стал медузой

[Категория: Медуза-маяк]

[Оставшееся время жизни: 4 дня 23 часа 55 минут]

[Подсказка: Ты голоден. Качество воды в этом месте оставляет желать лучшего, что вскоре ускорит сокращение твоего жизненного срока. Как можно скорее найди безопасное, богатое пищей место, чтобы вырасти]

В непроглядной тьме морских глубин Вэнь Чу, примостившись на белом коралле, в растерянности смотрел на светящийся экран перед собой.

— Простите, я не совсем понял, — медленно подбирая слова, произнёс Вэнь Чу.

Сколько он себя помнил, его жизнь проходила в стенах больниц. Врачи в белых халатах вечно куда-то спешили, и мало кто из них останавливался, чтобы поговорить с ним. Из-за этого он так и не научился нормально общаться с другими.

— То есть, — очень медленно проговорил он, — вы хотите сказать, что я теперь медуза и должен найти место с чистой водой, вступать в телесный контакт с целью, чтобы увеличить своё время жизни, а потом… воскреснуть?

[Нужно увеличить время жизни до девяноста девяти лет. Имей в виду, что с его увеличением ты будешь расти.]

— Ох… расти, — повторил Вэнь Чу слова Системы и тут же спросил: — А до каких размеров я могу вырасти?

С этими словами он опустил взгляд, непривычно шевельнув тонкими и мягкими, словно шёлковые нити, щупальцами. Таких у него были сотни.

Щупальца были влажными и липкими, покрытыми стрекательными клетками, способными впрыскивать в жертву парализующий яд. Сотня таких щупалец, без сомнения, была грозным оружием, позволяющим намертво опутать добычу, не оставив ей ни единого шанса на побег.

Вот только сам он сейчас был размером не больше ладони.

Система ответила: [В целом, предела нет. Пока твоё время жизни увеличивается, ты будешь расти и становиться сильнее.]

Вэнь Чу предался мечтам:

— А мои щупальца могут стать толщиной с руку? Сколько для этого нужно времени жизни?

Когда Вэнь Чу произнёс «толщиной с руку», светящийся экран странно мерцанул.

Затем, словно поняв, что зря забеспокоился, лаконично ответил: [Девяносто девять лет.]

— А девяносто девять лет — это сколько? — не унимался Вэнь Чу.

У него было очень смутное представление о времени.

На экране Системы медленно появилось одно слово: [Глупец.]

Опять он кого-то разозлил.

Вэнь Чу покорно замолчал.

Вот поэтому он и не умел разговаривать с другими.

Не желая больше сердить Систему, он решил прекратить расспросы и неуклюже потянулся своими незнакомыми щупальцами к экрану, чтобы его пролистать.

На второй странице была фотография цели.

Длинные золотистые волосы, глаза почти прозрачно-голубого цвета, высокий нос и глубоко посаженные глаза. Его торс был обнажён, демонстрируя плавные линии безупречных мышц, словно выточенных скульптором и достойных богов из древнегреческих мифов.

[Это Сирена, Владыка Океана. Вот уже три года, как океан полностью загрязнён, и он повсюду ищет последних выживших, чтобы исполнить их последние желания. Ты — последняя медуза, и это твой шанс приблизиться к нему. Попроси его исполнить твоё желание, завоюй его доверие и вступи с ним в близкий контакт.]

Вэнь Чу ничего не знал ни о древнегреческих мифах, ни о том, кто такие сирены. Он лишь уставился на огромный рыбий хвост, затем на суровый взгляд незнакомца, потом снова опустил глаза на свои тонкие и мягкие щупальца и усомнился в словах Системы.

К такому грозному существу и правда можно приблизиться?

— А он меня точно хвостом не прихлопнет? — с сомнением спросил Вэнь Чу.

Система: [Наверное, нет?]

Вэнь Чу: QAQ?

Система: [Притворишься жалким, и, думаю, ничего страшного не случится.]

— А что значит «притвориться жалким»? — тихо спросил Вэнь Чу.

Система: [...]

Система: [Просто молчи и двигайся. Я всё устрою.]

С этими словами экран превратился в стрелку, указывающую влево и вперёд.

Бледно-голубое свечение экрана озарило небольшой участок непроглядной тьмы океана, недвусмысленно намекая — пора в путь.

Казалось, ещё немного, и Система начнёт бить медузу.

В своём нынешнем состоянии Вэнь Чу побоев бы не выдержал. Он с трудом пошевелился, пытаясь сползти с белого коралла.

Коралл был шершавым, а щупалец у медузы — великое множество. Впервые оказавшись в таком теле, он понятия не имел, как им управлять.

Пока он сползал, одно из щупалец застряло в расщелине коралла и тут же спуталось с соседними.

Запутались щупальца слева, запутались те, что по краям, запутались и внутренние. Его щупальца мгновенно спутались в тугой клубок, а сам он превратился в медузу-шар и покатился с коралла, тяжело шлёпнувшись на песчаное дно, но на этом не остановился и продолжил катиться вперёд.

А-а-а-а-а!

А ведь так, кажется, получается куда быстрее, чем ползти…

Остановившись на мгновение, чтобы прийти в себя, Вэнь Чу не заметил, как стрелка на экране замедлилась, словно собираясь вернуться и помочь ему распутаться. С отчаянием махнув на всё рукой, он снова покатился.

Катиться так катиться. Всё равно с тех пор, как он очнулся, ни одного живого существа в море не видел. Стыдиться некого.

Система: …

Система отозвала было дёрнувшуюся назад стрелку и вновь бесстрастно указала Вэнь Чу путь.

Следуя указаниям Системы, Вэнь Чу благополучно выкатился из зарослей белых кораллов и устремился в ещё более тёмные глубины.

Чем дальше он катился, тем гуще становилась тьма. Если раньше сквозь толщу воды пробивался хоть какой-то намёк на солнечный свет, то теперь его окружал лишь непроглядный мрак.

Возможно, из-за того, что он стал медузой, Вэнь Чу прекрасно адаптировался к темноте. Он ловко уворачивался от разбросанных костей, мёртвых водорослей и плавающего мусора, напоминая собой шустрый прозрачный мячик-попрыгунчик.

Прозрачный мячик-попрыгунчик с оранжево-красной сердцевиной.

Он уже привык к скорости и как раз собирался спросить у Системы, далеко ли до цели, как вдруг боковым зрением заметил серебристый силуэт.

Он был прямо над ним и стремительно приближался.

Вэнь Чу решил, что это какой-то крупный мусор, и уже собрался катиться быстрее, чтобы увернуться, но, подняв взгляд, наткнулся на пустой, тёмный и мутный глаз.

Это была рыба, превосходившая его размерами в бесчисленное множество раз.

Её плоское, костлявое тело облепили складки кожи и пучки гниющих зеленоватых водорослей. Два глаза, расположенные по бокам плоского туловища, неотрывно следили за ним. Приближаясь, рыба открыла пасть, обнажив мелкие, зазубренные зубы.

!!!

Вэнь Чу уже было не до разглядывания. Он изо всех сил покатился вперёд. Острые камни на дне оставляли на его мягком теле одну царапину за другой. Он инстинктивно позвал на помощь Систему.

— Монстр! Он хочет меня съесть!

Система тут же вывела на экран информацию о рыбе.

[Категория: Рыба-луна]

[Оставшееся время жизни: 3 дня]

[Основная пища: планктон, медузы, мелкая рыба, водоросли (разумеется, сейчас она очень голодна и не откажется от одной маленькой медузы)]

— Я понял, что это рыба-луна! Она же съесть меня хочет! — закричал Вэнь Чу.

Система: [Тогда беги быстрее. Это тоже часть плана «притвориться жалким».]

Легко сказать! У него же ни одной ноги нет, как ему бежать?

Вэнь Чу в отчаянии метался из стороны в сторону, но за пределами коралловых зарослей вокруг были лишь тёмные камни. Прозрачная медуза с оранжево-красной сердцевиной была на этом фоне как на ладони. Куда бы он ни прятался, тень рыбы-луны неотступно следовала за ним.

Он был слишком мал. Десять его перекатов не стоили и одного взмаха её плавника.

Видя, как огромная пасть вот-вот сомкнётся над ним, Вэнь Чу, забыв обо всём, впервые в жизни выпалил на одном дыхании:

— Простите, я так и не научился притворяться жалким. Первое же задание провалено. Я доставил вам столько хлопот.

Экран Системы на мгновение замер. Казалось, она не ожидала, что в такой ситуации первой реакцией Вэнь Чу будут извинения.

Но он этого не заметил.

Потому что в этот самый миг из ниоткуда возник длинный, заострённый, спирально закрученный рог желтоватого цвета. Словно бейсбольная бита, он с размаху врезал по рыбе-луне, отшвырнув её на три метра в сторону.

Рыба сделала в воде несколько оборотов на триста шестьдесят градусов и замерла. Было неясно, оглушили её или убили.

Вэнь Чу, ошеломлённый внезапным поворотом событий, застыл на месте и медленно перевёл взгляд вдоль рога.

И встретился глазами с рыбой, которая была как минимум втрое больше рыбы-луны.

Она слегка приоткрыла свою огромную пасть.

Вэнь Чу сорвался с места, отчаянно работая щупальцами.

— А-а-а-а, почему у рыбы рог?!

Система: [Потому что это нарвал.]

Видимо, опасаясь, что он не заметит информацию в спешке, Система предусмотрительно вывела экран прямо перед ним.

[Категория: Нарвал]

[Оставшееся время жизни: 1 месяц]

[Основная пища: треска, палтус, креветки, головоногие моллюски]

— Это тоже часть плана «притвориться жалким»? — уточнил Вэнь Чу.

Система: [Да.]

Вэнь Чу был очень тронут и покатился ещё быстрее.

Он не знал ни одного из перечисленных животных, но у него были и голова, и «ноги», так что он определённо входил в меню нарвала.

Возможно, его способ побега — перекатыванием — был настолько необычным, что нарвал на мгновение замер, а затем издал пронзительный свистящий крик.

К этому времени Вэнь Чу откатился уже на десять метров.

Ему было не до того, чтобы вслушиваться в крики нарвала. Прожив восемнадцать лет в больнице и впервые оказавшись в жестоком мире океана, где выживает сильнейший, Вэнь Чу поддался инстинкту самосохранения и, собрав все силы, отчаянно катился вперёд.

Нарвал, опомнившись, с криком устремился в погоню.

Его движения подняли волну, и Вэнь Чу почувствовал, как его тело вдруг стало невесомым.

Опустив взгляд, он понял, что парит в воде.

Он понял, что может плыть по течению.

Это, несомненно, ускорило его побег. Более того, под напором течения его спутанные щупальца начали расправляться одно за другим, и он постепенно из мячика-попрыгунчика снова превращался в медузу, отталкиваясь куполом и двигаясь вперёд.

Пейзаж стремительно проносился мимо. В морских глубинах всё выглядело почти одинаково.

Спасибо Системе, которая всё это время добросовестно указывала направление, не давая ему заблудиться в паническом бегстве.

Не успел Вэнь Чу мысленно додумать эту благодарность, как синяя светящаяся стрелка, указывавшая путь, внезапно исчезла, открыв взору огромный рыбий хвост, который она до этого заслоняла.

А?!

Вэнь Чу не успел затормозить и мог лишь отчаянно грести вверх, пытаясь избежать столкновения.

А затем…

Шмяк.

С влажным, липким звуком он врезался в мягкую, упругую стену.

Стена слегка выгибалась, образуя небольшой холм с маленькой вершиной в центре. Расправив все щупальца, Вэнь Чу смог крепко за неё уцепиться.

Только почему стена телесного цвета?

В тот момент Вэнь Чу ещё не знал, что щупальца медузы усеяны тысячами стрекательных клеток и что в стрессовой ситуации книдоцисты при малейшем контакте с добычей выстреливают ядовитые нити, вызывая болезненный ожог.

Он лишь почувствовал, как стена дрогнула.

Затем сверху свесилась прядь золотистых, словно солнечный свет, волос, и прозрачный купол его тела сжался.

Его схватили за купол и оторвали от стены.

[Время жизни +1 час]

Появилась панель Системы, и Вэнь Чу, которого держали в подвешенном состоянии, наконец, смог разглядеть стену целиком.

Это была не стена, а развитая грудная мышца. На безупречно белой, словно изваяние, коже, там, где он только что висел, остался ярко-красный, почти багровый след от ожога.

— Откуда взялась эта медуза?

Раздался холодный, нетерпеливый голос. Поднимаясь всё выше, Вэнь Чу встретился взглядом с почти прозрачными голубыми глазами под копной золотых волос.

Золотые волосы, голубые глаза, огромный рыбий хвост… это был…

[Категория: Сирена]

[Оставшееся время жизни: ???]

[Подсказка: Он — хозяин этих вод. Возможно, он сможет тебя спасти.]

http://bllate.org/book/13675/1211617

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода