×
Уважаемые пользователи! Сейчас на сайте работают 2 модератора, третий подключается — набираем обороты.
Обращения к Pona и realizm по административным вопросам обрабатываются в порядке очереди.
Баги фиксируем по приоритету: каждого услышим, каждому поможем.

Готовый перевод Dangerous personality / Опасные личности [❤️] [Завершено✅]: Глава 80. Приближение

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В подъезде на несколько секунд воцарилась тишина.

Цзе Линь присел напротив Чи Цина, с трудом сдерживая желание потрепать его по голове, даже его приступ брезгливости казался милым:

— Как кошка вообще оказалась у тебя дома?

Чи Цин в очередной раз проверил, не осталось ли на нём шерсти, раздражаясь из-за неудачных попыток очиститься:

— Впустил в момент слабоумия. Если точнее, в моей голове, видимо, скопилась вода.

Обычно мало что осмеливалось приближаться к Чи Цину.

Психически нестабильный Цзе Линь был первым.

Эта кошка — второй.

«Неужели у неё проблемы со зрением? Разве не видно, как мне хочется взять её за шкирку и вышвырнуть?»

Когда Жэнь Цинь передавала ему переноску и необходимые вещи, она предупредила, что кошка пугливая, будет прятаться в углу и не вылезет полдня. Однако стоило Чи Цину в перчатках открыть дверцу, как «пугливое» создание радостно бросилось к нему, заставив его в ужасе отпрянуть.

Последовавшая за этим битва на диване закончилась ничьей. Чи Цин отступил в спальню и попытался запереться, но кошка устроила настоящую гонку, успев проскочить в дверь в последний момент.

Чи Цин: «...»

В итоге Чи Цин достал принесённую Жэнь Цинь удочку с перьями и швырнул в дальний угол. Кошка с ограниченным интеллектом рванула за добычей, дав ему возможность сбежать.

— Я никогда не держал кошек, — выслушав историю, сказал Цзе Линь. — Сначала откроем дверь и посмотрим. Ты же не собираешься сидеть здесь до утра? И ты хотя бы налил ей воды и насыпал корма?

Чи Цин безэмоционально ответил:

— Нет. Хорошо ещё, что не прикончил.

Они стояли у двери квартиры Чи Цина. Тот, введя код, спрятался за спину Цзе Линя, не оставив и волоска открытым:

— Заходи первым.

Так два человека, только что посетивших форум о психическом здоровье и совершенно не подходящих для содержания кошки, оказались нос к носу с бирманской красавицей.

Для Чи Цина это был лишь линяющий комок шерсти, лишённый всякого очарования.

Цзе Линь относился к кошкам терпимее, но... они обычно его сторонились.

Кошки чувствуют людей.

В детстве Цзе Фэн любил их и как-то принёс бездомного котёнка домой. Тогда Цзе Линь, ещё школьник, разбирал материалы дела в кабинете, когда услышал слабое мяуканье. Он улыбнулся, протягивая руку к пушистому комочку:

— Откуда ты взялся?

Но котенок, встретившись с ним взглядом, почувствовал исходящую от мальчика опасность, пусть тот и не собирался причинять ему вред.

Инстинкт подсказал: этот человек ему не по душе.

Котёнок тут же оставил на руке Цзе Линя царапину.

И, как и предполагал, этот улыбающийся человеческий детёныш оказался ненормальным — даже не поморщился при виде крови, лишь произнёс:

— Какая непослушная.

Маленькая негодница.

Когда Цзе Линь присел и поманил кошку Чи Цина, та ощетинилась и забилась под диван, наконец-то оправдывая характеристику «пугливая».

Чи Цин, не ожидавший такого поворота, вспомнил кошек в клинике, обходивших Цзе Линя стороной: «...»

Цзе Линь развёл руками:

— Забыл предупредить. Почему-то кошки меня всегда сторонятся.

Обычный человек попытался бы его утешить.

Чи Цин же искренне произнёс:

— Поздравляю.

Цзе Линь улыбнулся:

— ...Спасибо.

Тем временем этажом ниже Жэнь Цинь гладила свою рыжую кошку:

— Ну, что ты буянишь? Хорошо ещё, что господин Чи согласился присмотреть...

Она и не подозревала, что доверила животное двум совершенно неадекватным людям.

Один презирал кошек.

Другого презирали кошки.

— Корм вот этот, давать по расписанию.

— Ага.

— В туалет ходит в лоток, нужно только убирать.

— Сама не может?

— Вряд ли.

Цзе Линь: «...»

Цзе Линь изучил инструкции по уходу.

Чи Цин сидел в гостиной, записывая пункты под диктовку.

К восьмому пункту ручка начала мазать, усиливая его раздражение.

«Надо было сразу выгнать Жэнь Цинь вместе с её кошачьим приютом».

Встряхнув ручку, он, не вынося собственного решения, холодно пояснил:

— Не думай лишнего. Я не собирался помогать, просто вспомнил, что доктор У советовал подобные контакты для лечения.

Цзе Линь, закончив диктовать, подпёр голову рукой:

— Доктор У также советовал чаще контактировать со мной — для лечения.

Чи Цин: «...»

Чи Цин позабыл об этом.

Цзе Линь протянул ему освободившуюся от гипса руку, будто это он нуждался в лечении, и томно протянул:

— Ты давно не проводил сеансов.

Несмотря на тайно покрасневшие уши, внешне Цзе Линь оставался невозмутимым лисом. Не дождавшись ответа, он подвинул руку ближе, прижав тыльной стороной к бумаге, оставив след от почти высохшей ручки.

Хотя изначально это был предлог самого Чи Цина, теперь он не мог продолжать «лечение» — не после того, как начал слышать мысли Цзе Линя.

Раньше он избегал чтения мыслей из-за отсутствия интереса и неприятного содержания. Даже если мысли Цзе Линя не вызывали отторжения, Чи Цин не хотел вторгаться в его внутренний мир.

Любой нормальный человек почувствовал бы себя оскорбленным.

Но Цзе Линь сам напросился. Перчатки Чи Цина были в шерсти, и он их снял. Прикосновение Цзе Линя пришлось точно на первый сустав его мизинца.

«Просто хотел помочь, а делает вид, что ему все равно».

Следующая мысль прозвучала странно: «Чёрт, как же он мил».

Слово «мил» ошеломило Чи Цина, замедлив его реакцию.

Чи Цин: «...»

Он, наверное, говорил о кошке.

Даже записав все инструкции по уходу, Чи Цин не смог справиться.

Как только кошка приближалась, он терял контроль — корм чуть не рассыпался по полу.

Шерсть, как пыль, оседала повсюду.

В итоге пришлось позвать Цзе Линя.

[Пора её кормить.]

В последнее время их переписка вращалась вокруг временной жительницы квартиры Чи Цина.

Жэнь Цинь искала нового хозяина, но пока безрезультатно.

Так кошка осталась с двумя наименее подходящими для этого людьми.

Когда Цзи Минжуй узнал об этом, у него едва не отвисла челюсть:

— ...Что же эта кошка натворила в прошлой жизни? Убийство? Поджог? Иначе как она оказалась в твоих руках? Ты вообще умеешь ухаживать за животными? Осмелюсь спросить — она ещё жива?

Чи Цин: «...»

Чи Цин дёрнулся:

— Отвали.

— Бедное невинное создание. Надеюсь, из-за тебя оно не разочаруется в человечестве.

Чи Цин: «...»

И всё же кошка упорно стремилась быть рядом с Чи Цином.

Он смотрел телевизор на диване — она спала у его ног. После безуспешных попыток «договориться» он смирился.

В конце концов, убирать за ней приходилось не ему.

«Главный по лотку» Цзе Линь ответил через несколько минут: [В пути. Буду минут через пять. Если беспокоится — дай ей консервов.]

Чи Цин взглянул на мирно спящий комок: [Ничего. За пять минут не умрёт.]

Цзе Линь усмехнулся, прочитав сообщение на парковке.

В списке уведомлений оставались непрочитанные сообщения от У Чжи:

[Ты чего свалил так быстро?]

[Не успели толком выпить. Тебе что, дома кто-то ждёт?]

У Чжи язвил, но попал в точку. Цзе Линь ответил: [Угадал. Ждут.]

У Чжи: «...»

[И даже двое: большой и маленький.]

[Ладно, тебе не понять.]

У Чжи: «???»

Теперь Цзе Линь уверенно справлялся с кормлением. Вот только неблагодарная кошка по-прежнему пряталась под диваном или забивалась к Чи Цину. В последнем случае её ждала «эвакуация».

Чи Цин командовал:

— Под диван.

Цзе Линь наблюдал, как кошка ест.

Та настороженно посмотрела на него, будто решая, продолжить трапезу или спасаться.

Перед уходом он пробормотал:

— Неблагодарная. И зачем я тебя только кормлю...

Наступило время ужина.

Цзе Линь покормил кошку, и Чи Цин, не будучи жадным, оставил его поесть.

Обычно пустая квартира Чи Цина теперь была наполнена присутствием кошки и частого гостя.

Выбирая нож для нарезки говядины, Чи Цин услышал покашливание.

Цзе Линь стоял в дверях:

— Хочу кое-что спросить.

Тот разговор с Цзи Минжуем не дал ответа на главный вопрос. Решив пойти напрямую, он поинтересовался:

— Мы говорили о тебе с офицером Цзи. Он сказал, что у тебя не было отношений. Мне просто любопытно...

Чи Цин застыл.

Цзе Линь запнулся и неожиданно занервничал:

— Какой тип людей тебе нравится?

С кем-то другим он бы не испытывал трудностей. Но это был Чи Цин.

Может, их нестандартные вкусы совпадут?

А если нет — всегда можно подстроиться.

Чи Цин: «...»

Цзе Линь наблюдал, как Чи Цин выбирает нож и протирает лезвие, будто всерьёз обдумывая вопрос.

— Людей, как вид, я не люблю. Если уж выбирать... — лезвие отразилось в его тёмных глазах. — Пожалуй, мёртвые. Тихие, без дыхания и без слов.

Цзе Линь: «…»

http://bllate.org/book/13133/1164630

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода