× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Little Mushroom / Маленький гриб: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Ань Чжэ шёл очень долго.

 

Ночь сменялась днём снова и снова, но, глядя на карту, он видел, что продвинулся всего на крохотный участок — не больше ногтя мизинца, в то время как до Северной базы оставался ещё целый палец пути. У него не было человеческого транспорта, и он не знал, сколько времени понадобится, чтобы добраться туда.

 

Наконец, он почувствовал, как спёртый, влажный воздух постепенно рассеивается, а земля под ногами становится всё твёрже.

 

На закате алое солнце, напоминающее раскалённый глаз, медленно опускалось за горизонт. Чёрные горы растянулись вдаль, словно сомкнутые веки, поглощая последние лучи света. Когда солнце окончательно скрылось, в небе разом вспыхнули сумеречное свечение и полярные огни.

 

Ань Чжэ напряг зрение, изо всех сил стараясь разобрать символы и знаки на карте.

 

Пересохшая река, которую он только что пересёк, служила границей «Бездны». За ней начиналась иная территория, известная как «Вторые равнины». Индекс опасности здесь составлял три звезды, а уровень заражения — две. В этих местах обитали мутировавшие членистоногие и гигантские грызуны. Грибы встречались редко, а основную растительность составляли низкорослые кустарники.

 

В отличие от изрезанного ущельями рельефа Бездны, где по ночам извивались корни исполинских деревьев, эта местность была открытой и просторной. Всё вокруг просматривалось на километры вперёд, а над головой раскинулся безграничный, пустынный ночной свод.

 

Но Ань Чжэ не чувствовал себя в безопасности.

 

Сухой воздух Вторых равнин явно не подходил для роста грибов. Он не заметил ни клочка плодородной почвы, способной удерживать влагу и питательные вещества. Оставался единственный способ восстановить силы — человеческий сон.

 

Поэтому он продолжал идти ещё долго, пока, наконец, не наткнулся на небольшую впадину. Земля здесь была покрыта редкими, выцветшими жёлтыми травами. Ань Чжэ сел, обхватил колени и свернулся в удобной для себя позе.

 

Грибы проводят большую часть своей жизни во сне. Но это был первый раз, когда он засыпал в человеческом теле.

 

Сон гриба — это покой, неподвижность, ожидание, пока время неспешно течёт мимо. Но человеческий сон был иным. Стоило векам сомкнуться, как бескрайняя тьма хлынула внутрь, словно прилив, заполняя его сознание. Тело становилось всё легче… или, скорее, постепенно растворялось, исчезая по кусочкам.

 

Неизвестно, когда именно, но вдруг до него донёсся тихий свист ветра. Ветер, гуляющий по бескрайним равнинам — тот самый, который когда-то он любил больше всего.

 

Но теперь этот ветер больше ничего не значил.

 

Когда-то, бродя по любимым бескрайним степям, он потерял свою спору. Теперь в его порывах смешивались отголоски человеческих голосов, но разобрать их он уже не мог. В памяти всплывали лишь обрывки — ускользающие, будто рваные лоскуты. Если попытаться сложить их в человеческие слова, останется лишь несколько бессвязных, едва уловимых звуков…

 

«Странно… очень… странно…»

 

«…что…»

 

«Возьми… тут… образец…»

 

В следующее мгновение по телу пронеслась невыразимая боль. Это чувство было одновременно едва уловимым, но в то же время всепоглощающим. В его подсознании разверзлась пустота, которую навсегда невозможно будет заполнить. Он знал: в этот миг он потерял нечто бесконечно важное.

 

Страх захлестнул его с головой. С тех пор он начал бояться звука ветра и прятался в пещере.

 

Сердце гулко стучало, словно в безумной гонке. Внезапно его охватил страх — тот же, что он испытал, когда потерял свою спору.

 

Ань Чжэ резко распахнул глаза. В ту же секунду он понял, что это был сон. Только люди могут видеть сны. Но в следующее же мгновение его дыхание сбилось.

 

Теперь он понял, откуда взялся этот страх.

 

Перед ним стояло чёрное существо.

 

Два багрово-красных, словно налитых кровью, глаза насекомого мягко светились в темноте. Ань Чжэ застыл, напрягаясь до предела. Его взгляд медленно скользнул вниз — там, холодно поблёскивая, словно лунный свет, выступали три пары тонких, изогнутых, будто лезвия, лап. Размеры монстра ничем не уступали взрослому человеку.

 

В тот момент, когда он осознал, что это за создание, его тело задрожало.

 

Из глубины времён, из дрожи первого из его предков, жившего миллиард лет назад, донеслось древнее, неистребимое знание: грибы погибают, когда их пожирают термиты.

 

Хищники Бездны могли даже не удостоить гриб взглядом, но членистоногие Вторых равнин вполне могли видеть в нём редкий, трудно доступный деликатес.

 

Как только эта мысль мелькнула в сознании, Ань Чжэ, подчиняясь чистому инстинкту, мгновенно перекатился в сторону!

 

Глухой, тяжёлый удар сотряс землю.

 

Острая передняя лапа членистоногого монстра с силой вонзилась в землю всего в нескольких сантиметрах от него. Прямо в то место, где он только что лежал.

 

Ань Чжэ молниеносно схватил рюкзак, перекатился на ноги и, не раздумывая, бросился бежать к ближайшим кустам.

 

Громкие, тяжёлые шаги членистоногого раздавались прямо у него за спиной. Когда шум слегка поутих, он решился обернуться.

 

В свете Полярного сияния наконец стало видно, с чем он столкнулся.

 

Это было чёрное, гигантское насекомое, похожее на термита, увеличенного в тысячи раз.

 

К счастью, тело мутанта было громоздким, а значит, у человека было преимущество в скорости. Нужно было только добраться до зарослей впереди…

 

Но в следующий миг он споткнулся и рухнул.

 

Тень монстра накрыла его с головой. Резкий свист ветра разрезал тишину, когда передняя лапа существа обрушилась на его руку.

 

Но тут рукав Ань Чжэ опустел. Лёгкий кусок ткани медленно упал на землю, острое лезвие не задело ни кости, ни плоти.

 

Это, похоже, выбило монстра из колеи — он замер в замешательстве.

 

И в тот же момент под разорванным рукавом Ань Чжэ тонкие гифы проросли вновь, сплетаясь и переплетаясь, пока перед ним снова не появилась полностью сформированная человеческая рука.

 

Ань Чжэ кубарем покатился вниз, сумев уклониться от следующего удара монстра. Упершись рукой в землю, он рывком вскочил и нырнул в заросли. Два крепких, раскидистых куста заслонили его тело, даруя краткую передышку.

 

Но этого было недостаточно, чтобы скрыться от пристального взгляда мутировавшего монстра.

 

Дыхание Ань Чжэ сбилось, грудь судорожно вздымалась.

 

И в этот момент его тело начало изменяться. Руки, пальцы, всё его человеческое тело исчезало. Нижняя часть уже распадалась на сотни тонких гиф, готовясь к бегству самым естественным для него способом.

 

Внезапно…

 

Бах!

 

Ослепительная белая вспышка прочертила воздух, подобно падающей звезде, и с грохотом врезалась в монстра, попав точно в сочленение между брюшком и грудным отделом.

 

После сокрушительного удара белый свет беззвучно взорвался, разбрасывая вокруг искры алого пламени.

 

Ань Чжэ, затаившийся в кустах, застыл, наблюдая, как гигантское насекомое раскалывается надвое прямо у него на глазах.

 

Мощный взрыв сотряс землю, раскатившись гулким эхом по равнине.

 

Листья кустарника, потревоженные сотрясением, посыпались вниз, шурша при падении на тело Ань Чжэ. Голова монстра упала на землю всего в полуметре от него. Кроваво-красные глаза всё ещё были устремлены в его сторону.

 

Ань Чжэ уже видел существ из Бездны, которые, даже разорванные на три части, продолжали шевелиться. Он собирался подняться и немного отодвинуться, но в этот момент неподалёку раздался голос.

 

— Последний урановый патрон. Заберём тушу и возвращаемся на базу.

 

Голос принадлежал мужчине. Он звучал глухо и низко.

 

— Панцирь членистоногого — вещь не из дешёвых. Не ожидал, что удастся прихватить трофей, — раздался голос ещё одного мужчины. Он звучал немного резче и выше, чем первый.

 

После короткого разговора они больше не обменялись ни словом. Зато шаги становились всё ближе. Тяжёлые подошвы ботинок глухо ударялись о песчаную почву, смешиваясь с мягким шорохом рассыпающихся крупинок.

 

Это были люди.

 

С тех пор как умер Ань Цзэ, Ань Чжэ уже очень давно не встречал людей. Он осторожно приподнял голову, спрятавшись в листве.

 

Кустарник зашуршал.

 

Мужчина, что ранее заговорил первым, низким голосом крикнул:

— Осторожно!

 

В следующее мгновение три тёмных дула оружия были направлены прямо на него.

 

Ань Чжэ смотрел на них.

 

Невольно в памяти всплыли хаотичные воспоминания той ночи, когда он потерял спору. Но появление Ань Цзэ позволило ему увидеть и другую сторону людей — доброжелательность, великодушие.

 

Он на мгновение задумался над своим положением, а затем, собравшись с духом, неловко произнёс:

— Э-э… Здравствуйте.

 

В свете Полярного сияния перед глазами предстала ясная картина.

 

Три человека, все мужчины, в тёмно-серых одеждах. На поясах — широкие коричневые кожаные ремни с пристёгнутыми патронташами. Тот, что стоял в центре, был самым высоким, двое других — чуть ниже.

 

Именно центральный говорил не так давно о «последнем урановом патроне». Его голос звучал спокойно, без лишних эмоций.

— Человек?

 

Ань Чжэ замешкался на мгновение, но, вспомнив оружие, которым они только что разнесли монстра в клочья, твёрдо ответил:

— Да.

 

— Имя? Номер ID-карты? Где твоя команда?

 

— Ань Чжэ. 3261170514. Мы потеряли друг друга.

 

Мужчина нахмурился и внимательно его осмотрел. У него были густые чёрные брови, чёткий контраст между белками и радужкой глаз, высокая переносица, полные губы. Все эти черты вместе не напоминали существ из глубин Бездны, от которых веяло угрозой.

 

Ань Чжэ сжал губы и спокойно встретил его взгляд.

 

Спустя три секунды коренастый мужчина с тёмной кожей, стоявший сбоку, громко передёрнул затвор, заряжая оружие, — в его движении читалась явная угроза. Он внимательно посмотрел на Ань Чжэ и приказал низким, жёстким голосом, не терпящим промедления:

— Раздевайся.

 

Ань Чжэ выпрямился, выйдя из кустов, и, не торопясь, расстегнул первую пуговицу на рубашке, затем вторую. Кожа на открывшемся участке шеи была молочно-белой — почти того же оттенка, что и тонкие гифы.

 

В следующую секунду Ань Чжэ услышал, как третий мужчина присвистнул.

 

Этот человек был светлокожим, с золотистыми волосами и множеством морщин на лице — следами возраста, характерными для людей. Его глаза, серо-голубые, с чуть приподнятыми уголками, скользнули по Ань Чжэ с откровенным, ни капли не скрываемым взглядом.

 

Ань Чжэ опустил голову, расстегнул оставшиеся пуговицы и снял рубашку.

 

Мужчина с серо-голубыми глазами подошёл ближе, снова свистнул и принялся внимательно его осматривать.

 

В его взгляде было что-то тягучее, липкое, как слюна хищников из Бездны. Завершив осмотр, он неторопливо обошёл Ань Чжэ сбоку.

 

Внезапно он схватил его за запястье.

 

Тёплые пальцы скользнули по коже, описывая круги. Большой палец медленно провёл по выступающей кости запястья, затем последовал тонкий, высокий голос:

— Что это?

 

Ань Чжэ опустил взгляд на свою руку. На тыльной стороне ладони и запястье красовались беспорядочные красноватые царапины — следы от схватки с монстром и колючих ветвей кустарника. Он слегка повернул голову и выразительно посмотрел на кусты позади себя.

 

— Ветки.

 

Повисла короткая пауза.

 

Затем мужчина громко чмокнул губами, будто одобряя ответ, и с лёгкой насмешкой добавил:

— Остальное ты снимешь сам или мне помочь?

 

Ань Чжэ застыл.

 

Он уже понимал, что именно они делают. В воспоминаниях Ань Цзэ были подобные случаи.

 

Когда мутанты сталкивались с мутантами или люди с мутантами, всегда существовала вероятность генетического заражения. Основной способ проверки, не инфицирован ли незнакомец, — осмотреть его тело на наличие ран.

 

Но тот, кто стоял позади него, вызывал у него неприятные ощущения.

 

То же самое чувство охватывало его, когда он ещё был грибом, и змея скользила по его ножке и шляпке.

 

Поэтому он поднял голову и посмотрел на мужчину в центре.

 

Ань Чжэ видел немало свирепых созданий из Бездны и научился примерно оценивать уровень их опасности. Сейчас его чутьё подсказывало, что этот человек был самым слабым из троих в плане боевых навыков.

 

— Хорсен.

 

После короткого взгляда мужчина снова заговорил, его голос был твёрдым и веским:

— Не веди себя как ублюдок.

 

Хорсен только рассмеялся и стал разглядывать Ань Чжэ ещё более бесцеремонно, чем раньше.

 

Спустя три секунды мужчина сказал Ань Чжэ:

— Иди за мной.

 

Ань Чжэ без лишних вопросов последовал за ним, обходя сзади отрубленную голову монстра. На его теле, помимо царапин от кустарника, действительно не было никаких других ран.

 

— Сколько дней ты оставался без команды? — спросил мужчина.

 

Ань Чжэ задумался и ответил:

— Один день.

 

— Тебе чертовски повезло.

 

— Здесь, похоже, не так уж много мутантов.

 

— Но насекомых хватает, — ответил мужчина. Он говорил коротко и чётко, но сразу было ясно, что на него можно положиться.

 

Ань Чжэ застегнул рубашку, взглянул на него и тихо спросил:

— Вы возвращаетесь на Северную базу?

 

— Да.

 

— Тогда… — Ань Чжэ чуть поколебался, но всё же сказал: — Можете взять меня с собой? У меня есть собственные запасы еды и воды.

 

— Я не могу решать это сам, — ответил мужчина.

 

После этих слов он обошёл мутанта и взглянул на двух товарищей.

— Ран нет. Берём его с собой?

 

Хорсен ухмыльнулся, скрестил руки на груди и, свистнув в третий раз, лениво ответил:

— А почему бы и нет? Всего-то один человек.

 

Затем он повернулся к последнему из них.

— Ниггер, а ты что скажешь?

 

Ань Чжэ тоже посмотрел в его сторону и встретился взглядом с тёмными, тусклыми глазами темнокожего мужчины, которого назвали «ниггером».

http://bllate.org/book/13301/1183030

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода