× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Farming for Three Meals a Day [Farming Life] / Деревенская еда, каждый день [фермерство] [💗]✅: Глава 35.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Осень в горах ощущалась еще сильнее, уже наступила глубокая осень, и, казалось, меньше чем через месяц придет зима. Е Си торопился посадить рассаду овощей, удобрил ее, и спустя некоторое время ростки уже заметно вытянулись — пришло время прищипывать и подвязывать плети.

Е Си занимался огородом, прокладывал канавки для лука и имбиря, ухаживал за другими овощами. Линь Цзяншань в этих делах не разбирался, поэтому взял охотничьи принадлежности и отправился в горы — проверить, сможет ли что-нибудь добыть.

Е Си повесил ему на пояс флягу с водой, в холщовую сумку положил две лепешки, между которыми были утром пожаренная картошка и рубленое мясо с солеными овощами. Дорога в горы дальняя, он уходил на целый день и не возвращался на обед.

— Горы опасны, будь осторожен, не рискуй ради добычи. Если получится что-то подстрелить — хорошо, если вернешься с пустыми руками — ничего страшного. Главное — возвращайся целым и невредимым. Ты — опора нашей семьи, без тебя мне не справиться.

После прошлого похода в горы Е Си проникся страхом к тем местам, они казались ему слишком опасными, и теперь он не мог удержаться от бесконечных наставлений Линь Цзяншаню.

Линь Цзяншань терпеливо слушал своего супруга, на губах играла улыбка. Раньше, когда он уходил в горы один, даже если не возвращался по два-три дня, никто о нем не беспокоился. Теперь все иначе — дома его ждет супруг, переживает за него.

— Я знаю. Если не будет добычи, поищу что-нибудь еще. В любом случае, вернусь до заката.

Е Си кивнул, немного успокоившись, и проводил Линь Цзяншаня за ворота.

После его ухода Е Си вынес на улицу одеяла. Зима приближалась, становилось сыро и холодно, пора было доставать теплые одеяла. За лето в сундуке они пропитались запахом сырости, и нужно было воспользоваться последними осенними днями, чтобы просушить их и выветрить затхлость.

Развесив одеяла, Е Си выбил их от пыли перьевой метелкой, затем вернулся в дом за иголкой и нитками — пора было шить подошвы для туфель.

У Линь Цзяншаня были широкие ступни, к тому же он целыми днями трудился в поле и в горах, поэтому обувь изнашивалась быстро. Нужно было заготовить побольше подошв.

Цыплята и утята уже подросли, теперь они были размером не с ладонь, как раньше. Е Си выпустил их из курятника во двор, чтобы они клевали корм и гуляли, а сам сидел во дворе, шил подошвы и время от времени поглядывал на них.

Это занятие отнимало много времени. К тому моменту, как он закончил одну пару подошв, уже настал полдень. Помня, что Линь Цзяншань не вернется на обед, Е Си пошел на кухню, сварил себе лапшу и перекусил.

После полудня пришла Лю Сюфэн. Это был ее второй визит в их дом. В первый раз она помогала готовиться к свадьбе.

— Сыночек! — радостно позвала Лю Сюфэн, распахнув ворота.

Услышав голос матери, Е Си тут же поднял голову и увидел ее.

— Мама! Как ты пришла!

Он поспешил принести низкий стул, чтобы мать могла присесть.

Лю Сюфэн села, огляделась вокруг и одобрительно кивнула.

— Вижу, вы живете хорошо. Все аккуратно прибрано, птицу завели. О, а какие дрова красиво сложены!

Под навесом у боковой стены дома ровными рядами лежали толстые, сухие поленья.

Е Си улыбнулся.

— Муж у меня трудолюбивый, без дела не сидит. Если в поле работы нет, берет топор и идет в горы за дровами. Говорит, что для готовки и воды они нужны, особенно сейчас, когда зима не за горами. Нужно запастись, чтобы зимой печку топить и в доме тепло было.

Лю Сюфэн осталась довольна.

— Он всегда всё делаешь с душой. Эти дрова — целая стена! Если отвезти в город, наверняка выручит с них пару лянов серебра. А ведь ты с детства мерзнешь… Похоже, этой зимой тебе не придётся страдать от холода.!

Е Си мягко улыбнулся.

Лю Сюфэн заметила во дворе выкопанный пруд и удивилась — он не похож на колодец.

— А это для чего?

Е Си объяснил:

— Неподалеку есть горный ручей с теплой родниковой водой. Муж подумал, что нам неудобно носить воду, поэтому прорыл канаву и провел ее во двор. Теперь и готовить, и убирать удобно. А зимой можно будет умываться, не грея воду — мне не придется бояться, что пальцы замерзнут.

В прошлые годы, когда стояли холода, у Е Си от мытья посуды и стирки появлялись обморожения — его белые пальцы опухали, как морковки, и выглядели жалко. Лечил он их потом народным средством целый месяц, прежде чем они пришли в норму. Теперь зимой его руки по-прежнему иногда зудят, и холодной воды он избегает.

Лю Сюфэн слушала с радостью в сердце. Зять так заботился о её сыне, умел окружить его вниманием — теперь она могла быть совершенно спокойна. Больше всего она боялась, что после свадьбы жизнь её ребёнка сложится неудачно, но теперь видела: Е Си живёт действительно хорошо, супруги любят друг друга, хозяйство ведётся умело — сразу видно, что жизнь наладилась.

— Столько говорим, а где же зять?

Е Си:

— Он ушёл в горы на охоту. Если что-нибудь подстрелит, сможем немного пополнить семейный бюджет.

Лю Сюфэн сказала:

— Ты просил меня узнать про поросят. У старого Ли мясника поросят отлучили от молока, прислали сказать — можно забирать.

Е Си отложил шило и обрадовался:

— Вот это удача! Свинарник у нас уже давно готов, только и ждёт, когда поросят приведём. А цена?

Лю Сюфэн отхлебнула воды:

— Двести монет за одного. У них свиньи крепкие, упитанные, белые — цена справедливая!

Действительно, недорого. Е Си кивнул, затем спросил:

— А как насчёт свадьбы старшего брата с дочерью Ли?

При этих словах лицо Лю Сюфэн озарилось улыбкой:

— Всё решено! Пару дней назад сваха отвела твоего брата познакомиться с девушкой Жань из семьи Ли. Оба стояли красные, словно помидоры, ни слова не могли вымолвить — сразу видно, приглянулись друг другу. Когда вернулись, я брата расспрашивать стала, а он только заикается. Тогда я пригрозила: «Если не понравилась, скажем, что отказались». Он тут же всполошился: «Нет-нет, я согласен!» — просто смеху!

Е Си рассмеялся, слушая мать. Его старший брат был невинным и несмышлёным, но теперь, похоже, обрёл предмет своего обожания.

— А что семья Ли запросила в качестве выкупа и подарков?

Лю Сюфэн ответила:

— Ли — люди честные и простые, живут зажиточнее нашей семьи. Сказали, чтобы мы давали, как все. Я подумала — возьмём пару кур и уток, купим девушке два отреза ткани, да ещё несколько кувшинов вина. В общем, не обидим её. А что касается выкупа, Ли сказали — хватит трёх-пяти лянов. Не слишком много, но и не слишком мало, чтобы не ударить в грязь лицом.

Требования были скромными, ничего чрезмерного — вот почему мать так радовалась этой свадьбе.

— Старшему брату досталась хорошая семья!

Лю Сюфэн взяла его за руку: — Завтра я повезу подарки. Может, пойдёшь со мной в семью Ли — поддержать брата, да заодно и поросят купим.

Чем больше родни со стороны жениха приходит свататься, тем больше чести для невесты — её семья будет на высоте.

Е Си, конечно, не отказался:

— Конечно! Даже если бы не поросята, я бы всё равно пошёл сватать брата.

Лю Сюфэн ещё немного поболтала с Е Си, но, увидев, что уже смеркается, собралась уходить. Как хорошо, что сын женился недалеко — можно навещать, поговорить по душам.

Е Си проводил мать до горной тропы и, лишь когда та скрылась из виду, вернулся готовить ужин.

Едва он вошёл во двор, как Линь Цзяншань вернулся с добычей.

Е Си тут же бросился ему навстречу:

— Ты вернулся!

Линь Цзяншань был покрыт листьями и пылью, вид имел усталый — видно, немало намаялся в горах.

Увидев супруга, он улыбнулся:

— Сегодня повезло — подстрелил оленя.

Е Си взглянул на оленя в его руках, и глаза загорелись. Он впервые видел оленя! Похож на козлёнка, только рога совсем другие.

— Олень! В первый раз вижу!

Линь Цзяншань рассмеялся, глядя на его детский восторг, и, взяв оленя за передние ноги, занёс во двор:

— Если нравится, оставим во дворе, пусть побудет, порадует тебя.

Привязав оленя под навесом, Е Си нашёл разбитую корзину, выстлал её листьями и соломой — временное стойло — и поставил миску с водой.

Линь Цзяншань сказал:

— Поймал его днём, наверное, уже давно не ел. Нужно покормить.

Е Си пошёл на кухню, нарезал половинку тыквы и принёс оленю.

Пойманные олени редко едят сразу — нужно время, чтобы привыкли. Е Си присел на корточки, разглядывая оленя, и чем больше смотрел, тем больше находил в нём изящества и живости.

Линь Цзяншань умывался во дворе, наблюдая, как Е Си, словно ребёнок, подсовывает оленю тыкву, и усмехнулся:

— Сейчас он не станет есть. Проголодается день-другой — тогда начнёт. Бывают упрямые — так и мрут с голоду, но не притронутся.

Е Си спросил:

— А сколько ему лет, как думаешь?

Линь Цзяншань ответил:

— Молодой, не больше года. Рога ещё не выросли как следует.

— Значит, ещё детёныш. — Е Си осторожно погладил оленя по рогам — они были бархатистыми.

Затем Линь Цзяншань достал свою походную корзину:

— В горах хорошо пошли опята, целые поляны. Набрал полкорзины — можно будет продать в городе. А ещё дикий махугоу сейчас поспел, кисло-сладкий, вкусный. Я тебе немного принёс.

(Махугоу — буквально «волосатые ягоды», народное название дикого киви.)

Если бы не пошёл за ними, не встретил бы этого оленя.

Е Си взял пару ягод, очистил и попробовал. Ещё твёрдые, нужно подождать пару дней, но вкус приятный — сладкий с лёгкой кислинкой. Он очистил ещё одну и поднёс ко рту Линь Цзяншаня.

Тот сразу взял её с руки:

— Если понравилось, в следующий раз принесу ещё. Можешь лакомиться, когда вздумается.

Е Си бросил ягоду перед оленем, затем поднялся:

— Завтра мать едет в деревню Сюшуй — везти подарки для свадьбы брата. Попросила меня поехать с ней, заодно и поросёнка привезём. Я подумал — раз уж впервые увижу будущую невестку, возьму с собой корзину опят и этих ягод в качестве скромного подарка.

Линь Цзяншань кивнул:

— Хорошо. Ты всё продумываешь — как скажешь, так и будет.

Е Си улыбнулся и отправился на кухню готовить ужин.

http://bllate.org/book/13341/1186512

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода