"С Вами всё в порядке? – с долей тревоги поинтересовался поэт. – Повезло, что я Вас заметил. Нам лучше не стоять на месте, иначе вновь рискуем быть поглощёнными толпой."
Он бросил настороженный взгляд на группу фанатиков и потащил Дуань Фэй Чжоу в сторону вокзала Паддингтон.
"Кто они?" – отойдя от шока спросил Фэй Чжоу.
"Почитатели ‹Прекрасной Гайи›. Данная группа людей свято верит, что эфирные кристаллы – это зло, вызывающее болезни, и их использование следует прекратить; проще говоря, что необходимо остановить прогресс и дирижабли больше не должны взмывать в небо."
Основное отличие этого мира от первоначального мира Дуань Фэй Чжоу заключалось в наличии здесь необычайного материала, известного как эфирный кристалл.
Данное природное образование можно найти в недрах Земли. Оно бесцветно и прозрачно, но при горении излучает ослепительный блеск. А количество энергии, которое выделяется в результате, просто колоссально.
Именно из-за существования эфирных кристаллов в этой мировой линии значительно раньше началась разработка дирижаблей с паровым двигателем, что вполне естественно, ведь кристалла размером с кулак достаточно, чтобы воздушное судно класса ‹Персиваль› парило в небе весь день до поздней ночи.
Чистота кристаллов существенно варьировалась в зависимости от различий в технологии добычи. Как правило, стремились получать кристаллы без примесей, так как в них содержалось большее количество энергии. Да и цена на них также была высока. Говорят, что даже сопоставима со стоимостью золота.
Фэй Чжоу неоднократно читал в газетах статьи с отчетами ученых о том, что эфирные кристаллы являются всего лишь чистым топливом, при сгорании которого не выделяется абсолютно никаких вредных веществ. И если бы не их скудные запасы, то они бы использовались повсеместно, а не только на некоторых промышленных предприятиях.
Однако сейчас Дуань Фэй Чжоу готов был усомниться в безупречности этого чудо-материала. Ведь, как говорят, дыма без огня не бывает.
"Что, если эфирные кристаллы действительно наносят вред здоровью?"
Йейтс нахмурился: "Я склонен считать, что этим бедным людям просто нужно было придумать себе общего врага. И кристаллы пришлись очень кстати. Так и появился неведомый недуг с очень высоким уровнем смертности, прозванный ‹Эфирной болезнью›. Однако большинство медицинских специалистов считают, что выдуманный термин – всего лишь обобщение для некоторых редких заболеваний. Вспомните сами: прежде чем были обнаружены микробы, человечество верило, что болезни передаются через миазмы. Сейчас такая же картина. А всё из-за того, что медицина недостаточно развита."
Дуань Фэй Чжоу не был согласен с такой точкой зрения, но решил воздержаться от каких-либо комментариев, оставшись при своем мнении.
Прежде всего, в моём мире эфирные кристаллы не существовали. Поэтому, если уж здесь имеются люди, заявляющие, что этот материал наносит непоправимый вред здоровью, то, скорей всего, так оно и есть. В конце концов, у Альфреда отец скончался из-за эфирной болезни. Уже этого достаточно для того, чтобы задуматься.
Внезапно позади раздался звук свистков. Это патрульные примчались на место происшествия, чтобы разогнать демонстрацию и восстановить порядок на улицах. Они грозно размахивали дубинками.
Почитатели ‹Прекрасной Гайи› с перепугу принялись разбегаться кто куда. Вот только особенно медлительным не повезло, констебли схватили их без особых проблем. Досталось и зевакам, что жаждали хлеба и зрелищ. Их "попросили" удалиться.
Женщина, державшая табличку, в панике бросила её и пустилась прочь. Когда она осознала, что от преследования ей уйти не удастся, у неё возникла идея попросить о помощи двух джентльменов, стоявших неподалёку.
"Господа, позвольте спрятаться за вами", – жалобно попросила она.
Дуань Фэй Чжоу и Йейтс посмотрели друг на друга. Фэй Чжоу подумал, что поэт скорее всего откажет бедняжке в просьбе и передаст её прямо в руки стражей правопорядка, но к удивлению, Йейтс поставил свой багаж прямо перед ней, а затем ещё сверху водрузил чемодан Фэй Чжоу.
Женщина была миниатюрной. Она пригнулась и спряталась за чемоданами, словно за ширмой. Её было практически не видно, к тому же её загораживали стоящие рядом Дуань Фэй Чжоу и Йейтс. Если патрульные не начнут серьезный досмотр, то её не обнаружат.
Удача была на её стороне, один из полицейских просто окинул их беглым взглядом, после чего поспешил за своими коллегами.
Когда патрульный удалился, женщина вышла из "укрытия" и поклонилась своим спасителям.
"Благодарю от всей души, добрые господа! Прекрасная Гайя не забудет вашей доброты! Если когда-нибудь в будущем, вы будете нуждаться в ‹Прекрасной Гайе›, мы обязательно сделаем всё возможное, чтобы помочь вам!"
Йейтс нетерпеливо отмахнулся: "Не стоит благодарности. Прошу нас простить, нам нужно успеть на поезд. Всего доброго, позаботьтесь о себе."
Сказав это, он потащил Дуань Фэй Чжоу в сторону вокзала Паддингтон.
Войдя в здание вокзала, Фэй Чжоу тихо спросил: "Почему Вы решили помочь?"
Поэт, слегка насупившись, ответил: "Мне просто их жаль. Многие из них потеряли своих близких из-за болезни. И это заболевание всё ещё неизлечимо. В какой-то степени я понимаю этих несчастных. К этой секте они примкнули лишь в надежде отыскать утешение."
Вокзал Паддингтон чем-то напоминал оживленный муравейник. Бесконечный поток пассажиров. Они входили и выходили из здания. У многих из них были поникшие и изможденные лица, присущие только рабочему классу.
Дуань Фэй Чжоу оглядывался по сторонам, выискивая фигуру Альфреда.
"Хозяин!" – сзади раздался знакомый голос.
Мальчик с небольшим чемоданчиком в руках бежал вприпрыжку в сторону Фэй Чжоу, издалека он был похож на маленького крольчонка. Увидев Йейтса, сорванец замедлился и перешёл на шаг. В его глазах читалось восхищение. Было видно, что он еле сдерживается от восторга.
Фэй Чжоу поспешил представить своего спутника: "Это мистер Уильям Йейтс, известный поэт и по совместительству мой... коллега."
Фред всё понял и просто поклонился: "Альфред Вилюй, ученик и личный слуга мистера Честера."
Йейтс поприветствовал его дружеским рукопожатием. Данный жест мальчику приятно польстил, ведь, несмотря на разницу в статусе, этот человек решил общаться с ним на равных.
"Наслышан о Вас, молодой человек, – с улыбкой сказал поэт. – Знаете, с наставником Вам очень повезло. Мне прежде не встречались столь заботливые и внимательные люди. Он лично попросил меня подобрать учебный материал для начинающих, чтобы Вы без труда заложили твердый фундамент. Такой подход в обучении – большая редкость. Цените это."
Альфред взволнованно посмотрел на Фэй Чжоу.
"Это правда, учитель? Премного благодарен!"
Дуань Фэй Чжоу было немного неудобно от этого упоминания. Ведь по-хорошему, он приобрёл эти книги именно для того, чтобы улучшить свои собственные навыки. А обучение Альфреда должно было пойти как бы между делом. Вот только признаться он в этом не мог. Единственное, что ему оставалось – глупо улыбаться.
Мальчик принял его молчание за знак согласия, от чего пришёл в ещё больший восторг. Время ожидания поезда скрасилось его тихой повторяющейся фразой: "Учитель необычайно добр ко мне."
А Фэй Чжоу тем временем страдал от нарастающего чувства вины.
Поезд прибыл на станцию. Шумная толпа устремилась к платформе. Дуань Фэй Чжоу с компанией, не забыв про багаж, также поспешили занять себе место.
В вагоне этого поезда не было отдельных купе, но им повезло. Йейтс и Альфред успели сесть вместе, а Фэй Чжоу досталось место напротив них.
Когда он уже ставил чемодан на багажную полку, кто-то за его спиной восторженно воскликнул.
"Боже мой, вы только посмотрите, какие люди! Вот это встреча!"
Фэй Чжоу застыл как громом поражённый. Чемодан выскользнул из его рук и уже почти приземлился Альфреду на макушку. Но его вовремя подхватила и удержала чья-то сильная рука.
"Будьте осторожней!" – сказал Зэд, наклонив голову.
Несколько прядей серебристых волос упали ему на плечи. В них красиво играл солнечный свет.
Позади маячил Ксенофонт. Он с любопытством осматривал внутреннее убранство вагона, словно это был какой-то знаменитый памятник.
От всего происходящего на Дуань Фэй Чжоу накатил острый приступ удушья.
http://bllate.org/book/13461/1197738