× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Little Mushroom / Маленький гриб: Глава 13

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Глава 13

 

«Семнадцатого мая, около семи вечера, на центральной площади Центра распределения Внешнего города произошло чрезвычайное происшествие — мутировавший паразит проник на территорию, проявив новую форму паразитарной инфекции. В связи с этим Суд Высшей инстанции внёс изменения в действующие положения, дополнив протоколы оценки заражения. На данный момент угроза в пределах базы полностью устранена. Гражданам рекомендуется сохранять спокойствие и не опасаться выхода за пределы жилых секторов».

 

«С целью повышения точности процедур идентификации Суд отныне будет лично осуществлять все этапы проверки. Начиная с сегодняшнего дня, ворота города будут открыты: с 8 до 12 часов и с 14 до 18 часов. Просим соблюдать установленное время возвращения на территорию города».

 

«Согласно данным, полученным наблюдательной станцией Маяка, брачный сезон мутировавших членистоногих и паразитических форм начался раньше срока. В связи с этим устройства ультразвукового отпугивания на базе будут работать в усиленном режиме — уровень III. Уровень опасности на Равнинах №2, в Котловине №6 и в Западном ущелье обновлён до класса «четыре звёзды». Просим соблюдать осторожность при выходе за пределы базы и заранее принять меры по личной защите. Подробная информация уже передана в соответствующие подразделения».

 

«Семнадцатого мая, около семи вечера, на центральной площади Центра распределения Внешнего города…»

 

Одно и то же сообщение повторялось трижды. Босс Шоу поднял руку и нажал кнопку выключения, после чего вновь склонился над куклой, продолжая полировать её лоб.

 

Ань Чжэ всё так же сидел в углу мастерской, сосредоточенно вживляя волоски в искусственную кожу. Но теперь это было не просто создание бровей. На этот раз старик Шоу заранее наметил серым карандашом форму, направление и мельчайшие детали на пустом лице манекена.

 

Это была тренировка. Он учился вживлять брови кукле Судьи.

 

Хотя Ду Сай и умерла, заказ, оформленный через неё, всё равно нужно было выполнить, ведь босс Шоу уже получил предоплату в размере половины суммы. Срок доставки, о котором они договорились заранее, — ровно через месяц. Товар должен быть доставлен прямо к двери, в комнату одного из корпусов района 6, здание №13. Когда настанет тот день, заказчик выплатит оставшуюся часть.

 

Цвет бровей Лу Фэна был насыщенно-чёрным, как и его волосы — особенный, редкий оттенок. Брови слегка восходили к вискам, очерчивая выразительный, характерный изгиб; к кончику они постепенно сужались и смыкались в тонкую, резкую линию. Даже на простой эскиз одной брови у старика Шоу уходил час. Получив голову манекена, Ань Чжэ должен был не просто сделать брови строго по образцу, но и то и дело поднимать взгляд на планшет, лежащий перед ним, сверяясь с фотографией Лу Фэна, чтобы не допустить ни малейшей ошибки.

 

Планшет этот появился сегодня утром, в семь часов. Его принёс тот самый парень, что продавал телефоны. Сказал, что это подарок от господина Хаббарда для босса Шоу.

 

Перед тем как уйти, он бросил быстрый взгляд на Ань Чжэ:

— Эй, ну ты теперь на хорошей работе. Денег на мобильник уже наскрести удалось?

 

Ань Чжэ почувствовал себя неловко. Его зарплаты едва хватало на миску картофельного супа, и он лишь тихо ответил:

— Нет…

 

Парень разочарованно вздохнул и ушёл, не сказав больше ни слова.

 

В планшете, который ему передали, оказалось несколько фотографий Лу Фэна крупным планом. Почти все они были сняты накануне, во время его патруля на Чёрном рынке. Снимки были сделаны с разных ракурсов, и на одном из них в кадр попал и Ань Чжэ. Вот только в фокусе остался исключительно Лу Фэн, всё остальное было намеренно размыто: Ань Чжэ превратился в бледную, почти прозрачную тень в углу кадра. Перед ним, как ни странно, стояла тарелка картофельного супа.

 

Босс Шоу хмыкнул и сказал:

— Хаббард и впрямь тёртый калач на Чёрном рынке. Сделать столько снимков Судьи — не такое уж простое дело. Пусть без мелких деталей, но сами фотографии хороши, вполне подойдут как материал для анализа.

 

Он пролистал снимки туда-сюда несколько раз, потом снова задержал взгляд на одной фотографии:

— Такое лицо сведёт с ума любую девушку. А тебе он нравится?

 

Если судить по физиологии человеческого тела, Ань Чжэ вовсе не девушка — а значит, и речи быть не могло быть о том, чтобы сходить с ума от влюблённости. Скорее наоборот: ему было крайне тревожно. Судья внушал ему лёгкий, но стойкий страх. Ведь на всей человеческой базе только Лу Фэн подозревал, что он — не человек. Ань Чжэ твёрдо верил: если когда-нибудь ему и суждено умереть здесь, то, несомненно, пулю ему в лоб пустит именно Судья.

 

— Мне он не нравится, — честно ответил он.

 

— Значит, ты из оппозиции, — фыркнул босс Шоу. — Терпеть не могу оппозицию. Мой прошлый ученик был из них.

 

— Почему? — осторожно спросил Ань Чжэ.

 

— Зарплату у меня получал исправно, — ответил старик Шоу. — А потом, представляешь, начал брать отгулы на полдня каждую неделю, чтобы ходить на митинги.

 

Ань Чжэ:

— …

 

— Я тоже не из них, — заверил он.

 

— Мне всё равно, ты из противников или сторонников, — совершенно искренне сказал босс Шоу. — Лишь бы не прогуливал.

 

— Я… не буду, — тихо пообещал Ань Чжэ.

 

Услышав это, босс Шоу вдруг мягко улыбнулся. Увидев выражение его лица, Ань Чжэ решился осторожно спросить:

— А можно мне тут пожить?

 

За последние дни он всё приглядывался к обстановке. Мастерскую босса Шоу в сущности нельзя было назвать маленькой: в углу стояли витрины, многие из которых пустовали. Между ними вполне мог бы уместиться человек.

 

— Почему? — удивился босс Шоу.

 

Ань Чжэ знал: люди на базе редко меняют место жительства. С раннего детства каждому выделяли стандартное жильё, но уж где жить, оставалось делом личным. Наёмники большую часть времени всё равно проводили в зонах за пределами базы, а мужчины и женщины, живущие на третьем подземной этаже, и вовсе редко возвращались домой.

 

Но возвращаться в здание 117 он сейчас не хотел. Поведение Цяо Си изматывало его до крайности.

 

— Мой сосед… — начал он объяснять боссу Шоу. — Он всё время…

 

Не успел он подобрать слова, как на лице босса Шоу появилось выражение понимания.

— Хочет затащить тебя в постель, да?

 

Ань Чжэ понял: у Скотта Шоу в голове только это и крутится.

 

— Нет, — отозвался он. — Он просто постоянно лезет ко мне.

 

— А в чём тогда разница?

 

— Разница есть, — Ань Чжэ серьёзно задумался, тщательно перебирая в голове каждую деталь. — Раньше я и он были очень близкими друзьями.

 

Некоторые подробности он не мог рассказать боссу Шоу напрямую. Пришлось заменить имя «Ань Цзэ» словом «я».

 

— Мы выросли вместе, были соседями. Я писал статьи в отдел политических дел за небольшую плату. Он работал наёмником вне базы. Иногда, если у меня не было денег — он помогал, иногда — я ему. Мы делились тем, что было, — рассказал Ань Чжэ. — Потом я захотел сдать экзамены и поступить в Центр распределения. А он был против. Говорил… это слишком тяжело, уговаривал бросить и уйти с ним в леса, заняться чем-нибудь попроще.

 

Услышав это, Скотт Шоу лишь презрительно усмехнулся.

 

Ань Чжэ посмотрел на него, в надежде услышать хоть какое-то объяснение. Он не мог понять, почему Цяо Си так себя вёл с Ань Цзэ.

 

— Почему он хотел, чтобы я поступил именно так?

 

Босс Шоу в это время поднял одну из рук куклы и, не спеша начав полировать её мелким напильником, ответил, не отрываясь от дела:

— Если ты поступишь в Центр распределения, ты больше не будешь простым гражданским. Ты станешь выше, чем остальные. А он? Он ведь навсегда останется обычным наёмником. И что тогда? Ты бы и дальше жил с ним?

 

На этом месте он бросил на Ань Чжэ косой взгляд.

— А вдруг, ты ещё и приглянешься кому-нибудь из высшего состава центра. А он тогда вообще не сможет тебя удержать.

 

Но Ань Цзэ был не из таких людей.

 

— Я бы так не поступил, — тихо, но уверенно сказал он.

 

— Может, и нет. Но кто сказал, что он в это верит? — отозвался босс Шоу. Закончив полировать один палец, он смахнул пыль и покрыл его лаком, после чего принялся за следующий. — Людей вообще трудно понять. Никто не залезет в чужую голову.

 

— …Так что не связывайся с таким бесполезным человеком.

 

Ань Чжэ опустил глаза. Он чувствовал: босс Шоу — хороший человек. Один из тех старейшин, что могут направить молодых людей, показать путь, поддержать. Даже среди мутантов в Бездне порой встречались виды, проявлявшие подобное поведение.

 

Но не прошло и пары секунд, как босс Шоу снова заговорил:

— Ты присмотрись на третьем подземном этаже. Присмотрись к какому-нибудь крупному главарю наёмников. Лучше всего уровня Хаббарда. В следующий раз увидит тебя и сам дорогу уступит. А если этот тип снова полезет, зови своего мужика, пусть объяснит ему как следует. Хотя, впрочем необязательно чтоб мужик был. Если командирша из AR1104 увидит тебя, точно влюбится. Правда, она похожа на орангутанга.

 

— У Судьи пальцы немного длиннее, — заметил Ань Чжэ.

 

Босс Шоу вздрогнул, выругался и, чертыхаясь, принялся переделывать всё с начала. Времени на дальнейшие советы у него уже не осталось.

 

А Ань Чжэ, наблюдая за тем, как тот сосредоточенно возится с рукой куклы, улыбнулся.

 

—— Так он и остался жить на третьем подземном уровне.

 

Мир стал куда приятнее без Цяо Си.

 

Ань Чжэ потратил аванс на раскладушку и поселился в уголке мастерской прямо между двумя витринами. По ночам, когда свет гас, компанию ему составляли руки, ноги, глазные яблоки и головы кукол. Иногда, выходя на улицу, он сталкивался с наёмниками, которые останавливали его, спрашивали, приценивались. Но босс Шоу научил его одной очень полезной фразе: «У меня уже есть парень». Всего пять слов и этого хватало, чтобы отбиться почти от всех.

 

Как объяснил босс Шоу, дело тут было вовсе не в добродетели.

 

Тогда он закурил, прищурился и сказал:

— Ты у нас симпатичный, с виду прям как будто тебя уже кто-то опасный застолбил. Надо бы тебе найти партнёра, да поскорее.

 

Ань Чжэ ничего не ответил. Потому что на самом деле у него был только один «партнёр» — кукла, ещё не доведённая до ума. День за днём он продолжал работать над ней, и с каждым часом это лицо всё больше напоминало Лу Фэна.

http://bllate.org/book/13301/1183041

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода