× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторские книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читателей!

Готовый перевод Seven Days, Seven Nights / Семь дней, семь ночей [❤️]: Глава 52.2: Долгая разлука и воссоединение: Кто-то сказал: «Никто не хочет быть моим ведущим»

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Су Эр прилёг у края, словно терпеливый снайпер, прищурился и пробормотал:

— Остановись… Остановись всего на три секунды, и всё…

Небеса не вняли его мольбам — жена директора продолжала неспешно тащить железную палку.

Не будучи уверенным, что попадёт с первого раза, Су Эр не смел действовать опрометчиво.

В этот момент Цзи Хан неожиданно поднял с земли камешек и отшвырнул его вдаль. Камень с глухим стуком упал на газон, и жена директора инстинктивно остановилась, обернувшись в ту сторону.

Шанс!

Су Эр без колебаний швырнул электрошокер.

Цзи Хан заранее отломил кусок выветрившегося и отставшего бетона: если бы Су Эр промахнулся, можно было бы нанести второй удар. Однако электрошокер точно угодил жене директора в голову, раздался душераздирающий крик. Он взглянул на Су Эра, а тот поднял бровь:

— Ну как?

— Очень метко.

Жена директора была сражена, но снизу собаки лаяли ещё яростнее. Некоторые подпрыгивали, так и норовя взлететь и растерзать их.

Цзи Хан посмотрел вдаль и нахмурился:

— Директор идёт. Меняем позицию.

Взглянув в указанном направлении, Су Эр увидел бегущего сюда мужчину и без колебаний полез вниз в другую сторону.

— Жаль, что для возгорания нужно время, да и открытого огня под рукой нет, — сказал Су Эр, быстро спускаясь. — Иначе мы могли бы захватить инициативу и использовать поджог.

Он говорил достаточно тихо, даже Цзи Хан слышал отрывками, однако маленькая девочка поодаль разобрала каждое слово.

Ведущая сидела на дереве, даже не скрываясь, но ни директор, ни даже чуткие овчарки, казалось, не замечали её присутствия.

— Швыряние предметов с высоты, да ещё и планы поджечь и убить… — Девочка в унынии обхватила фонарь. — Похоже, закон не научил его вести как следует.

Едва Су Эр снова оказался внутри завода, как снаружи донёсся яростный рёв:

— Кто?! Кто это сделал?!

Собаки то и дело подпрыгивали, пытаясь указать хозяину направление, но, увы, когда директор смотрел наверх, виновников там уже и след простыл.

Су Эр осторожно выглянул в окно — завод был окружён собаками, выбраться наружу было нереально.

Снаружи была кромешная тьма, а осветительные приборы внутри завода Су Эр и Чжэн Гао заранее вывели из строя, так что разглядеть что-либо было трудно.

— Чёрт возьми! Что вы натворили? — Чжан И изначально спрятался в щели сбоку станка. Пусть укрытие было не самым надёжным, но в случае обнаружения оставался шанс сбежать.

Услышав шум снаружи, он сразу вышел из состояния спокойствия.

Цзи Хан кратко резюмировал:

— Жена директора мертва. Теперь надо придумать, как прикончить директора.

Чжан И осторожно, на ощупь, сделал пару шагов в их сторону и прохрипел:

— Столько собак кругом. Даже если директор умрёт, нам не выбраться.

Из темноты раздался другой голос — Чжэн Гао, прятавшегося за станком:

— Раз нас всего пятеро, мы можем объединиться и использовать доступные ресурсы.

Су Эр повернулся:

— Имеешь в виду, что после убийства директора надо продолжать прятаться, дождаться рассвета, когда собаки будут голодны больше всего, расчленить директора, выбросить его тело и, воспользовавшись моментом, когда собаки будут есть, сбежать?

Повисло потрясённое молчание. Хорошо ещё, что из-за темноты не было видно выражения лица Чжэн Гао в этот момент.

— Ладно. Поступим по его совету, — кивнул Цзи Хан.

Чжэн Гао не мог вымолвить и слова.

Да никто такого не имел в виду! Он хотел сказать о расстановке ловушек, а не об использовании самого директора.

Чжан И сказал:

— Хоть это и жестоко, я поддерживаю предложение Чжэн Гао.

Чжэн Гао выглядел всё несчастнее.

Су Эр внезапно спросил:

— А Лю Вэньчжу?

— Кажется, она спряталась не на заводе, — отозвался Чжан И.

Чжэн Гао уже был не в силах слушать их разговор. К счастью, время было ограничено, и никто не стал много говорить. Они поделили обязанности и спрятались в темноте, ожидая...

Дверь с грохотом распахнулась, выдавая ярость вошедшего.

— Мелкие ублюдки! — директор щёлкнул выключателем, но свет не зажёгся. — Скоро всех вас скормлю собакам!

Он знал планировку завода как свои пять пальцев и быстро нашёл, где лежит фонарик. Яркий луч разрезал тьму.

Мужчина был достаточно умён, чтобы не рассредоточивать собак, а проверять каждый угол, каждый раз сначала отправляя псов на разведку.

В этот момент внезапно заработал один из станков. Директор резко обернулся, но не успел отдать собакам команду двинуться туда, как откуда-то Су Эр направил на него шланг и обрушил поток воды.

Директор начал вытирать с лица воду и одновременно направил фонарь в ту сторону. Увидев Су Эра, он с жестоким самодовольством ухмыльнулся и изрёк по слогам:

— Нашёл тебя.

Ему даже не пришлось ничего говорить — собаки тут же помчались в том направлении.

Но, прежде чем успело возникнуть ожидаемое зрелище растерзанного человека, его затмил другой звук…

*Бам!*

Улыбка застыла на лице директора. Он одеревенело обернулся, чувствуя, как по лицу стекает холодная вода.

В этот момент большинство собак мчались к Су Эру, и рядом с мужчиной осталась лишь одна крупная чёрная псина. Увидев, что хозяина атаковали, пёс с яростью гавкнул и бросился на Чжан И, пытаясь укусить.

Чжан И сначала замахнулся дубинкой, и, воспользовавшись моментом, когда собака отпрянула, разбил фонарь директора.

Тьма вновь поглотила завод.

Цзи Хан и Чжэн Гао идеально рассчитали момент: на ощупь они запустили несколько ближайших больших машин. Внезапный грохот работающих механизмов заставил вздрогнуть даже самых свирепых псов.

Вообще-то, пусть ночное зрение у собак и лучше, чем у людей, но в такой темноте и им было несладко.

Су Эр ещё при запуске машин нашёл подходящее укрытие. Хуже всех пришлось Чжан И — он был слишком близко к той чёрной собаке, и бежать было некуда. Он несколько раз размахивал металлическим прутом, и, хоть пёс пострадал, с его собственной руки был сорван кусок мяса.

Даже так он из последних сил тащил тело директора, пятясь назад.

— Иди в сторону комнаты отдыха, — вышел из укрытия Су Эр, подошёл к Чжан И сзади и помог парню тащить тело. Цзи Хан и Чжэн Гао тем временем создавали больше шума, отвлекая собак.

Собачий лай не умолкал всю ночь.

К рассвету он немного поутих, и сквозь вой стала ощущаться нотка голода.

На всякий случай Су Эр забаррикадировал дверь диваном. Чжан И занялся телом, заодно снял с директора одежду и переодел в свою. Лицо трупа было избито до неузнаваемости.

В конце он перевязал рану на руке, прислонился к стене отдохнуть и сказал:

— Интересно, будут ли они его есть?

— Эта пара часто скармливала собакам тела студентов исправительного лагеря, так что те уже привыкли, — хмыкнул Су Эр.

http://bllate.org/book/13001/1145733

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода