× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Seven Days, Seven Nights / Семь дней, семь ночей [❤️]: Глава 12.3: Правила (изм.): Откорректированы детали некоторых второстепенных персонажей

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Вэнь Буюй улыбнулась:

— На самом деле обматывание нитью не имеет большого смысла. Когда приходит призрак, то температура и окружающая среда меняются, и это можно почувствовать. Что касаемо людей... маловероятно, что они придут поздно ночью.

— Ничто не является абсолютным. — Су Эр взглянул на Цзи Хана. — Он приходил прошлой ночью.

Несколько взглядов встретились, и Цзи Хан спокойно сказал:

— Я услышал какое-то движение, но я не был уверен, откуда оно исходило, поэтому я пришёл посмотреть.

Так как большое дерево на улице загораживало лунный свет, чтобы не потревожить сон людей внутри, он поднялся на крышу.

Су Эр указал на крышу, где в одном месте отсутствовала черепица:

— Мы смотрели друг на друга через эту щель.

Все не могли не содрогнуться, представив себе эту сцену.

Хотя сцена была ужасающей, Су Эр на самом деле был очень благодарен. Цзи Хан был немного холоден, но оказался надёжным капитаном.

Бай Янь сглотнула, задумалась на мгновение, а затем слабо произнесла:

— ...Может, нам пойти проверить Гэ Сюйяня?

Пять минут спустя все стояли перед дверями комнаты, где остановился Гэ Сюйянь. Ещё не войдя внутрь, они почувствовали, что что-то не так — в воздухе витал сильный запах крови.

У Вань И не было никаких сомнений, он взглянул на Чэнь Цзянбэя, кивнул и толкнул дверь прямо внутрь.

Рядом с порогом валялся оторванный язык, и Вань И чуть не наступил на него. Гэ Сюйянь лежал на кровати и был весь в крови, но больше всего крови было в области головы. Вань И прикрыл рот и нос рукавами и, приблизившись, некоторое время смотрел на него:

— Должно быть, язык был выдернут у него, когда он ещё был жив.

Вэнь Буюй была ошеломлена и неосознанно посмотрела на Цзи Хана:

— Значит, движение, которое вы слышали прошлой ночью, скорее всего, было...

— Возможно.— Выражение лица Цзи Хана было мрачным.

Вэнь Буюй прошептала:

— Вообще-то ты мог бы это остановить.

Если бы он подоспел вовремя, то, возможно, мог бы спасти человека.

Не дожидаясь, пока Цзи Хан ответит, Вэнь Буюй быстро извинилась:

— Прости, я не в том настроении. Никто здесь не обязан заботиться о жизни других людей.

В игровом мире смерть людей не была нормальным явлением, и, видя, что эта тема уже почти исчерпана, Цзи Хан внезапно спросил:

— Ты ведь знаешь, как он умер?

Раздалось тихое «ах», и после короткого периода сомнений и замешательства она помрачнела:

— У нас конечно с Гэ Сюйянем плохие отношения, но мы из одной организации...

— «Не разговаривайте во время еды, не шумите перед сном», — резко прервал он её; взгляд Цзи Хана был подобен ножу.

Как только он заговорил, все один за другим обнаружили некоторую упущенную деталь, и их лица стали мрачными. В маленьких городах повсюду обращают внимание на правила и этикет, и в некоторых местах во время еды разговоры считаются невежливым поведением.

Вчера Гэ Сюйянь не только разразился нецензурной бранью за обеденным столом, но и ушёл, выбросив еду. Связь между этим и его сегодняшней смертью была очевидной.

Гнев на лице Вэнь Буюй рассеялся, и она побледнела. Очевидно, она тоже подумала об этом, и была в шоке:

— Как это могло случиться?

Её реакция была настолько искренней, что трудно было понять, притворялась ли она или действительно не ожидала такого исхода. В конце концов, для современных людей вполне привычно есть и общаться.

Вань И, однако, не был так терпелив. Еда была принесена Вэнь Буюй по собственной инициативе. Они все ели за столом. Если бы Гэ Сюйянь не начал разговор первым, было непонятно, кто бы сегодня пострадал.

— Надеюсь, это действительно было случайностью, — холодно сказал Вань И. — Иначе твоя хитрость пугает.

Когда в игре останется только один игрок, сложность игры автоматически снизиться. Многие люди, столкнувшись с уровнями высокой сложности и поняв, что игру пройти практически невозможно, прибегают к грязным методам, чтобы выжить.

Вэнь Буюй покраснела от злости.

В данный момент самое сложное — как поступить с телом. Если его поспешно закопать и его обнаружат, то их заподозрят в убийстве и сокрытии тела. Су Эр заметил, что господин Шу Хай, который был в тени, исчез на некоторое время. А затем вновь появился, а за ним уже следовал начальник стражи.

Опытный игрок обладал некоторыми базовыми навыками актёрского мастерства, и Вань И быстро принял испуганный вид:

— Кто-то умер!

Начальник стражи увидел происходящее в комнате, и его лицо исказилось:

— Что случилось?

Вань И притворился испуганным, и он сказал, что они ничего не знают.

Господин Шу Хай, однако, в это время заговорил:

— Вчера вечером покойный сквернословил за столом и расточал еду. Возможно, он был осуждён небесами.

Услышав такую абсурдную причину, капитан стражи действительно в неё в какой-то степени поверил.

Господин Шу Хай сурово произнёс:

— Если он не способен соблюдать манеры за столом, такой рот и не нужен.

Посмотрев на тело, капитан стражи порядка с отвращением сказал:

— Что за невоспитанный ребёнок. Нужно попросить кого-нибудь написать об этом в газете, чтобы другим было уроком.

Произнося слова под нос, он вышел, заложив руки за спину, как будто действительно собирался найти кого-то, кто напишет статью.

Бай Янь прикусила губу:

— Ребята, скажите, этот начальник стражи — человек или призрак?

Кто из людей, увидев мертвеца, останется равнодушным, да ещё и решит заявить об этом?

Вань И пожал плечами:

— Кто знает.

Пока все сосредоточились на действиях стражника, Цзи Хан заметил, что Су Эр оглядывается по сторонам.

— Не боишься?

Су Эр покачал головой:

— Если ты действительно столкнёшься с призраком, просто не открывай рот и не ори.

— Это нелегко сделать.

Су Эр взглянул на него:

— Я всё равно не боюсь.

Цзи Хан приподнял бровь.

Су Эр загадочно произнёс:

— На самом деле я открыл секрет.

Они обменялись взглядами, Цзи Хан спокойно ждал продолжения.

— Здешний призрак, похоже, невообразимо одержим этикетом, — произнёс Су Эр. — Если он осмелится прийти, я лишу его невинности, даже если он будет бороться за свою жизнь.

Выражение лица Цзи Хана немного изменилось.

Су Эр усмехнулся:

— Это не просто привидение, вырывающее языки... Пока я ещё дышу, мой рот не умрёт.

Он даже готов был поцеловать призрака, пугая до ужаса.

http://bllate.org/book/13001/1145648

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода