×
Уважаемые пользователи! Сейчас на сайте работают 2 модератора, третий подключается — набираем обороты.
Обращения к Pona и realizm по административным вопросам обрабатываются в порядке очереди.
Баги фиксируем по приоритету: каждого услышим, каждому поможем.

Готовый перевод The Fantastical Beasts at World’s End / Свирепые монстры апокалипсиса [❤️] [Завершено✅]: Глава 26: Единственное оружие, которое у меня есть — это кусачки для ногтей... Что же мне делать?!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Переплетающиеся ветви деревьев горного леса образовывали полог, загораживая солнце так, что дневной свет едва достигал земли. Было всего четыре часа дня, но из-за сумеречной атмосферы всё вокруг казалось мрачным.

Раньше гора Валин был одной из обычных туристических достопримечательностей округа H. Мало кто из иногородних путешественников знал об этом месте, и в основном их путь лежал к более популярным точкам маршрута. Местные жители из округа H и соседних провинций, наоборот, с удовольствием ездили сюда на выходные и праздники. Конечно, после событий последних двух лет эти отдалённые места были в основном заброшены.

Ся Чжимин и Ло Сяочэнь припарковали машину на стоянке у подножия горы. Следуя указаниям Е Чжао по телефону, они нашли дорогу к оврагу у ручья.

На всей горе стояла жуткая тишина. Даже шуршание листьев под их подошвами казалось слишком громким. Единственными другими звуками были их собственные голоса, отчего они чувствовали себя неспокойно.

Когда Е Чжао увидел, что они вдвоём спускаются с холма, то помахал рукой и медленно поднялся на ноги, используя дерево в качестве опоры.

— Что случилось с твоим глазом? — когда они поспешили к Е Чжао, Ся Чжимин заметил засохшую кровь, запёкшуюся над бровью и на веках Е Чжао. Он забеспокоился, предположив, что его глаз тоже ранен.

— Мн? — Е Чжао потрогал уголок глаза, прежде чем понял вопрос. — На меня попали брызги, когда я проткнул то существо. Ещё не успел умыться.

«...» Ло Сяочэнь слышал, как Ся Чжимин пересказывал события, пока они поднимались в гору. Его объяснение было простым: «Е Чжао столкнулся с существом, которое теперь подозревается в наших нераскрытых убийствах. К счастью, существо пострадало в схватке и убежало, но Е Чжао был ранен в поясницу».

Теперь, когда Ло Сяочэнь был здесь, он видел, что всё определённо не так просто, как рассказал Ся Чжимин!

Ся Чжимин также почувствовал, что его обманул бесстрастный тон Е Чжао во время их предыдущих разговоров. Одни только пятна крови на его тёмно-сером пальто были более пугающими, чем он мог себе представить.

Е Чжао почувствовал на себе их пристальный взгляд и махнул рукой.

— Кроме двух дырок на моей талии, остальная кровь — от этого существа.

Ло Сяочэнь: «...»

Уважение Ло Сяочэня к Е Чжао поднялось на новую высоту.

— Точно. Ты позаботился о ранах на своём торсе?

Е Чжао кивнул:

— Не думаю, что он задел что-то жизненно важное, но я потерял много крови. Я перевязал рану своей рубашкой. Ручей грязный, поэтому я не стал промывать рану, заеду в больницу позже.

— Мн, — согласился Ся Чжимин. — В последнее время было много необычных инцидентов, связанных с водными организмами. В наше время даже фильтрованная вода несёт в себе определённый риск заражения, не говоря уже о неочищенных ручьях вроде этого.

Ся Чжимин и Е Чжао были одинакового роста, поэтому Е Чжао держался за его плечо, чтобы иметь опору.

— Одолжи мне своё плечо и пойдём. Уже темнеет, а у меня плохое предчувствие насчёт этого леса.

— Разве вообще возможно не испытывать плохого предчувствия по поводу таких лесов? Это явно не самое лучшее место. Мы находимся глубоко в глуши, — Ло Сяочэнь шёл впереди, отбрасывая в сторону ветки, преграждающие путь, и время от времени протягивая Е Чжао руку на подъёмах. — Кстати говоря, меня почти тянет встать на колени перед вашей светлостью. Не могу поверить, что ты провёл почти три часа в одиночестве в этом богом забытом месте и даже не вспотел.

— Погоди... — Ся Чжимин внезапно замер на месте, нахмурив брови. — Ты прав. Я заметил кое-что странное раньше. Это место слишком уединённое, что объясняет отсутствие людей вокруг; я могу это понять, но почему мы не видели ни одной птицы?! И я не думаю, что мы встретили хоть одного жука на здешней тропе!

Едва он закончил говорить, как почувствовал, что рука Е Чжао крепко сжалась на его плече.

— Что... — не успел он договорить, как в свободной правой руке Е Чжао материализовалась рукоять кинжала. Ножны скользнули обратно в карман пальто, обнажив острый, холодный блеск лезвия.

Увидев, как он выполняет эту последовательность движений, глаза Ло Сяочэня стали широкими, как блюдца, и он воскликнул:

— Вау! Холодное оружие!

Е Чжао: «...»

Е Чжао прищёлкнул языком, искоса посмотрел на него и сухо прокомментировал:

— Ты собираешься меня сдать?

Ло Сяочэнь тут же покачал головой и взглянул на Ся Чжимина. Тот натянул бесстрастное выражение лица, похожее на выражение лица Е Чжао, и пожал плечами:

— Какое холодное оружие? Я ничего не видел.

«...» Ло Сяочэнь не ожидал ничего меньшего от двух лучших друзей, которые выросли вместе.

— Не отвлекайтесь. Что-то приближается сюда, — лицо Е Чжао было серьёзным, когда он осматривал их окружение.

— Что? Откуда ты это знаешь? — Ся Чжимин замер, увидев выражение лица Е Чжао, и инстинктивно нахмурился, его правая рука легла на выпуклость от кобуры в районе ремня.

Е Чжао отпустил плечо Ся Чжимина и указал на своё ухо:

— Я слышу это. Движения очень тихие, но многочисленные.

— Ха? — Ло Сяочэнь потёр руки, на которых волосы стояли дыбом. — Что значит «многочисленные»? Неужели можно использовать такое слово? Мне не нравится то, что подразумевает это слово! Хочу тебе сказать, что у меня трипофобия на поздней стадии!

— Не знаю. Судя по звукам, кто бы там ни был, их больше чем один, — тон Е Чжао был спокоен, как всегда; настолько спокоен, что Ло Сяочэню захотелось его придушить:

— Тогда почему, чёрт возьми, мы не бежим?

— Мы не можем их обогнать, — медленно покачал головой Е Чжао. — Они нас окружили.

Ло Сяочэнь содрогнулся от такой оценки. Сначала он посмотрел на кинжал Е Чжао, затем на очертания огнестрельного оружия на поясе Ся Чжимина. Его лицо вытянулось, и он завопил:

— Единственное оружие, которое у меня есть — это кусачки для ногтей... Что же мне делать?!

Ся Чжимина, внимательно вслушивающийся в окружающую обстановку, выдавил сквозь стиснутые зубы одну фразу:

— Сделай салат*.

П.п.: Это китайский каламбур. «Бан» в слове «zenme ban» («Что мне делать») — это омоним слова «ban» в значении (смешивать). Поэтому, когда Ло Сяочэнь спрашивает «Что мне делать», Ся Чжимин советует ему «сделать салат».

Как только он произнёс эти слова, до него донёсся слабый шелестящий звук — настолько слабый, что он едва ли мог услышать его, не затаив дыхание. Это звучало так, словно бесчисленные существа ползали по земле и постепенно продвигались вперёд, пока звуки их движений не стали слышны.

Даже Ло Сяочэнь теперь мог это слышать... звук действительно был повсюду, словно наплывая со всех сторон.

— Чёрт побери! Что это, блядь, такое? Как мы дошли до такого кошмара, если даже не видели ни одной птичьей какашки? Мы что, сейчас снимаем фильм ужасов? — услышав, что разрозненные шорохи становятся всё громче, Ло Сяочэнь вздрогнул, чувствуя себя так, будто муравьи ползают по всему его телу.

Шорохи постепенно становились всё отчётливее, сопровождаемые звуком, похожим на урчание в животе, и шипящим звуком, похожим на выпускаемый сжатый воздух...

Горная вершина, которая вначале была настолько тихой, что даже шаги отдавались эхом, превратилась в какофонию гула. Шум раздавался со всех сторон и целенаправленно приближался к трём мужчинам, стоящим спина к спине в кругу в самом сердце леса.

Звук трепещущих крыльев слился в симфонию с бесчисленными, устрашающими резкими птичьими криками. Сверху их накрыла чёрная масса, блокируя те немногие солнечные лучи, что ещё просачивалось сквозь переплетение ветвей.

Все трое остро осознали, что вокруг потемнело, а странная мешанина звуков, которая их окружала, внезапно стихла, оставив слышимыми лишь их собственные вдохи и выдохи...

Именно эта внезапная тишина и нагнетала напряжение. Казалось, звук был похож на шёлковые нити, обвивающиеся вокруг сердца и сплетающиеся в сложную паутину; затем кто-то схватил один конец и потянул, тишина мгновенно сгустилась вокруг них, и внезапно стало трудно дышать.

http://bllate.org/book/13179/1173413

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода