Но Цюэ Цю не ожидал, что едва выйдя из общежития для альф, он столкнётся лоб в лоб с торопливо идущим Ань Вэйжанем.
— Цюэ Цю?
— Инструктор Ань.
Ань Вэйжань остановился, и на его обычно ледяном лице на этот раз застыла некоторая тревога. Он спросил:
— Кто-то из вашей комнаты был уведён?
Цюэ Цю опешил.
Что значил такой вопрос? Неужели…
Не дожидаясь его ответа, Ань Вэйжань продолжил:
— Я только что получил уведомление. По словам администрации, результаты этой проверки на генетическую болезнь очень неутешительны. У многих студентов обнаружены симптомы генетического заболевания, и немало студентов с более тяжёлой ситуацией уже были отведены инспекционной командой в лечебное отделение. Как обстоят дела в вашей комнате?
Цюэ Цю опустил ресницы и тихо произнёс:
— С Сюй Фэном и Тан Бутянем всё в порядке, а Фиго увели инспекторы. С тех пор как закончились боевые испытания, его настроение и ментальное состояние постоянно было подавленным. Но я думал, что благодаря успокаивающему средству ему станет лучше…
Ань Вэйжань тоже был немного удивлён. Хотя для него подобные вещи были и неожиданными, но вполне логичными.
После удивления он успокоил его:
— Вероятность генетической болезни одинакова для всех альф. Чем выше уровень альфы, тем выше риск заболевания. Твоё присутствие в комнате лишь немного снижает риск генетического заболевания, но это не значит, что риска нет вовсе.
Цюэ Цю кивнул, поднял глаза и посмотрел на инструктора:
— Я хочу проведать Фиго.
— Посторонним вход в лечебное отделение запрещён. Это будет сложно, но я попробую отвести тебя, — сказал Ань Вэйжань. — На этот раз инспекционная команда увела как минимум с десяток первокурсников. Как их инструктор, в такое время я должен быть с ними.
Цюэ Цю нахмурился:
— Всё настолько серьёзно?
Общее число первокурсников боевого факультета составляло чуть больше ста. Значит, увели примерно десятую часть учеников, и весьма вероятно, что у них начиналась развиваться генетическая болезнь.
Такая вероятность поражала.
— Для альф стимуляция, полученная на поле боя, является одним из главных триггеров генетического заболевания. Даже обученные военные подвержены этому, не говоря уже о новичках, никогда не сталкивавшихся с реальными боями. К тому же, в этих боевых испытаниях произошёл такой серьёзный инцидент, поэтому риск заболевания ещё больше возрос.
Всё, что происходило в реальности до сих пор, полностью соответствовало предсказаниям, которые Ань Вэйжань делал своему помощнику в Гоби. Но он предпочёл бы ошибиться, чем видеть, как события действительно дошли до этого.
Времени было мало, поэтому они больше не говорили, быстро дойдя до лечебного отделения, где, как и ожидалось, их остановила инспекционная команда.
В отличие от медпункта, лечебное отделение было не отдельным зданием, а целой выделенной территорией, разделённой на пронумерованные железные строения. Между соседними строениями стояли заборы из колючей проволоки под напряжением, и за каждым наблюдали специальные люди, чтобы не дать альфам и бетам с генетическим заболеванием сбежать.
Вокруг возвышались стены такой высоты, что даже высокоуровневые альфы и беты не смогли бы их перелезть. Если только у них не была способность к полёту или они от природы не были альфами-птицами. И даже такая высота считалась недостаточно надёжной, поэтому были установлены плотные электрические сети. Не то что взобраться — даже мотылёк, подлетев слишком близко, мгновенно сгорал дотла от сильного тока.
И это не говоря уже о внешних сооружениях: даже такие устройства, как намордники, надеваемые на альф или бет с подозрением на генетическое заболевание, уже было достаточно, чтобы лишить их возможности сопротивляться.
При таком строгом многоуровневом контроле лечебное отделение, скорее, напоминало прочную железную клетку, из которой не вырваться даже мухе.
Ещё не приблизившись, Цюэ Цю уже слышал приглушенные крики страдающих альф, и чем ближе они подходили, тем отчётливее становились эти почти безнадёжные, звериные вопли.
Он также заметил, что даже альфа уровня Ань Вэйжаня не мог полностью подавить эту негативную, пессимистичную атмосферу. Во время приближения к лечебному отделению его аура стала несколько неустойчивой, и он всё время хмурился.
Внезапно рука преградила им путь.
Цюэ Цю поднял глаза и увидел старого знакомого, с которым недавно сталкивался — альфу-леопарда Луи.
— Извините, в лечебное отделение разрешён вход только инспекционной команде и омегам-целителям. Прошу вас вернуться.
Ань Вэйжань не отступил:
— Вы за один раз увели так много первокурсников боевого факультета. Я, как главный инструктор, даже не имею права узнать, как у них дела? Луи, разве это не слишком жестоко?
Луи убрал руку и улыбнулся ему и Цюэ Цю:
— Конечно, ты — главный инструктор первокурсников боевого факультета, он — староста, а я — всего лишь член инспекционной команды. Естественно, я не имею ни права, ни полномочий препятствовать вам. Однако правила академии чётко и ясно гласят: ни при каких обстоятельствах посторонним не разрешается входить в лечебное отделение. Я всего лишь следую правилам. Прошу главного инструктора и старосту проявить понимание и не ставить меня в неловкое положение.
Его слова звучали настолько язвительно, что было ясно — мужчина испытывал сильное раздражение.
Ань Вэйжань нахмурился и взглянул на Цюэ Цю. Тот спокойно сказал:
— Сегодня днём, когда они пришли забрать Фиго, я не позволил, и произошёл конфликт.
Услышав это, Луи холодно усмехнулся:
— Раз тогда ты не позволил мне забрать Фиго, то теперь я не позволю тебе войти в лечебное отделение. Разве это не справедливо?
Цюэ Цю бесстрастно и спокойно ответил:
— Справедливо.
— Тогда, пожалуйста, возвращайтесь. Не буду вас провожать.
Ань Вэйжань всё ещё не хотел сдаваться и, сделав серьёзное лицо, попытался уговорить Луи:
— Зачем ты срываешь зло на маленьком омеге? Кто в первый раз в такой ситуации не растеряется? Мы просто заглянем в окно, чтобы примерно понять ситуацию, без физического контакта с пациентами. Если не доверяешь, можешь сопровождать нас, тогда будешь спокоен, верно?
Луи немного подумал: всё-таки собеседник являлся единственным альфой уровня S в военной академии Тёмной планеты помимо Янь Вэйли. Даже выпуская пар, нужно было знать меру. Иначе, если они действительно поссорятся, больше всего пострадает он сам.
Поняв это, он неохотно кивнул. В его словах сквозило чувство превосходства:
— Ладно. Ради главного инструктора я сделаю исключение и покажу вам этих студентов.
Услышав это, Ань Вэйжань и Цюэ Цю с облегчением переглянулись.
Два человека следовали за Луи, поочерёдно проходя мимо непродуваемых, крепких как скала лечебных палат. Кроме двери для входа и выхода, а также небольшого дыхательного окна размером с голову, больше не было ни одной щели.
Ань Вэйжань тихо объяснял Цюэ Цю:
— Материал лечебных палат такой же, как у окружающих высоких стен. Он сделан из плотного железа, и даже альфе уровня S трудно выбраться отсюда.
Во время разговора два инспектора вытащили из предыдущей лечебной палаты труп зверолюда в наморднике, наручниках и кандалах.
«Труп зверолюда» — потому что по внешности тела уже совершенно не было видно человеческого облика, он полностью превратился в звериный.
При жизни тот, должно быть, яростно сопротивлялся. Кожа по краям намордника была стёрта до кости, а на серебряной клетке осталась выпавшая шерсть и кровь, включая места, где были наручники и кандалы. На это было больно смотреть.
Даже на стёртых лодыжках всё ещё текла кровь, а на земле извивался грязный кровавый след.
Когда Ань Вэйжань увидел эту сцену, его зрачки сузились, и он мгновенно заслонил Цюэ Цю, тихо сказав:
— Не бойся.
Хотя Цюэ Цю и не понимал, как он, видевший горы трупов зергов, мог бояться трупа зверолюда, он всё же покорно принял доброту Ань Вэйжаня.
Даже Луи, у которого от временного торжества хвост задрался к небу, увидев это, отругал инспекторов:
— Вы что, на перерождение торопитесь? Именно сейчас нужно убирать труп?! Не видите, что здесь омега?!
Члены команды опустили уши и хвосты, немного обиженно оправдываясь:
— Но разве вы не сказали, что не разрешается входить кому-то кроме инспекционной команды и омегам-целителям? Мы не ожидали, что вы приведёте инструктора Аня и омегу.
Атмосфера на месте погрузилась в молчание.
Луи: «…»
Цюэ Цю: «...»
Ань Вэйжань: «^-^»
Похоже, он сильно опозорился. Луи поспешно замахал, прогоняя двоих:
— Валите, быстро валите.
После небольшого эпизода Луи повёл Ань Вэйжаня и Цюэ Цю дальше. Проходя мимо каждой лечебной палаты, можно было слышать доносящиеся оттуда рёвы. Из-за близости не только звук был яснее, чем снаружи, но и даже слышно, как бьются головой о стену и ударяют намордником.
Тот труп зверолюда промелькнул в голове Цюэ Цю, плюс эти неумолкающие стоны в ушах заставляли его с самого начала плотно сжимать губы.
Чем дальше они шли и чем больше слышали и видели, тем больше опускалось сердце Цюэ Цю. Это место, скорее, напоминало ад, чем лечебные палаты.
Луи обернулся, увидел выражение его лица и холодно усмехнулся:
— Что, уже не выдерживаешь? Члены инспекционной команды каждый день охраняют это проклятое место. Я же говорил, все омеги — изнеженные и хрупкие существа.
Казалось, даже Ань Вэйжань был под впечатлением, но, услышав эти слова, всё же неодобрительно прервал его:
— Луи, не будь так резок с омегой.
— Хмф, думаешь, я ошибся? Разве ты не беспокоишься о своих студентах? Послушай меня, даже при фиксированном дежурстве, назначенном академией, те омеги-целители всеми способами стараются избежать этого. Сейчас в лечебных палатах заперты сотни альф и бет, чья генетическая болезнь может проявиться в любой момент. Но есть ли омега, желающий предоставить им ментальное успокоение, феромонное облегчение или хотя бы взглянуть на них?
Луи становился всё возбуждённее:
— Нет! Студенты могут только сидеть в тёмных лечебных палатах, ожидая проявления генетической болезни, а также своей смерти. Вы сами слышали и видели, все альфы и беты здесь представляют собой песчинку отчаяния!
Сказав это, он грубо пнул железную дверь перед собой, используя её как выход для гнева.
— Вы думаете, как умер тот альфа? Кто, чёрт возьми, хочет охранять это проклятое место! Ты, альфа уровня S, не выдерживаешь, что тогда говорить о нас, альфах и бетах невысокого уровня!
Ань Вэйжань нахмурился, остановив его:
— Не волнуйся, Луи, никто тебя не обвиняет.
Цюэ Цю тоже не ожидал, что на дежурство в лечебном отделении мало кто соглашался из омег. Хотя он и не одобрял практику запирания лишь по обнаружению возможного проявления генетической болезни, но вынужден был признать, что это, возможно, был метод военной академии Тёмной планеты в условиях нехватки омег-целителей, позволяющий минимизировать потери.
— Разве альфы и беты должны умирать! Они, нет, все мы просто хотим жить! Даже если мы обречены на смерть, то хотя бы умереть на поле боя, а не сгнить в тёмной лечебной палате!
— Успокойся, Луи!
Ань Вэйжань всё ещё успокаивал Луи, когда Цюэ Цю вдруг остановился, развернулся и пошёл.
На мгновение оба опешили, не понимая, что он задумал.
Ань Вэйжань отпустил Луи и поспешил догнать:
— Ты не пойдёшь к Фиго?
— Не пойду.
Он уже видел, как во многих лечебных палатах альфы и беты из-за отсутствия лечения доходили до безумия и мучились, становясь ни людьми, ни зверьми. Фиго не будет исключением. Что с того, если он посмотрит?
Если никто не согласится его лечить, рано или поздно он тоже станет трупом зверолюда, которого вынесут и сожгут.
Каждый запертый здесь альфа и бета в конце концов познает такую участь.
Ань Вэйжань остро осознал ненормальность Цюэ Цю. Его аура, казалось, изменилась в мгновение, но, возможно, это была кульминация множества предшествующих событий.
Цюэ Цю не останавливался и не оглядывался, сказав:
— Если никто из омег не хочет лечить их, тогда я сам займусь этим.
Если в темноте никто не хотел стать искрой, тогда он был готов быть единственным светом, лишь бы разорвать тьму и принести хоть крошечную надежду в землю отчаяния.
После этих слов Ань Вэйжань и Луи широко раскрыли глаза. В этот момент тонкая фигура в поле зрения стала единственным цветом под давящими высокими стенами.
Даже в самой бесплодной пустыне могли распуститься прекрасные цветы шелестуна, и эта маленькая роза из другого мира тоже расцветёт золотым морем цветов, принося единственное во вселенной спасение тем, кто никогда не чувствовал аромата цветов и не видел их цветения.
http://bllate.org/book/13573/1324479