Принц Цинь всегда поддерживал репутацию утонченного и терпеливого человека, а потому не стал оспаривать слова брата, скромно поднялся со своего места и занял свободный стул пятого брата. Другие принцы не могли наблюдать за этим зрелищем, поэтому тоже пересели, соблюдая порядок. Банкет превратился в настоящую неразбериху на некоторое время, что делало двух ответственных за нее людей более самовольными.
Однако ответственность несли наследный принц, который всегда поступал по собственному разумению, и глупый пятый брат, который не отдавал отчета о своих действиях, поэтому и точить зубы и злиться никто не стал.
Император взглянул на своего невежественного сына с горечью в глазах. Сердце болезненно сжалось, когда он ударился в воспоминания о далекой осени. Вспомнив о когда-то горячо любимой женщине, правитель вздохнул и протянул Янь Циню кусок краба, на что получил кроткую и вежливую благодарность.
У каждого из присутствующих были свои мысли на этот счет: Линь Суй думал точно так же, как и почтенная подруга и наложница Юй. Когда-то император без зазрений совести отбросил сына в сторону и забыл о нем, так для чего же сейчас он разыгрывал роль хорошего отца?
Однако обстановка теперь сложилась крайне неподходящая, поэтому почтенная подруга более не смела поднимать тему о женитьбе Линь Суя.
Молодой человек отлично понимал, что правитель отрицал идею о появлении принцессы-консорта. В конце концов, она должна была происходить из влиятельной семьи, а император просто не мог допустить укрепления фракции наследника. К тому же, его не покидала тревога о еще одной вещи. Хотя наследный принц не оправдал его ожиданий, то же самое нельзя было сказать о его будущих детях. Если министр внутренних дел приложит руку к восхождению Линь Суя на престол, это обернется кровавой резней.
Наследный принц так и не подыскал жену, император тянул с этим вопросом — осознанно или нет, уже неважно. Сын нужен был ему для поддержания текущего баланса, поэтому он старался закинуть это дело как можно дальше.
Однако Линь Суй не ожидал, что император столь быстро сменить свой план и пошлет к нему во дворец претендентку уже спустя месяц после банкета в саду хризантем.
Но и во дворце его тогда не было по важным делам.
Ночью Янь Цинь бодрым шагом направился в спальню Восточного дворца с намерением составить компанию старшему принцу. Зайдя внутрь, он с удивлением отметил, что Фу Шу отсутствовала на привычном месте. Юноша осмотрелся по сторонам, а затем прокрался дальше, к внутренним покоям.
Сегодня балдахин был зашторен, и сквозь него проглядывался чей-то силуэт, расположившийся на постели. Юноша прищурился, стараясь разглядеть его, но он все никак не приобретал точных очертаний в приглушенном и тусклом освещении.
— Старший брат наследный принц, ты сегодня рано…
Янь Цинь откинул шторку и резко отшатнулся, наконец увидев, кто именно лежал на постели. Женщина взвизгнула и немедленно прикрылась одеялом, оставив на чужое обозрение одну голову. Ее глаза внимательно рассматривали пятого принца — героя слухов.
— Пятое высочество, эта женщина была послана его величеством, чтобы услужить наследному принцу.
Она не стала обращаться к себе, как к слуге, а значит ее призвали извне.
Янь Цинь мигом осознал ситуацию, закипавшая в сердце ярость улеглась, когда он понял, что женщина была прислана императором. Однако на собственной реакции он зацикливаться не стал — нацепил на лицо маску скепсиса и воскликнул:
— Зачем же отцу-императору подсылать кого-то во дворец старшего брата наследного принца? Старший брат наследный принц! Фу Шу! Здесь плохой человек! — отвернувшись от женщины, Янь Цинь завопил что было мочи.
Незнакомка точно бы удивилась, увидев, с каким именно лицом пятый принц звал на помощь. Он был совершенно не похож на глупого и наивного принца, а глаза его вселяли холодный и липкий страх.
— Пятое величество, не кричите, эта женщина всего лишь…
Фу Шу вбежала в покои, заслышав шум, и мигом побледнела от ужаса, увидев постороннего человека на кровати господина. Недавно ее отозвали из дворца по делам, поэтому она и не думала, что кто-то сможет вторгнуться в комнату в ее отсутствие.
— Сестренка Фу Шу, вот эта госпожа.
За старшей служанкой последовала прислуга с евнухами и шепотом объяснили ей, что именно происходило на ее глазах: эту женщину привел личный евнух императора, поэтому они не стали возражать и с огромным испугом наблюдали, как незнакомка располагается в постели господина, а после послали за Фу Шу.
— Этот вопрос разрешится по возвращению его высочества наследного принца, — Фу Шу достаточно быстро взяла себя в руки, поклонилась Янь Циню, а после шепотом обратилась к ближайшей служанке: — Приведи в порядок гостевые покои.
Служанка спешно поклонилась и вышла из комнаты, пока Фу Шу отдавала приказы остальным свидетелям сцены.
— Пятое высочество, прошу вас проследовать за этой слугой.
Янь Цинь с подозрением глянул на женщину, продолжавшую лежать в кровати, но противиться не стал, покорно следуя за Фу Шу. Лишь обернулся напоследок, мазнув взглядом по закрывшейся двери. В глазах его зародилось темное, непередаваемое чувство.
Вскоре во дворец вернулся и Линь Суй.
Фу Шу встретила его и, выступив вперед, начала шептать на ухо. Юноша внимательно наблюдал за выражением лица наследника, ощущая мрачную тяжесть на сердце. Должно быть, Линь Суй уже успел ознакомиться с книгами подобающего содержания, а потому прекрасно знал, что происходит, когда мужчина и женщина оказываются вместе в одной кровати.
Внутри Янь Циня вновь всколыхнулся росток ярости, стоило ему задуматься о том, как другая женщина держит наследного принца за плечи, касается его рук. Юноша понимал, что для подобной реакции не было никаких предпосылок, что он не должен был так себя чувствовать — и плевал на это все. Его сердце было глубоко несчастно.
Его старший брат наследный принц был выточен из нефрита, поэтому одна лишь мысль о том, что кто-то другой посмеет коснуться его алебастровой кожи, вызывала отвращение. Кому была позволена такая дерзость?
Он… Янь Цинь прикусил губу, понимая, что отчаянно желал его коснуться. Неважно как: сжимая его ледяные руки, лаская обнаженные ступни, касаясь прекрасной и нежной шеи — он желал всего этого.
Линь Суй толкнул двери в свои покои и вошел внутрь, Янь Цинь последовал хвостиком.
— Возвращайся туда, откуда пришла, иначе не смей винить этого почтенного в безжалостности — я выброшу тебя прочь. Быть может, отец-император найдет в себе силы простить тебя.
Все прекрасно понимали, чем грозил подобный поступок и что именно имел в виду наследный принц. Но именно эти грубые и жестокие слова наконец позволили Янь Циню расслабиться.
Изящная женщина затряслась в страхе, прижимая одеяло к самому подбородку, и заговорила с нотками ужаса и великой печали в голосе:
— Император лично прислал меня прислуживать вам… Ваше высочество наследный принц, если вы выгоните меня на улицу, я погибну! Прошу вас, позвольте мне остаться!
— Отец-император отдал тебе личный приказ? — выражение лица Линь Суя было нечитаемым. Он не сомневался в словах женщины. Если он прогонит ее прочь, завтра ее казнят, а вину за это повесят на него. Но если он позволит ей остаться, это положительно повлияет на его репутацию при дворе. — Тогда оставайся.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://bllate.org/book/12971/1140023