Погруженный в воспитательные меры, Байцзэ не заметил, что на месте, куда накапала кровь королевы-матери, образовался круг красного света.
Байцзэ не заметил, а вот стоявший рядом с ним Юаньши Тяньцзунь да. Его маленькие брови слегка нахмурились, он пристально смотрел на это место, ладонь его маленькой нежной руки была обращена вверх, он быстро считал, загибая пальцы, а затем резко крикнул:
— Уходите оттуда!
Было неясно, связано ли это с красной нитью, но как только Фули открыл рот, Байцзэ повернул голову, словно что-то почувствовав, одной рукой обнял королеву-мать, другой потянул Ли Цзина, и в одно мгновение воспарил на пять метров.
С огромным взрывом земля треснула, девятитысячелетнее персиковое дерево было вырвано с корнем, а из земли вылез огромный монстр.
Монстр продолжал подниматься вверх, его сегментированное тело представляло собой огромного червя с парой крошечных лапок, а из острой и ужасающей пасти вырвался пронзительный шипящий звук.
— Сороконожка! — Байцзэ, как начитанный божественный зверь, знал всех этих монстров с древних времен. Эта сороконожка вредила простым людям еще издавна, и еще с тех времен простые люди боролись с ней. Каждый раз, когда ей отрубали одну ногу, она превращалась в маленькую сороконожку, таким образом ее жизнь бесконечна и убить ее очень сложно. Считалось, что позже сороконожка была убита Шэньнуном*.
П.п.: 神农 shénnóng миф. Шэньнун («божественный земледелец», бог-покровитель земледелия и медицины)
Байцзэ считал, что эти твари исчезли во время войны между богами и демонами, но оказалось, они были запечатаны в Персиковом саду.
— Зачем ты спрятала такую вещь в саду! — гневно ругал Лаоцзюнь королеву-мать. Когда он впервые поймал эту сороконожку, то собирался использовать ее для алхимии, но королева-мать настояла на том, чтобы забрать ее, сказав, что у нее есть более важное предназначение, но он никогда не думал, что тварь окажется запертой в Персиковом саду. Теперь формация была ослаблена, плюс капля крови королевы-матери, что полностью развязало формацию, и это древнее демоническое насекомое освободилось, чтобы снова доставить неприятности.
Как только появилась сороконожка, у Байцзэ волосы встали дыбом. Он был благоприятным зверем с атрибутом воды, а эта сороконожка была ядовитым насекомым с атрибутом огня, и можно сказать, что она была его заклятым врагом. Много лет назад он чуть не умер от лап этого монстра, а теперь снова столкнулся с ним. К тому же вокруг него все еще были дети, которые нуждались в его защите. Поэтому сейчас ему во что бы то ни стало необходимо убить это чудовище!
— Ли Цзин, передай Нэчжа, чтобы пришел и помог! — Байцзэ знал, что ему не победить сороконожку, поэтому он превратился в свою первоначальную форму, закинул детей на спину и бросился бежать, на ходу прокричав это Ли Цзину.
Ли Цзин поднял маленькую пагоду, пытаясь послать сигнал сыну, но неожиданно пошатнулся и маленькая пагода вылетела из его рук, с грохотом упав на землю.
Байцзэ успел пробежать несколько шагов, как перед ним возникла ядовитая формация пламени. Это был ядовитый огонь, извергаемый изо рта сороконожки, который мог разъедать душу, так как был очень сильный. Байцзэ поспешно остановился, развернулся и побежал в противоположном направлении, отбиваясь на бегу.
Прошло тысячи лет, и собственная мана Байцзэ сильно улучшилась, и даже если тварь была его заклятым врагом, у него была сила, чтобы сражаться. Но теперь, когда с ним были дети, он не осмеливался сражаться, поэтому ему оставалось только бороться за путь к отступлению.
Затем он превратил свою бессмертну силу в водяной туман и окружил сороконожку фантомами. Сороконожка замотала головой — куда бы она ни смотрела, она видела девять Байцзэ, бегущих в девяти разных направлениях.
Раздался ужасный хруст — сороконожка отломила девять ног, которые тут же превратились в маленьких сороконожек и устремились в девять направлений.
У Байцзэ не было другого выбора, кроме как повернуться лицом к клону сороконожки, который мчался вперед, затем он поднял свои когти и нарисовал водяной клинок. Водяное лезвие точно вонзилось в голову маленькой сороконожки, словно разрезая тофу, а когда оно дошло до конца, то разделило маленькую сороконожку пополам.
Однако после того, как маленький червь был разрублен, сотни червеобразных ног превратились в целую сотню маленьких сороконожек, со страшным шипением распахивающих рот.
Байцзэ не оставалось ничего другого, как поднять водяной занавес с помощью своей бессмертной силы и окутать себя и детей водяным туманом с мощной аурой. Маленькие черви прыгнули на водяную завесу и тут же утонули, не сумев пройти сквозь нее.
http://bllate.org/book/13122/1162624