× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Old Fogey Goes Down The Mountain / Социализация консерватора [❤️]: Глава 16.2 Я тебя угощу!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Отдых Шу Ваньжун закончился, и она вернулась домой, только чтобы увидеть очень странную картину. Припарковав машину, она все еще была немного в замешательстве. Она подбежала к двери, чтобы поближе рассмотреть табличку.

— Разве это не дверь одной из комнат?

Вэй Чэншу посмотрел на дверь, которая была той же формы и цвета, что и дверь в его комнату, и снова притих. Мгновением позже он коротко ответил:

— Это табличка.

Над головой Шу Ваньжун словно появились вопросительные знаки.

На этот раз Вэй Чэншу дал более полный ответ:

— Это табличка старшего брата.

Количество вопросительных знаков над головой Шу Ваньжун только возросло, но, заметив выражение лица ее сына, которое кричало о том, что не стоит задавать ему никаких вопросов, ей пришлось проглотить большую их часть. Она выбрала лишь несколько и спросила:

— Разве это не глупо? Где твой отец? Почему он его не остановил?

Логически на эти вопросы было очень легко ответить, однако лицо Вэй Чэншу стало еще более странным после того, как он услышал их. Он молча уставился на Шу Ваньжун, поднял свое ведро и вошел обратно в дом.

Она словно пыталась понять ход мыслей дикой лошади — ей было совершенно непонятно, что творилось в голове ее сына. В конце концов она предположила, что Вэй Си можно было паясничать, потому что ее муж со своим взрывным характером еще не вернулся домой. Кто бы мог подумать, что, войдя в дом, она увидит Вэй Тяньи, сидящего на диване с газетой в руках, элегантного и властного.

Вэй Тяньи услышал шорох и поднял на нее глаза.

— Ты вернулась?

— Да.

Шу Ваньжун уже хотела спросить его насчет таблички, но тут же отвлеклась на другую проблему.

— Почему ты носишь солнцезащитные очки в доме?

Вэй Тяньи: «…»

Он тряхнул газетой.

— Не понимаю, в чем тут проблема.

Шу Ваньжун понимала, что что-то определенно было не так, но не могла сформулировать это словами. Она с подозрением нахмурилась, а затем услышала тихий звук шагов. Подняв голову, она увидела медленно спускающегося по лестнице Вэй Си.

Он был странно одет и походил на тень прежнего послушного себя. Он рассеянно шел, играя в игру на своем телефоне, с абсолютно другой аурой вокруг себя. К счастью, его лицо совсем не изменилось, и Шу Ваньжун мгновенно его узнала. Усмехнувшись, она крикнула:

— Малыш Си!

Вэй Си поднял на нее глаза, но лишь на пару мгновений, а затем, буркнув что-то, отвернул голову в другую сторону.

— Еда уже готова?

Шу Ваньжун в шоке распахнула глаза в ответ на такое равнодушие. В ее воспоминаниях у них, может, и не было крепких отношений, но на поверхности они всегда были приличными. Вэй Си всегда относился к ней с уважением и дома, и снаружи, а если между ними возникали какие-то разногласия, он никогда не показывал это отцу.

Шу Ваньжун повернулась обратно к своему мужу и обнаружила, что он по-прежнему уделял все свое внимание газете, совершенно не собираясь высказывать свое мнение насчет произошедшего.

Она растерянно улыбнулась, меняя тему:

— Ты, глупыш, ушел из дома и столько времени не связывался со своей семьей. Такой безответственный, ты что, не знаешь, как мы волновались?

Услышав это, Вэй Си остановился и повернулся к ней.

— О… Ты вернулась вовремя.

Шу Ваньжун ощутила, как ее муж и второй сын одновременно подняли на нее глаза после этих слов, и не понимала, что об этом думать. Затем она услышала, как Вэй Си тихо пробормотал что-то себе под нос и, наконец, выдавил из себя конец фразы:

— Но других дел в секте пока нет. Может, ты подождешь пару дней, пока я не посажу что-нибудь в саду? Тогда ты сможешь заняться цветами и растениями.

Шу Ваньжун: «…»

Внезапно сбоку раздался злой голос ее мужа:

— Что ты сказал? Ты собираешься сажать что-то в моем саду? Я не позволю!

Внезапная вспышка злости напугала Шу Ваньжун, однако Вэй Си не обратил на его крик внимания и спокойно ответил:

— Не волнуйся. В то время, если тебе все еще будет интересно, то вы вдвоем сможете поменяться обязанностями.

Вэй Тяньи встал, уронив газету на пол. Он так тяжело дышал, как будто снова собирался упасть в обморок от злости. Однако, немного попыхтев, он все равно ничего не сделал, а лишь скованно поднял упавшую газету и уселся обратно.

Как испуганный поросенок.

Шу Ваньжун: «…»

Она снова вопросительно посмотрела на сына. Второй молодой господин Вэй избегал взгляда матери, а выражение его лица показывало, что его жизнь уже претерпела большие изменения.

Ей пришлось держать в себе все свои сомнения вплоть до подачи еды. Тогда она увидела за столом странного человека. Он тоже был довольно симпатичным. Привлекательный молодой человек вежливо улыбнулся, и она потянула сына за рукав.

— Кто это?

Ответ Вэй Чэншу был таким же коротким, как и все предыдущие:

— Старший брат привел его.

Шу Ваньжун задумалась, а затем вдруг с трудом подавила изумленный возглас. Все говорили, что Вэй Си был… «этим». Это была правда? Но это довольно прямолинейно, не так ли? Взять и привести мужчину в дом?

Она тут же захотела спросить у мужа, почему он не вмешался, но, покосившись на него, она заметила кое-что странное. Ее муж использовал палочки, чтобы напихать еду себе в тарелку, пока дворецкий Чжоу еще продолжал выставлять блюда на стол. Он не соблюдал никакие манеры, двигался с невероятной скоростью и вскоре наполнил свою небольшую тарелку горой еды.

Она обернулась и обнаружила, что ее сын делал то же самое, хоть выражение его лица и было чуть менее понятным. Его рука тоже двигалась со скоростью света, и он ничуть не отставал от своего отца. Он даже ухитрился перехватить пухлый запеченный окорочок и аккуратно положить его на верхушку горки в своей тарелке.

Шея Шу Ваньжун была готова сломаться от количества вопросительных знаков над ее головой. Вэй Тяньи заметил ее изумленный взгляд и вдруг почувствовал невероятный стыд. Он пробормотал сквозь стиснутые зубы:

— Не пялься, тебе тоже надо спешить.

Шу Ваньжун подумала, что с фэншуй дома должно быть было что-то не так. Иначе почему она всего лишь уехала на несколько дней в отпуск, а вернулась к мужу и сыну, сошедшим с ума?

Затем она увидела, как поднял палочки Вэй Си…

Десять минут спустя она села обратно на диван, прижимая руку к по-прежнему пустому животу.

Вэй Си вздохнул вместе с ней в знак сочувствия.

— Я тоже не наелся.

Шу Ваньжун покосилась на него, и на мгновение в ее глазах промелькнул страх. Вэй Тяньи спрятал лицо за газетой, притворяясь, что не слышал слова Вэй Си. Вэй Чэншу молча вспоминал тот окорочок, который он успел только надкусить.

Вся семья Вэй словно вернулась в 60-ые*, когда на столе никогда не было достаточно еды.

П.п.: Имеется в виду Великий Китайский голод — период с 1959 по 1961, когда только по официальным данным от голода погибло около 15 миллионов человек.

Вэй Си не услышал ответа, который хотел, и, почувствовав большое разочарование, вернулся к игре на телефоне. Когда Син Кай и его компания пришли к нему в гости, они были встречены такой голодной семьей.

Гостиная была заполнена неловкой и тягостной тишиной. Несколько человек, которые и без того были испуганы, растерялись еще больше, и Син Каю потребовалось время, чтобы немного собраться с мыслями. Он посмотрел на Вэй Си и улыбнулся:

— Вэй Си, говнюк, ты вернулся и даже не написал нам! Это вообще не круто! Ха-ха.

Вэй Си посмотрел на него со спокойствием и равнодушием.

Син Кай на мгновение застыл от удивления, ощущая смешанные чувства. Ему было тяжело понять выражение его лица. Он мог лишь спокойно от этого отмахнуться:

— Ты ушел на столько месяцев, и ни единого звоночка не сделал. Мы тебя так просто не отпустим. Пойдем, твои бро угостят тебя ужином!

Не понимая, иллюзия это или нет, но сразу после этих слов Син Каю показалось, что вся семья Вэй посмотрела на него со странными лицами.

Это заставило волоски на его затылке встать дыбом. Второй сын семьи Вэй посмотрел на него одновременно с улыбкой и так, будто ему было совсем не весело, и произнес:

— Я бы не советовал.

В его словах как будто был более глубокий смысл.

Не советовал что? Что ему не нужно было делать?

Однако прежде, чем он смог понять, что Вэй Чэншу имел в виду, прозвучал потеплевший голос Вэй Си. Его тон можно было описать только словом «мягкий».

— Ты угостишь меня ужином? Что мы будем есть? Сколько еды там будет?

Син Каю показалось, что что-то было не так. Что с этой семьей? Он продолжил:

— Я дам тебе выбрать! Закажешь все, что захочешь. Я отведу тебя в государственный гостевой дом, этого ведь хватит, да? И насчет количества — я прослежу, чтобы по окончанию ужина ты не смог и кусочка еды в себя запихнуть!

 

Автору есть что сказать:

Вэй Си: я так рад, ура!

Семья Вэй: *в бедности*

http://bllate.org/book/13020/1147483

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода