Посетители, ожидавшие своей очереди за дверью, прекрасно видели, как в ресторан нагрянули чиновники и забрали бухгалтера. Теперь, услышав, что владелец закрывает ресторан, они не смогли устоять перед огнем сплетен.
Кто-то нагло, кто-то с простодушным любопытством, они стали спрашивать у Чэнь Сина, который закрывал створки:
- Маленький босс, почему вашего бухгалтера забрали чиновники?
Недрогнувшей рукой закрывая дверь, Чэнь Син слабо улыбнулся клиенту, задавшему вопрос, и любезно сказал:
- Возникло некоторое недоразумение. Чиновник попросил его пойти и дать разъяснения, он скоро вернется.
Глядя на спокойный и благодушный вид Чэнь Сина, скептицизм в головах этих любителей посплетничать вполовину уменьшился. Они даже смутно поверили, что все именно так, как сказал этот маленький босс. Дело в том, что чиновник лишь попросил бухгалтера ответить на вопросы, а не в том, что в ресторане какие-то проблемы. Поэтому его отвели в ямен.
Видя, что ситуация находится под контролем, Чэнь Син сказал им еще несколько слов, чтобы разрядить обстановку, и обещал сообщить заранее, когда ресторан снова откроется. Затем он закрыл дверь, стараясь игнорировать сплетни снаружи.
Чэнь Син прислонился к дверной панели и испустил длинный вздох. Затем он подумал о Гу Лане и его губы сжались в прямую линию. Не теряя времени, он отправился на заднюю кухню. Он должен как можно скорее выяснить, что это за яд, чтобы понять, в чем проблема.
К тому времени, как Чэнь Син пришел на кухню, вещи внутри были перевернуты и валялись в беспорядке, словно клубок спутанных ниток, где невозможно найти конца.
Бросив взгляд на бардак, Чэнь Син потер разболевшуюся голову и поспешно сказал:
- Ребята, так дело не пойдет. Давайте сначала перенесем вещи на задний двор и рассортируем их. Затем мы проверим их по очереди. Таким образом, мы сможем с первого взгляда определить, если есть проблема с одними продуктами, а с другими нет.
Толпа, которая возилась вокруг, как безголовые мухи, посмотрели друг на друга и немедленно последовали его словам, начав выносить все съедобные предметы из кухни во двор, где они ожидали проверки.
Пока Чэнь Син и остальные напряженно искали яды в своем ресторане, на небольшом расстоянии от входа, в укромном переулке стоял вульгарный на вид мужчина. Он уставился на дверь небольшого ресторана семьи Чэнь, наблюдая за тем, как чиновники пришли и увели мужчину, и собравшаяся там толпа постепенно расходится. После того, как он убедился, что ресторан больше не откроется, он повернулся и покинул этот темный угол, направившись в дальний конец квартала.
С другой стороны Гу Лан следовал за чиновниками до самого ямена. По дороге он вел себя чрезвычайно расслабленно и совершенно не нервничал. Это немного смутило сопровождавшего его чиновника. Наконец, когда они уже почти дошли до входа, тот не удержался и спросил:
- Вам не страшно?
Услышав эти слова, Гу Лан повернул голову и посмотрел на него. Его темные, глубокие глаза хранили в себе немного сомнения, как будто спрашивая, почему он задал такой вопрос. Чиновник был немного ошеломлен этим пристальным взглядом, но когда он подумал, что его вопрос остался без ответа, он все же почувствовал некоторую обиду. Кто из людей не дрожал при упоминании о ямене? Но у стоявшего перед ним человека не только не было страха, он, казалось, вообще не воспринимал их ямен всерьез. Тогда недовольный чиновник снова повторил свой вопрос.
На этот раз Гу Лан не стал снова игнорировать его. Вместо этого он посмотрел на него и равнодушно сказал:
- Я не сделал ничего плохого, никому не причинил вреда и не чувствую себя виноватым. Так чего же мне бояться?
Чиновник потерял дар речи, но когда он хорошенько подумал, то понял, что это была правда. Просто посмотрите, как Гу Лан входит в задние ямена, совершенно не меняясь в лице! Он не выглядел ни капельки встревоженным.
Когда Гу Лан вошел в ямен, он с первого взгляда увидел окружного судью, сидящего на возвышении в главном зале. Рядом с ним сидел Сюй-шие и несколько чиновников. Он прошел вперед и слегка поклонился в знак приветствия.
Это движение напугало окружного судью:
- Зачем вы это делаете? Быстрее вставайте.
Гу Лан спокойно поднял голову и посмотрел на стоявшего над ним суетливого окружного судью. Его голос был спокойным и ровным:
- Я пришел сюда потому, что наш ресторан оклеветали, обвинив в причинении вреда людям. Осмелюсь попросить разрешения увидеть тело покойного и его семью.
- Насчет этого... - несмотря на то, что окружной судья смутно догадывался о происхождении Гу Лана, но, услышав его просьбу, он смущенно нахмурился.
Видя, что он колеблется, но не спешит с отказом, Гу Лан слегка опустил ресницы и продолжил:
- Как можно осудить наш ресторан, полагаясь только на слова этой семьи? Разве не легче было бы узнать правду, если бы я мог встретиться с ними лицом к лицу?
Когда Сюй-шие услышал его слова, он посмотрел на окружного судью. Тот хлопнул по столу и ответил:
- То, что вы сказали, разумно, так и должно быть.
Сюй-шие молча закрыл рот.
Вся группа отправилась в боковую комнату ямена, где они увидели труп и рыдающих рядом членов семьи. Все чиновники выглядели неловко, и только выражение лица Гу Лана оставалось неизменным с самого начала.
Гу Лан сначала взглянул на обстановку в комнате, затем перевел взгляд на членов семьи жертвы, которые плакали так, словно вот-вот потеряют сознание. Наконец, он обратил свое внимание на труп, лежащий на полу. Затем он без колебаний шагнул вперед и отдернул белую ткань, покрывавшую тело.
Под белой тканью лежал труп, который уже несколько изменился. Сейчас он выглядел не лучшим образом, а из-за действий Гу Лана, трупный запах распространился по комнате. Он был настолько сильным, что задушил всех присутствующих. Все прикрыли носы, пытаясь подавть рвотные позывы, и лишь Гу Лан стоял с неизменным лицом, словно он ничего не чувствовал и не видел.
- Что ты делаешь?! Даже умереть ему мирно не даешь? - раздался пронзительный женский голос, разрушив спокойную атмосферу в комнате.
Гу Лан повернул голову и посмотрел на женщину. На вид ей было около тридцати лет, примерно того же возраста, что и лежащий на полу мужчина. Она должна быть его женой. Впрочем, Гу Лан не сказал этого вслух, лишь еще раз подтвердил:
- Какие у вас отношения с этим человеком?
Женщина выглядела очень рассерженной, но перед лицом этого холодного, как лед, мужчины и множества официальных лиц, стоявших у двери, она не осмелилась вести себя безрассудно. Сдержав свой гнев, она ответила:
- Он мой муж.
Гу Лан посмотрел на лежащего на земле человека. Впалые щеки на желтом и худом лице говорили о том, что при жизни он выглядел не очень здоровым.
Он продолжил:
- Как умер ваш муж?
Гнев на лице женщины застыл от его замечания. Затем, с некоторой настороженностью посмотрев в сторону, женщина сказала, как бы говоря сама с собой:
- Он отравился в ресторане семьи Чэнь.
Осмотрев труп на земле, Гу Лан сделал несколько выводов. Затем он посмотрел на женщину и сказал с улыбкой:
- О, правда? Вы действительно уверены, что ваш муж был отравлен, а не умер от болезни?
Сердце женщины на мгновение учащенно забилось. Она посмотрела на мужчину, который не был похож на обычного человека, но и не был одет в официальную одежду. Сначала на ее лице появилось немного вины, а затем она, казалось, о чем-то подумала. Внезапно она упала на землю и заплакала, надрывая горло и громко крича:
- Муж, ты это видишь? Моя жизнь так несчастна! Ты оставил нас сиротами и вдовами. Как мы можем жить после этого? Мы здесь, чтобы взывать о справедливости к небу и земле, но даже Владыка Зеленых Небес не хочет оказать нам должного внимания. Почему мы до сих пор живы? Мы даже не можем добиться справедливости! Они все издеваются над нами, сиротами и вдовами!
Голос женщины был настолько громким, что казалось, что она докричится до небес. На лицах людей вокруг нее в это время также отразилось некоторое смущение.
В конце концов, окружной судья подмигнул Сюй-шие. Тот подошел к женщине и холодно сказал:
- Если у вас есть претензии, мы восстановим справедливость. Но это важное место для суда, а не уличный рынок, чтобы устраивать скандал.
Слова Сюй-шие были настолько внушительными, что женщина, которая уже чувствовала себя немного виноватой, постепенно перестала завывать и посмотрела на него с некоторым трепетом:
- Да, господин, я понимаю.
Увидев, что ее эмоции улеглись, Гу Лан, который наблюдал за происходящим со стороны, посмотрел на женщину и сказал:
- Госпожа, что касается смерти вашего мужа, ямен, естественно, восстановит справедливость. Но если вы умышленно обидели кого-то другого, боюсь, этот вопрос так просто не решится.
Женщина посмотрела на этого красивого мужчину и ей показалось, что эти холодные глаза видят ее насквозь. Она вздрогнула, не в силах избавиться от неприятного предчувствия в своем сердце. Она хотела сказать что-то еще, чтобы обезопасить себя, но мужчина повернул голову в сторону окружного судьи и сказал нечто такое, что послало мурашки по ее позвоночнику.
- Господин судья, позовите коронера и пусть принесут живую курицу. Я могу доказать, почему этот человек умер не от отравления, и почему эта женщина смеет так на этом настаивать.
Как только его слова стихли, взгляды во всей комнате обратились на него. Среди них взгляд женщины был самым сильным.
После легкого оцепенения, женщина внезапно отреагировала и бросилась к Гу Лану с таким видом, словно собиралась выцарапать ему глаза:
- Мой муж умер от отравления. Он отравился, поев в том ресторане! Он умер от отравления! От отравления!
Видя, что женщина собирается драться, окружающие чиновники быстро остановили ее и даже получили несколько царапин.
Глядя на все более сходящую с ума женщину, Гу Лан тихо усмехнулся. Затем он повернулся к окружному судье и равнодушно сказал:
- Господин судья, будьте добры!
Окружной судья, казалось, пришел в себя и поспешно кивнул. Затем он посмотрел на женщину, которая боролась с чиновниками и прикрикнул:
- Хватит! Если у вас есть претензии, я восстановлю справедливость, даже рискуя потерять эту должность. Но если вы будете продолжать валять дурака, я посажу вас в тюрьму, чтобы у вас было достаточно времени поразмыслить.
Видя, что окружной судья разгневан, женщина, наконец, прекратила этот фарс, а когда другой чиновник пошел пригласить коронера, на ее лице постепенно появилось немного вины.
Наблюдая за ее поведением, Гу Лан медленно скривил губы. Его красивое лицо стало немного холоднее.
Чэнь Син и остальные работали все утро. В конце концов, они нашли источник яда. На самом деле это были новые сушеные морепродукты, которые они купили в последние несколько дней.
Глядя на еще свежие сушеные морепродукты, Чэнь Син плотно сжал губы. Казалось, он был в плохом настроении. Видя его состояние, другие сотрудники ресторана осторожно спросили:
- Маленький босс, раз уж мы нашли эту вещь, что нам делать дальше?
Чэнь Син немного помолчал, а затем прошептал:
- Сначала дождемся возвращения Цю Ши и выслушаем, что они узнали. После этого мы подумаем, стоит ли отнести это в продуктовый магазин для выяснения. Я боюсь, что если мы уничтожим их сейчас, кое-кто может воспользоваться этим.
Услышав слова Чэнь Сина, остальные не смогли удержаться от восхищения. Если бы они оказались в такой ситуации, они бы просто уничтожили улики и не стали бы так много думать об этом.
http://bllate.org/book/13614/1207550
Готово: