× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Peach / Персик [❤️] [Завершено✅]: Глава 58.2 Женские чары

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Эти молодые девушки Юй Линлун / Юй Фужун приветствует принца, — их нежные голоса, словно жаворонки с нефритовых гор, звучали очень приятно.

Чэнь Цзыци смотрел на них, слегка ошеломлённый. Эти две женщины двигались в унисон, их голоса были похожи, а видимые глаза выглядели почти одинаково.

— Это… близняшки?

— Ваше высочество, вы очень наблюдательны, — громко рассмеялся Цзян-лянцай. — Они действительно близняшки, говорят, очень красивые, но ваш покорный слуга не имел чести их видеть. Принц Ван сказал, что это подарок вам на открытие резиденции, надеюсь, вы не сочтёте, что подарок запоздал.

В четырнадцать лет, открывая резиденцию, можно жениться и брать наложниц. Как старший брат, принц Ван мог подарить младшему брату двух наложниц — это вполне нормально. Чэнь Цзыци мог только с благодарностью принять подарок. Он вежливо попросил Цзян-лянцая отдохнуть, а сам внимательно рассматривал двух женщин.

— Снимите вуали, дайте полюбоваться на вас.

Чэнь Цзыци придвинулся ближе и, словно настоящий распутник, жадно вдохнул аромат, исходящий от обоих. Сладковато-приторный запах гибискуса ударил в нос, едва не заставив его прослезиться.

Недовольно потирая нос, он подумал, что аромат Дань И куда приятнее — лёгкий, травяной, ненавязчивый. Стоило лишь уткнуться носом в его грудь — и это гарантировало спокойный сон до утра.

Две женщины стояли неподвижно, та, что с колокольчиками на запястьях, звалась Юй Линлун, а та, что с цветком гибискуса в волосах, — Юй Фужун. Юй Фужун посмотрела на У Буцзяня и Ту Бусяня и упрямо сказала:

— Наши лица могут видеть только наши мужья. Если ваше высочество хочет увидеть, пожалуйста, удалите слуг.

Чэнь Цзыци поднял бровь:

— Столько правил… может, вы уродливы?

— Вы… — Юй Линлун, кажется, была более вспыльчивой: услышав это, она рассердилась и хотела что-то сказать, но сестра дёрнула её за руку.

— Мы с сестрой с детства дали клятву, что только наш муж может увидеть наши лица, — очень серьёзно заявила Юй Фужун.

«Точно уродины какие-нибудь!»

Чэнь Цзыци надул губы, такие загадочные штуки он уже видел.

Когда-то самой известной куртизанкой во Дворе алых юбок была девушка по прозвищу Ночная Красавица. Каждый день она скрывала лицо лёгкой вуалью, говоря, что истинный облик покажет лишь будущему мужу. Жители городка Цзюжу считали её неземной красавицей и буквально засыпали Двор алых юбок золотом и драгоценностями. Но однажды Чэнь Цзыци пробрался туда и увидел правду. Под той самой вуалью скрывались... торчащие кривые зубы, поистине пугающие.

— Вы, девушки, чисты и непорочны, а я всего лишь мальчишка, не достойный звания мужа, так что вуаль можно не снимать, — Чэнь Цзыци, выразив пренебрежение, затем внезапно принял вид благородного человека и попросил их отдохнуть на заднем дворе.

Две женщины были ошеломлены, переглянулись, и Юй Линлун заговорила:

— Нас уже подарили вашему высочеству, значит, мы принадлежим вам, ваше высочество можете смотреть.

— Впереди ещё много времени, — улыбнулся Чэнь Цзыци, словно совсем не любопытствуя, и вежливо повёл их к Чан Э. — Это моя мать, в этой резиденции всё решает она, так что слушайтесь её.

Две женщины поклонились Чан Э, а та посмотрела на них сбоку и фыркнула:

— Выглядите, как лисы-обольстительницы, сразу видно, что не из благородных семей. Если хотите остаться в этой резиденции, ведите себя прилично и оставайтесь в своих комнатах. До шестнадцати лет принца никто не смеет трогать. Если я узнаю, что кто-то из вас соблазнил принца и лишил его жизненной энергии, сразу отправлю в бордель!

Глядя на молодую красивую мать принца, они думали, что это неопытная и мягкая женщина, но оказалось, что её слова были как ураган, грубые и резкие, заставившие Юй Линлун и Юй Фужун остолбенеть.

Юй Линлун была обижена и хотела что-то сказать, но сестра заставила её встать на колени и поклониться, после чего они покорно последовали за служанками.

Чэнь Цзыци: «…»

Чэнь Цзыци дёрнул уголком рта. Он хотел обмануть этих двух женщин, выведать их цель, но мать всё испортила.

— Ну как, я похожа на злую свекровь? — с гордостью похвасталась перед сыном Чан Э.

— Ты не похожа, ты и есть злая свекровь, — буркнул Чэнь Цзыци и опустил глаза.

— Как ты разговариваешь, хочешь, чтобы я тебя отшлёпала? — возмутилась Чан Э и схватила Чэнь Цзыци за ухо. — Я предупреждаю тебя: женские чары вредят здоровью, не ходи без дела на задний двор, лучше иди в Облачный дворец и поиграй с Дань И.

Раньше, когда они жили в секте Несокрушимой силы, Чан Э слышала, что ранняя близость с женщинами лишает жизненной энергии, вредит костям и сокращает жизнь, поэтому всегда строго контролировала Чэнь Цзыци. Услышав, что Дань И недавно заставлял Чэнь Цзыци тренироваться, она подталкивала его чаще ходить к Дань И, чтобы его не соблазнила какая-нибудь женщина.

Дань И — ребёнок, которого она вырастила, трудолюбивый и воспитанный, красивый и с хорошим характером. Чэнь Цзыци в Облачном дворце — это то, что её полностью устраивало.

Чэнь Цзыци потёр ухо, в душе ворча: если пойти к Дань И, тоже лишишься жизненной энергии, какая разница?

 

Автору есть что сказать:

Маленький театр:

Птичка гун: Слушай маму, иди к мужу.

Цици: Какая разница между тобой и задним двором?

Птичка гун: Задний двор вредит здоровью.

Цици: А с тобой играть не вредит?

Птичка гун: Конечно нет, со мной тебе не нужно двигаться, так что поясница не пострадает!

Цици: Звучит логично.

...

Цици: Лжец! Поясница болит QAQ

http://bllate.org/book/13095/1157410

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода