× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Villain Runs Wild / Злодей делает все, что ему заблагорассудится [❤️]: Глава 67.1. Избалованность, что подтверждает глупость

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Линь Суй взглянул на Янь Циня, на чьем лице застыло весьма странное выражение, и с трудом проглотил слово «дурак». В конце концов, юноша так усердно им притворялся.

Но не слишком ли он вжился в роль? Выглядело до ужаса естественно.

Янь Цинь взглянул на наследного принца с мольбой в глазах, будто вот-вот собирался попросить о чем-то, и растянул губы в приторной улыбке. Были в его отыгрыше свои плюсы: разве мог дурак обдурить кого-нибудь? Он хотел, чтобы наследник прочувствовал его искренность и принял его общество. Таким образом, это упростит задачу Янь Циню и гарантирует вход в чужую комнату.

Теплые ступни вполне естественно опустились на его грудь. Должно быть, если бы их застали за таким занятием посторонние люди, то страшно удивились бы, в конце концов, оба молодых человека занимали не последнее место при дворе. Но эти двое чувствовали необычайную легкость в компании друг друга.

Янь Цинь понимал, что не уснет в ближайшее время. Хотя служанка уже обработала мазью синяки на его шее, они все еще покалывали и жгли нежную кожу, за что стоило благодарить человека напротив.

Но ничегонеделанье быстро утомило юношу, поэтому он принялся изучать глазами обстановку и даже опустился до размышлений, в какой части кровати расположен тайный отсек и какие именно вещи хранит наследник. Наконец, его внимание вновь обратилось к ногами на его груди. Тонкие зелено-голубые змейки вен оплетали бледные ступни наследного принца, и Янь Цинь вдруг осознал, что прежде не видел чужих ног. Даже несмотря на это он почему-то решил, что это самые прекрасные и изящные ноги на свете: не женственные, но все же хрупкие.

За ступнями следовала голень, укрытая тонким исподнем, и юноша ненароком вспомнил, как ранее этим днем терся о его ноги, как Линь Суй напрягся из-за единого прикосновение. Если он коснется их вновь, наверное, старший брат наследный принц вышвырнет его из комнаты?

Янь Цинь впился в них внимательным взглядом, но так ничего и не сделал, уснув с едва ощутимым, мимолетным теплом на груди.

На утро юноша очнулся уже хорошо отдохнувшим, но, возведя глаза к кровати напротив, понял, что наследник давно покинул комнату. До чего странно: как он мог так сладко спать под ногами наследного принца?

Линь Суй же не догадывался о мыслях Янь Циня. Он заглянул в министерство церемоний, а по пути обратно «случайно» столкнулся с министром внутренних дел и составил ему компанию по дороге в суд.

— Ваше высочество, в последнее время вы ведете себя все более и более безрассудно. Вам так не кажется? — с нотками тревоги в голосе заметил министр. Его внук, с которым он не был связан кровным родством, продолжил поддерживать прежнее поведение даже после того, как ему открылась правда, и совершенно не думал понижать себя до простого люда.

— Не переживайте, дедушка, такое поведение не вызовет у них подозрений, — лениво протянул Линь Суй. — Если я окончательно замкнусь в себе и перестану устраивать показательные выступления, это привлечет ненужное внимание.

Министр задумался о его словах и все же решил, что внук был прав, а после сместил тему разговора на Чжун Чжо. Линь Суй вкратце поделился своими планами, затем отвернулся и распрощался с министром.

Все шло ровно по его плану. Наложница Юй довольно быстро оправилась после скандала с евнухом и вскоре была повышена до старшей наложницы. Хотя из-за этого на нее взвалилось немало давления со стороны соперниц, она все равно продолжала считаться самой почитаемой и любимой женщиной во всем дворе. Она была крайне умна и тщательно выбирала союзников.

К тому времени, все цветы, высаженные по приказу почтенной подруги, успели выдрать с корнем. Император ненавидел императрицу Линь всей душой и не мог стерпеть ее любимые цветы даже после смерти. Тому было две причины: первая заключалась в ее семье, а вторая — в самой женщине, что запрещала ему всякое веселье и разгул. Красавицы, на которых клал глаз правитель, часто подвергались травле со стороны императрицы, и лучшим тому примером стало то, что случилось с почтенной подругой Шу.

Императрица совершенно не желала видеть, как он стелется в руках других женщин. Когда император настоял на том, чтобы его возлюбленная наложница была возведена до высочайшего ранга, он не стал брать на себя ответственность и защищать почтенную подругу Шу, позволив той стать живой целью. В конце концов, интриги и грязь гарема поглотили ее с головой.

Семья почтенной подруги не была богатой или влиятельной, ее отец занимал весьма скромную должность, а дедушка, способный встать на защиту внучки, отсутствовал в ее жизни. Возможно, император слишком сильно полагался на отца своей жены, чтобы вознестись на трон, но дошло это до того, что он довольно долгое время не мог расправиться с угрожавшими ему родственниками. Именно поэтому его выбор всегда падал на женщин, чьи семьи не могли представлять ему угрозы.

С точки зрения Линь Суя наложница Юй, которую теперь следовало называть старшей наложницей, отлично укладывалась в эти критерии. Отец старшей наложницы работал писарем и стоял во главе архива, занимая весьма низкий пост. Каждый день он с головой погружался в книги и исторические записи, совсем не обращая внимание на политическую борьбу.

То было главной причиной, почему император избрал именно ее, и почтенные подруги прекрасно знали об этом. Они не могли допустить второго явления почтенной подруги Шу, поэтому в тот же день условились избавиться от нее как можно быстрее.

Только вот в отличие от своей предшественницы старшая наложница Юй видела в императоре своего покровителя. Линь Суй уже отослал ей несколько вещиц, чтобы помочь старшей наложнице Юй побороться за благосклонность. В его интересах, чтобы она стала не только любимой наложницей, но даже наложницей-обольстительницей.

Когда Линь Суй только оказался в мире культиваторов, его вновь и вновь заставляли читать нефритовые пластины «учебы» ради, в которых содержался состав различных ароматических таблеток и тому подобного.

Хотя это был обыкновенный мир смертных, в котором явно не могла произрастать трава бессмертия, однако были достойные замены, имевшие схожий эффект. Если наложница воспользуется ими, то этого будет вполне достаточно, чтобы привлечь такого мужчину, как император. К тому же, он и без того был падок на красивых женщин.

Конечно, он проговорил все это со старшей наложницей Юй, прежде чем передать травы. Но женщине было абсолютно плевать, она уже оказалась во дворце и, если она не станет бороться за благосклонность мужчины, найдутся другие, которые быстро вытеснят ее с завидного места. Пусть лучше она станет обольстительницей и чаровницей, которая «привнесла раздор в страну и людей», чем получит нож в спину.

Линь Суй зашагал в сторону Восточного дворца, раздумывая о том, как его «злодейская» фракция начала расширяться и приобретать форму.

С одной стороны, в его союзниках были министр внутренних дел и Чжун Чжо, приближенный к императору, с другой — его любимая фаворитка и старшая наложница Юй, а вместе с наследным принцем они превращались в самую настоящую группу злодеев.

Губы Линь Суя растянулись в легкой улыбке. Сложившаяся ситуация крайне забавляла.

Лето в этом году выдалось нежарким, поэтому император не стал покидать столицу. Почтенная подруга вновь затаилась в ожидании, прекрасно ощущая раздражение правителя. Гарем существовал достаточно мирно — за крайне редким исключением, в центре которого стоял печально известный человек.

Сюэ Динчунь из провинции Чжан, один из помощников губернатора, занимавший низкий ранг, собрал достаточно доказательств того, что его вышестоящий вступил в сговор с богатыми торговцами, чтобы обкрадывать обычных людей и извлечь из своего положения как можно больше выгоды. Доказательства поступили разом, поэтому императору в скорые сроки пришлось выделить особый отряд, чтобы расследовать это дело. Вскоре отряд достиг каждого причастного и изъял полученные преступными методами ценности, в то время как пойманные торговцы дожидались смертного приговора.

Провинция Чжан располагалась в Цзяннань и была оплетена каналами, что во многом делало ее важной торговой точкой. Денег, собранных местными чиновниками, хватило бы на то, чтобы покрыть налоги провинции на ближайшие двадцать лет.

Естественно, император пришел в бешенство, и это дело стало самым обсуждаемым событием лета.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://bllate.org/book/12971/1140017

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода