Ша Я парила вокруг, не касаясь земли, и положила упакованные комплексы на стол. Она пересчитала количество:
- Господин Хуэй Э, господин Цзе Ло, господин Ди Цзуэ, госпожа Ву Шан... Что за дела? Почему господин Чжу Ю ничего не заказал сегодня, но все равно получилось пять порций?
Си Нансин с любопытством наклонился, чтобы посмотреть:
- В чем дело? О, сегодня госпожа Ву Шан заказала две порции. Одну для друга, и она попросила сделать ее особенно острой, такой, чтобы можно было убить бессмертного.
Ша Я почесала голову:
- Почему это звучит как угроза?
Си Нансин взглянул на господина Чжу Ю, и тот кивнул:
- Сегодня как раз день, когда господин Синьцзюнь и госпожа Ву Шан проверяют исполнение наказаний в Небесном Царстве. Она часто жалуется на этого бессмертного, говорит, что он капризный и надоедливый. Вероятно, она хочет чего-то острого, чтобы помочь ему согреться.
Си Нансин чувствовал, что судя по тону госпожи Ву Шан, она определенно не просто хочет согреть кого-то.
- Не беспокойся, ничего не случится, - успокоил его господин Чжу Ю, - Ты используешь обычные земные перцы; они не убьют бессмертных своей остротой.
После этих слов интерес Си Нансина вновь оживился:
- Вы знаете перцы, получившие просветление и ставшие духами, господин Чжу Ю?
Роза энтузиазмом включилась в разговор:
- Я помогу тебе их найти! Чего хочет маленький босс? Просто скажи нам, и мы обыщем все три царства, чтобы найти это для тебя.
- Ты, наверное, ищешь повод бесчинствовать в трех царствах. Твоя очередь еще не наступила, - выражение лица господина Чжу Ю оставалось неизменным, он только слегка взглянул на Си Нансина, - Если тебе что-то нужно, я могу помочь тебе найти.
- Не надо, не надо. Я всего лишь интересуюсь, - Си Нансин махнул рукой. Демонические перцы-чили могут привести к смерти, это слишком опасно.
В воздухе появились знакомые иллюзорные ворота, и господин Ду Э медленно высунул черепашью голову:
- Я пришел. Еда уже готова? Угм, сегодняшние блюда пахнут одновременно остро и пряно, но не знаю, каково это на вкус...
- Попробуйте и узнаете! - виртуозно открыв коробку с едой для господина Ду Э, Ша Я немного смущенно посмотрела на красное острое масло и неуверенно спросила, - Господин Ду Э, вы уверены, что можно сразу заливать это в рот? Внутри есть много перца и приправ, вы...
Господин Ду Э уже открыл рот. Ша Я сжала зубы, закрыла глаза и в одно мгновение опрокинула всю кастрюлю Мао Сяована внутрь.
Усвоив уроки предыдущей встречи, господин Чжу Ю внимательно наблюдал за его действиями - если господин Ду Э покажет признаки того, что собирается закричать от боли, он немедленно предпримет меры и заткнет ему рот.
Господин Ду Э безучастно смотрел на нервную толпу:
- Что происходит? Несите еду на доставку.
Он повернул голову и показал мешок, который висел на его шее. Ша Я, как будто проснувшись от сна, взяла стопку контейнеров с едой и аккуратно положила их в мешок.
Над ее головой раздалось сдавленное шипение... Ша Я на мгновение застыла и медленно подняла голову. Господин Ду Э напряженно стоял, притворяясь, что все идет как обычно.
Сдерживая смех, Ша Я старалась казаться серьезной:
- А-а, все готово, господин Ду Э, будьте осторожны в пути.
- Хорошо.
Господин Ду Э ответил. Возможно, это было иллюзией, но сегодня он ушел как-то особенно неловко.
Ближе к времени закрытия сестры-цветы начали подталкивать друг друга, и в итоге пять девушек столпились в кучу и предстали перед господином Чжу Ю.
Пион заговорила первой:
- Господин Чжу Ю, мы пришли сюда издалека, а небо такое темное. Почему бы нам… не остаться?
Господин Чжу Ю оставался невозмутимым. Османтус повернула голову к Си Нансину и со слезами на глазах умоляюще сказала:
- Маленький босс...
- Мы преодолели долгий путь, и мы даже не попробовали свежего цветочного пирога. Нам действительно нужно возвращаться? - Роза неохотно поджала губы, и на ее лице появилось обиженное выражение.
- Вы еще не попробовали свежий цветочный пирог, но вы съели немало пряной еды на банкете, - Чуйфанг был на одной стороне с господином Чжу Ю, что случалось необычайно редко, - На приготовление цветочных пирогов уходит месяц! Вы действительно собираетесь оставаться здесь целый месяц?
Жасмин попробовала торговаться:
- А как насчет половины месяца?
Господин Чжу Ю поднял бровь:
- Невозможно.
Лотос жалобно предложила:
- А как насчет дождаться хотя бы завтра? Маленький босс сказал, что завтра у нас будет Курица нищего. Я уже заказала основное блюдо...
Господин Чжу Ю нахмурился, и Си Нансин беспомощно пожал плечами:
- Что ж, господин Чжу Ю, дайте им дополнительный день. У меня здесь много гостевых комнат. Я приберу несколько для вас.
- Ура! Здесь есть комнаты для ночлега! Я никогда раньше не ночевала в комнате! - восторженно воскликнула Османтус.
- Нет, - господин Чжу Ю беспощадно разрушил их иллюзии и указал на небольшой пруд на краю двора, - Вы будете спать там.
Си Нансин потянул его за рукав:
- Господин Чжу Ю, они же девушки. Как можно заставлять их спать на улице?
Господин Чжу Ю потер виски от головной боли:
- Они - цветочные демоны.
- Маленький босс действительно заботливый, - Роза рассмеялась и игриво уставилась на господина Чжу Ю, - Если бы я только могла одолеть этого бессердечного старого древесного демона, я бы точно украла тебя!
Османтус, казалось, было все равно, где она будет спать:
- Не волнуйся, маленький босс. Мы преобразуемся в наши исходные формы и просто пустим корни у пруда!
- Маленький босс, твое дерево... - Пион с любопытством взглянула на него. - На самом деле это персиковое дерево, но оно уже наполовину засохло.
Си Нансин не ожидал, что они смогут узнать это дерево.
- Когда я только переехал сюда, пруд во дворе уже высох, и это дерево выглядело именно так. Я снова полил его водой, но не обращал на него особого внимания. Разве оно сможет выжить?
- Я посмотрела и в нем все еще осталась искра жизни, - Лотос повернула голову и улыбнулась, - Возможно, оно изначально собиралось умереть, но маленький босс его поливал, давая небольшой шанс на выживание. Если оно снова расцветет следующей весной, это будет означать, что оно действительно спасено.
Си Нансин прислонился к двери и улыбнулся:
- Вот как? Может быть, когда-нибудь оно даже превратится в фею Персикового Цветка, чтобы отплатить мне добром.
Роза хихикнула и бросила многозначительный взгляд на господина Чжу Ю, намекая на что-то.
- Но оно не посмеет превратиться. Если появится хоть малейший признак, господин Чжу Ю выкорчует его за одну ночь!
- Ха-ха-ха! Маленькая негодяйка, у тебя острый язык! Будь осторожна, чтобы господин Чжу Ю не вырвал твои шипы!
Си Нансин рассмеялся и покачал головой. Встретив взгляд господина Чжу Ю, он подсознательно объяснил:
- Уже здорово, что господин Чжу Ю пришел отплатить мне за доброту. Нехорошо, если появится еще один.
Казалось, он увидел улыбку господина Чжу Ю, или, возможно, это была всего лишь иллюзия.
Господин Чжу Ю мягко сказал:
- Сегодня я останусь здесь. Эти ребята уже привыкли к беззаконию; мне придется следить за ними.
В присутствии Си Нансина цветочные демоны чувствовали себя более уверенно, считая, что господин Чжу Ю ничего им не сделает, и потому стали намного смелее.
Пион сказала:
- Если господин Чжу Ю не хочет уходить, это прекрасно, но почему вы используете нас в качестве оправдания?
Лицо господина Чжу Ю похолодело:
- Так открыто себя ведете. Будьте осторожны, вдруг не сможете зацвести следующей весной?
Пион прикрыла рот рукой и не осмелилась больше ничего сказать.
Си Нансин прислонился к двери и улыбнулся. Увидев это, Чуйфанг рассердился и раздраженно сказал:
- У тебя вообще нет чувства самосохранения? Даже эта группа цветочных демонов видит, что господин Чжу Ю что-то замышляет!
Си Нансин пожал плечами:
- Ты явно не ходил в школу. Такие вещи, когда кого-то дразнят, что он с кем-то встречается, случаются часто. Расслабься, Сяо Фанг.
- Теперь я взрослый, я не твой младший братец. Ты все еще боишься, что кто-то меня заберет?
Си Нансин прошел весь путь наверх, открыл дверь ванной и, повернувшись к Чуйфангу с улыбкой, сказал:
- Веди себя хорошо, Сяо Фанг. Ты уже большой мальчик и не можешь принимать ванну со своим отцом.
Чуйфанг в гневе вскочил на ноги:
- Кто чей отец? Я могу быть твоим предком!
Си Нансин нырнул в ванную и с грохотом закрыл дверь. Чуйфанг хотел вышибить дверь снаружи, но когда он повернул голову и увидел господина Чжу Ю, он снова насторожился и загородил собой дверь:
- Что вы делаете? Вы не можете войти, он принимает ванну.
Однако господин Чжу Ю просто прошел мимо него и направился к комнате для гостей, в которой он уже останавливался. Чуйфанг последовал за ним, бросив на него косой взгляд.
- Раньше вы не давали ему собрать цветы, упавшие на землю. Почему теперь вы добровольно дарите их?
Выражение господина Чжу Ю оставалось без изменений:
- Я отдал их ему, потому что мне так захотелось.
Чуйфанг собирался что-то сказать, но господин Чжу Ю сменил тему:
- В ране за ухом Си Нансина была демоническая энергия.
Чуйфанг был поражен:
- Разве это не просто комариный укус? Неужели это от того мотылька?
Господин Чжу Ю не отрицал:
- Не исключено. Вчера, когда мы прощались, ничего не было, но сегодня появилось.
Чуйфанг понял его намек, и выражение его лица стало серьезным:
- Вы хотите сказать, что он тайно пришел сюда вчера после закрытия? Я ничего не заметил.
- Это не твоя вина, - господин Чжу Ю осмотрел комнату, - Ты - меч праведного пути, чем сильнее демоническая аура, тем сильнее реакция, а он прислал только маленького жучка, поэтому ты, естественно, не заметил его.
Брови Чуйфанга плотно сжалось. Очевидно, эта информация не сделала его настроение лучше. Он резко развернулся и пошел прочь.
Господин Чжу Ю поинтересовался:
- Куда ты идешь?
Чуйфанг стиснул зубы и повернул к нему голову:
- Я собираюсь установить несколько массивов меча в его комнате! И напомню ему зажечь спирали от комаров!
Господин Чжу Ю покачал головой:
- На нем уже мой запах. Ему не нужны никакие спирали от комаров.
Недовольство Чуйфанга стало еще более заметным на его лице.
- Тогда я заставлю его использовать десять спиралей! Лучше всего, чтобы они могли замаскировать и ваш запах тоже!
Господин Чжу Ю: «...»
……
За редко посещаемым древним лесом, в глубине горного перевала находится Долина Червей. Мужчина в ярко-красной одежде, с волосами алыми, как кровь, источающий благородство от головы до пят, вошел в это место. На его лице отразилась тревога:
- Хуэй Ци, ты тоже потерпел неудачу?
С дерева перед ним свисала фигура, молодой человек в сером свитере не переставал улыбаться:
- Это не потому что я потерпел неудачу, Фэн Ян, просто ты получил неверную информацию. То, что изображено на этой картине, вовсе не тысячелетняя одержимая душа, а всего лишь заснувший нарисованный демон.
- Хм, - длинноволосый мужчина, которого называли Фэн Яном, прикрыл узкие глаза, - Ты бесполезен.
- В конце концов, я всего лишь маленькая букашка. Почему бы тебе не позвать на помощь клан и попросить этих замечательных стариков помочь тебе? - улыбка на лице Хуэй Ци постепенно расширилась. Прежде чем Фэн Ян успел взорваться гневом, он сменил тон, - Ладно, не сердись, я все равно кое-что тебе принес.
Он ракрыл ладонь, показав стеклянный флакон с каплей кристально чистой крови, ярко блестевшей на солнце. Он зачарованно покачал флакон, словно представляя сокровище:
- Взгляни, как сверкает, правда, красиво?
Фэн Ян нахмурил брови:
- Человеческая кровь? Мне нужна его жизнь, а ты принес одну каплю крови, какая от этого польза?
- Все еще никакой реакции? - Хуэй Ци с улыбкой посмотрел на него, - Ты перепробовал бесчисленное множество небесных трав и земных сокровищ, но от них нет никакого толку, верно? Почему бы тебе не попробовать это - кровь того, кто накопил заслуги и добродетели. Это также отличное тонизирующее средство для демонов.
Фэн Ян немного поколебался, но, наконец, протянул руку и взял флакон с кровью. Перед уходом он снял с пояса Нефрит Крови Феникса и бросил его Хуэй Ци.
- Это подарок для меня? - Хуэй Ци поднял нефрит на солнце, чтобы посмотреть.
- Просто никак не привыкну к твоей безвкусице, - Фэн Ян поднял подбородок и бросил на него взгляд, - Ты даже уродливую стеклянную бутылку называешь красивой, явно ты не видел ничего лучше.
Хуэй Ци только улыбался.
http://bllate.org/book/13606/1206580
Готово: