× Новая касса: альтернативные платежи (РФ, РБ, Азербайджан)

Готовый перевод Old Injury / Старая рана [❤️] [Завершено✅]: Глава 49.1 - Дядя Сяо действительно хорошо готовит и у него есть черты сянтанца

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Не знаю, из-за погоды или беременности, но у меня внезапно пошла кровь из носа, хотя такого не было больше десяти лет. Кровь капала на одежду, и её пятна были похожи на красные сливы. Я вытер руки и пошёл в комнату, чтобы переодеться в чистую одежду.

Кровь сворачивалась медленнее обычного. Через пятнадцать минут я убрал салфетку и проверил, но небольшое кровотечение всё ещё сохранялось. Мне пришлось неподвижно лежать на диване и ждать, пока она не остановится сама по себе.

С предыдущим ребёнком такого не было. Он очень послушно сидел у меня в животе, так тихо, как будто его не существовало, что и привело к тому, что прошло пять месяцев, прежде чем я понял, что забеременел.

Теперь Сун Байлао получил мой дневник и узнал о ребёнке. На первый взгляд казалось, что он знает все мои секреты, и вся моя личность предстала перед ним обнажённой, без всякого прикрытия. Но если хорошенько подумать, то мы так и не смогли разрешить это недоразумение и наладить отношения, как раньше. Ну, узнал он, и что?

Мои веки потяжелели, поэтому я просто закрыл глаза и задремал.

Лёгкий ветерок ворвался в комнату через открытую дверь на террасу, принеся с собой аромат цветов и солнечного света. Вскоре я заснул окончательно...

...В двенадцать часов знойного летнего дня крыша была окружена волной жара, из-за чего на неё не хотелось выходить.

Но… Я взглянул на бумажный пакет в своей руке, стиснул зубы и, наконец, шагнул под палящий солнечный свет.

Оглядевшись, я не увидел второй фигуры и почувствовал лёгкую, необъяснимую потерю в своём сердце. Я нашёл место, где нет солнца, сел и взял свою домашнюю работу, планируя подождать ещё десять минут.

Из-за жаркой погоды я всё никак не мог сосредоточиться. Время шло, и моя потливость и раздражение усиливались с каждой секундой. После одного вопроса я застрял на месте, колеблясь между вариантами b и c.

Кончик ручки слегка коснулся тетради. Но не успел я написать окончательный ответ, как за моей спиной внезапно раздался приглушённый мужской голос.

— Выбери b.

Я испуганно обернулся и увидел, что Сун Байлао держит во рту мороженое и, наклонившись, смотрит на меня... вернее на тетрадь с упражнениями в моей руке.

Моё сердце бешено колотилось, и я сердито спросил его:

— Почему ты ходишь так тихо?

Он встал с озадаченным выражением лица:

— Почему ты всегда шумишь, когда идёшь?

Я на мгновение потерял дар речи и долго смотрел на него, несколько раз переходя в своих мыслях от «быть разумным» к «быть разумным — пустая трата времени», и, наконец, выбрал последнее, послушно решив промолчать.

Пот скатился со лба и заскользил по шее, вызвав лёгкий зуд. Я наугад потёр это место и поднялся с пола.

Бумажный пакет упал на землю. Прежде чем я успел что-либо сказать, Сун Байлао присел на корточки и открыл его.

— Это снова круассаны, — он держал мороженое за палочку, но погода была слишком жаркой, и вскоре молочно-белое мороженое растаяло и потекло у него между пальцами. Он взглянул на него и равнодушно слизнул липкую сладость.

Его язык длинный и ловкий, тёмно-красного цвета. Он выглядел немного эротично, когда высовывался из его рта.

Я отвернулся и спросил его:

— Тогда что бы ты хотел съесть?

— Вафли, — он ответил меньше чем через секунду, очевидно, давно думая об этом.

Вафли приготовить несложно, но покупать специальные формочки немного хлопотно. Чем плохи круассаны? Почему другие выбирают то, над чем нужно столько трудиться?..

— ...Понял.

Круассан мигом оказался у него во рту, и он всё пытался запихнуть его в себя целиком.

На крыше было слишком жарко, и я не мог здесь больше оставаться. Я повернулся и уже собирался уходить, когда Сун Байлао схватил меня за запястье.

— Подожди... — он быстро отпустил мою руку, порылся в кармане брюк и достал свой телефон. — Дай свой номер.

Я натянуто спросил:

— Что?

Он потряс передо мной телефоном:

— Я подумаю и заранее сообщу тебе, что хочу съесть после.

Что ж, теперь он не только ест бесплатную еду, но и делает заказы.

Я был готов сердито рассмеяться над ним. Я не мигая смотрел на него, а он смотрел на меня. Так мы и стояли в течении нескольких минут.

— Дай мне телефон, — я протянул руку.

— Хороший мальчик, — Сун Байлао посмотрел на меня снизу вверх: его глаза искрились смехом и лукавством.

С тех пор он в одностороннем порядке включил услугу SMS-заказа. Наше общение ограничивалось выбором закусок, которые он хочет съесть завтра, и иногда одной-двумя фразами типа [Я завтра пропущу урок] или [Кое-что случилось], чтобы я знал, что мне не нужно готовить ему «дань уважения».

По прошествии долгого времени, поначалу я был сыт по горло этими заказами, а потом у меня возник эффект Павлова. Я взял на себя инициативу и отправил ему вопросительный знак до того, как он отправил мне сообщение.

[Я не могу придумать, что бы такое съесть, так что можешь приготовить маффин.]

Затем я получил этот ответ. Из этого можно сделать вывод, что маффин — наиболее безопасный выбор и его любимая сладость.

Первый и последний раз я позвонил Сун Байлао в тот день, когда получил то, что Чжу Ли назвал «любовным письмом».

Потирая простой конверт, я услышал голос Сун Байлао, как будто он ещё не проснулся. Но я был ошеломлён и не знал, как начать разговор.

— Нин Юй? — с его стороны послышался шорох, словно он приподнялся на кровати. — Почему ты вдруг позвонил?

— Ты... Ты свободен завтра днём? — пробормотал я.

Послышался щелчок, похожий на звук зажигалки, и через некоторое время он медленно выдохнул.

— Завтра? Должен быть свободен.

— Увидимся в школе? Я должен сказать тебе кое-что важное.

Через некоторое время он спросил:

— Важное? Насколько важное?

— Речь идёт о целой жизни... это важно.

В то время я думал, что никто не сможет отказать Чжу Ли, и Сун Байлао не был исключением. Один из них — долгожданный омега, другой — выдающийся альфа, а я — сорока из «Пастуха и Ткачихи»*, стрела Купидона. Пока они выполняют свою миссию, влюблённые всегда будут вместе.

П.п.: «Пастух и Ткачиха» — очень известная китайская притча.

Я сознательно взял на себя заботу о жизни других людей. Но я бы никогда не подумал, что в конечном счёте, речь действительно шла о жизни. Это полностью изменило мою жизнь.

Услышав резкий звонок в дверь, я медленно открыл глаза, отнял салфетку от носа и обнаружил, что кровь остановилась. Взглянув на настенные часы, я увидел, что прошло всего два часа.

Когда я открыл дверь, передо мной стоял Сяо Юй. Я вспомнил, что мы должны были сходить в клинику. Ему назначили физиотерапию, а мне нужно было снять швы.

— Ты не ответил на звонок, поэтому я сам пришёл, — сказал Сяо Юй.

— Извини, я просто заснул.

Я закрыл дверь и спустился с ним по лестнице.

У него были проблемы с ногами, поэтому он опирался на треугольную трость, делая каждый шаг очень медленно.

— Всё в порядке, мы ведь соседи. Так что идти не далеко.

http://bllate.org/book/13149/1167179

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода