× 💜Первые итоги переноса и важные вопросы к сообществу

Готовый перевод If You Don't Become the Main Character, You'll Die / Не заполучишь главную роль - умрёшь.: 105 глава - Никаких секретов (2)

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В то время как Витторио быстро бегал, создавая суетливый стук шагов в попытках спрятаться, двое взрослых двигались более расслабленно и неторопливо. Затем я пробормотал так, чтобы стоящий спиной рыцарь мог услышать:

— Витторио так любит прятки…… если игра быстро закончится, он ведь расстроится, да?

— Не волнуйся. Испокон веков водящий даёт ребёнку достаточно времени, чтобы спрятаться.

После того, как вдоволь накормили бедного рыцаря укоризненными взглядами, мы тоже быстро двинулись в путь. Искать то, что может быть подсказкой.

Я уже сообщил Леонардо, что здесь нужно что-то найти, так что распределение задач прошло быстро. Чтобы успеть осмотреть просторную комнату с ванной и кабинетом за отведённое нам время, приходилось действовать проворнее.

Он направился в спальню, а я в кабинет. Открыв дверь с щелчком, я осмотрел дальнюю часть помещения.

В воздухе витал запах затхлой пыли — видимо, здесь давно не убирались. Осталась лишь та особая прохлада, что царит в редко посещаемых местах. Скорее всего, оригинальный Леонардо сам запретил убираться там, или, может, даже пригрозил?

Стоявший там письменный стол был настолько пуст, что казался заброшенным, а позади него стоял пыльный деревянный стеллаж, внутри ящиков тоже не было ничего, кроме пыли.

В тот момент, когда стало ясно, что здесь нет даже обычных вещей, не говоря уже о подсказках, взгляд зацепил длинный диван, стоявший у окна.

Я тихонько подошёл к нему и, осмотрев, я заметил небольшую щель в месте, где спинка дивана соприкасалась с окном. Просунув руку внутрь, я кончиками пальцев нащупал что-то гладкое.

Вогнутое горлышко, а ниже — длинная цилиндрическая форма.

Стеклянная бутылка?

Осторожно вытащив её, я увидел бутылку, содержимое которой было плохо видно из-за тёмного стекла.

 

[Найти подсказки в комнате «Леонардо» (1/3)]

 

Хотите сказать, эта винная бутылка — подсказка? Да это просто запасная чекушка, которую алкаш припрятал на чёрный день.

На случай, если в ней всё-таки есть что-то особенное, я с хлопком выдернул пробку.

Но не почувствовал ни малейшего запаха. Ни намёка на характерный алкогольный смрад, а капнув немного содержимого на тыльную сторону ладони, обнаружил, что оно прозрачное, словно стекло.

«Это же…… обычная вода.»

Хо. И это «безалаберный алкаш»?

Возможно ли, что он и вовсе никогда не был пьяницей?

«……»

В кабинете больше нечего было искать, так что я резко встал и направился в спальню. Там уже находился Леонардо. Он осматривал содержимое ящика в прикроватной тумбочке и, как только я подошёл, он показал мне брошь, зажатую в руке.

 

[Найти подсказки в комнате «Леонардо» (2/3)]

 

На ней было изображение женщины с туго затянутыми каштановыми волосами.

Из-за крошечного размера броши черты лица не удалось изобразить детально. Угадывался лишь леденящий душу голубой цвет глаз.

Задник ощущался шероховатым, поэтому я перевернул брошь и увидел гравировку: «Веронике».

Это личная вещь покойной графини, ушедшей из жизни семь лет назад?

В тот же момент за дверью раздался усталый голос рыцаря:

— Иду искать—

Чёрт. Мы ещё не нашли последнюю подсказку.

В спешке я резко развернулся и споткнулся. Я потерял равновесие в узком промежутке между тумбочкой и кроватью, и шумно рухнул на постель — погрузившись в перину, я увидел балдахин над кроватью.

«……!»

И маленький ключ, привязанный к нему верёвкой и болтающийся в воздухе.

«Лео, на балдахине!»

Звучные шаги рыцаря направились в нашу сторону — наверное он услышал скрип кровати от моего падения.

Леонардо вздрогнул от неожиданности, посмотрел вверх, а затем наклонился прямо надо мной, потянулся и схватил ключ.

 

[Найти подсказки в комнате «Леонардо» (3/3)]

 

В тот миг, когда ключ бесследно исчез в его ладони, Леонардо, потеряв равновесие, пошатнулся.

Пуф — он чуть не упал на меня, но в последний момент успел опереться рукой о постель возле моего лица, избежав столкновения.

Чуть не расплющило! Пока я приходил в себя, наши взгляды встретились на очень близкой дистанции.

Расстояние между нами было настолько ничтожно крошечным, что в голову пришла странная навязчивая мысль: его ресницы, трепещущие при моргании, вот-вот спутаются с моими.

Ровно в этот момент дверь со скрипом открылась, и вошёл рыцарь.

— Нашё……

На секунду повисла неловкая тишина.

Рыцарь выдохшимся голосом торопливо пробормотал:

— Двоих…… нашёл. Приведите себя в порядок и выходите, пожалуйста…… да……

Закрыв дверь с щелчком, он поспешно ретировался.

Здесь что, такие правила в прятках? Найдя кого-то, водящий просто сразу же уходит искать следующего? А обнаруженные игроки не присоединяются к поискам?

Пока волосы Леонардо, спадая вниз, слегка касались моего лба, мы переглянулись — и вдруг рассмеялись.

 

[Условие дополнительного квеста сценария достигнуто! – Найти подсказки в комнате «Леонардо» (3/3)]

 

Когда, разгладив помявшуюся одежду и поднявшись с кровати, я вышел из спальни, рыцарь всё ещё метался в поисках Витторио.

Из-за предвзятости он, наверное, решил оставить поиски ребёнка напоследок, но Витторио спрятался гораздо лучше, чем он мог подумать.

Наконец обнаружив и Витторио, спрятавшегося в ванной, рыцарь вернулся с ужасно утомившимся видом.

Выражая благодарность, я принялся бурно гладить по голове главного героя этого квеста, после чего заново завязал взлохмаченные волосы. Правда, моё умение не улучшилось, так что причёска «до» и «после» не особо отличалась.

— Спасибо.

Когда я тихо прошептал это, Витторио кивнул.

 

Было жаль продолжать мучить рыцаря, поэтому экскурсию по комнате на этом и закончили.

В одном кармане лежали брошь и ключ, найденные Леонардо.

И бутылка спиртного, внутри которой была простая вода……

Если пьянство оригинального Леонардо было лишь прикрытием — если на самом деле он не напивался, а лишь притворялся пьяным…

То почему «Леонардо Эртинез» сделал такой выбор? Нужно выяснить, почему он добровольно стал строить из себя отброса.

Пока я размышлял о значении этих подсказок, идущий впереди Леонардо внезапно остановился. Чуть не уткнувшись лбом в его спину, я уклонился, размышляя, что случилось.

Там стоял персонаж с броши.

Вместо строгой укладки аккуратные каштановые волосы были заплетены в косу, но те самые леденяще голубые глаза — в точности как у Фердинандо — хранили в себе оттенок голубого озера, которое я видел каждое утро, просыпаясь здесь.

Однако лицо выглядело куда моложе, чем на портрете с броши. Поскольку сейчас мы в башне Рондине, предназначенной для семьи Эртинез, догадаться, кто это, было несложно.

 

[Просмотр информации назначенной цели]

 

[Просмотр информации]

Уровень – Статист (значимость сценария 15,00%)

Роль – Леди Селестина

Сюжет – [Младшая и единственная дочь рода Эртинез, славящегося искусством фехтования. Известна своей набожностью], [Сейчас ей четырнадцать лет. На момент смерти графини семь лет назад была слишком мала, чтобы осознать утрату матери], [У неё неплохие отношения с «Леонардо», которого считают отбросом]

План действий – ⸢Ты же не мой старший брат, правда?⸥

 

Ну ё-моё. Мне стало неспокойно ещё с последней строчки сюжета, где упоминаются её хорошие отношения с «Леонардо».

«А реплика в плане действий подкинула ту ещё бомбу.»

Девушка передо мной прикрыла рот рукой в белой перчатке и произнесла:

— Божечки.

Я думал, раз она не пришла на ужин, то, возможно, относится к Леонардо не очень хорошо, как и остальные члены семьи, но её выражение лица сейчас говорило об обратном.

— Давно не виделись, брат.

Леонардо нерешительно замер перед радостной на вид девочкой, и я мысленно передал ему:

«Это Селестина. Похоже, у неё с Леонардо были хорошие отношения.»

После этого Леонардо деревянно ответил:

— Давненько.

— Верно. Как тебе Синитра? Ох, а кто эти люди сзади? Гости?

В потоке её щебечущих вопросов меня зацепил один странный нюанс.

Она знала, что Леонардо всё это время был в Синитре, но о его спутниках она не имела ни малейшего понятия.

Если бы она хоть раз слышала слухи, то по одному лишь присутствию рядом с Леонардо взрослого мужчины и мальчика, сразу бы догадалась, кто мы.

— Это мои спутники.

— Спутники?

Да она же выглядит так, будто совершенно не знает ни о разговоре за ужином, ни о замковых сплетнях — словно никогда о них не слышала.

Но было не так много способов узнать, где находился Леонардо, не слыша ни разговора за ужином, ни слухов. Самый очевидный из них……

«Скорее всего, перед побегом оригинальный Леонардо дал ей намёк.»

Если Селестина что-то знает, наши выдуманные объяснения могут не сработать.

Судя по реплике, её подозрения неминуемы.

Но вопрос в том, будут ли эти подозрения лёгким отрицанием вроде: «Ты точно тот отброс Леонардо, которого я знала?» — как у графа Эртинеза и Фердинандо.

Или же это будет острый вопрос от человека, который заподозрил, что под личиной «Леонардо» скрывается другой человек — вот что пока неизвестно.

Селестина мельком взглянула на молчаливого Леонардо, прежде чем перевела взгляд на нас с Витторио. Глядя в её синие глаза, я доброжелательно улыбнулся и представился:

— Здравствуйте, леди. Меня зовут Исаак. А малыша — Витторио. Мы…… друзья Лео.

— Ох, друзья?

Глаза Селестины загорелись любопытством. Её голубые, словно стеклянные шарики, зрачки скользнули к Леонардо, ко мне, затем к Витторио, после чего изогнулись полумесяцем.

— Брат. Я как раз собиралась испить чаю. Не хочешь выпить со мной чашечку в саду? Заодно поговорим по душам. Исаак, Витторио, присоединяйтесь к нам.

 

[После встречи с назначенной целью возникает дополнительный квест сценария!]

 

Эта семья ещё во время прошлого ужина показала себя.

Видимо, они любят странным образом использовать время трапезы для допроса……

 

⸢Что делать, Исаак?⸥

«Выбора нет. Придётся идти.»

http://bllate.org/book/13271/1180057

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода