× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)
×Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов, так как модераторы установили для него статус «перевод редактируется»

Готовый перевод The Villain Runs Wild / Злодей делает все, что ему заблагорассудится [❤️]: Глава 64.4. Старший брат наследный принц!

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Военачальник Гао честен и прямолинеен, он управляется с оружием с удивительным мастерством. Несмотря на внешний вид самого настоящего дикаря, он не обделен манерами и добрым нравом. Он многого добился в нашем противостоянии с бандитами, о чем я уже рассказал отцу-императору. Уверен, его наградят, — продолжал нахваливать принц Цинь, явно желая добиться его признания.

Если бы подобные слова достигли ушей владельца тела, он бы уже обратился к своим приспешникам с просьбой завербовать военачальника, но вот Линь Суй был далеко не глуп. Скорее всего, этот человек принадлежал к нейтральной фракции, еще не поддавшись влиянию принца Циня. Прогулка была всего лишь предлогом: он предупреждал младшего брата держаться от этого человека подальше и не пытаться втащить его на свою сторону.

— Старший брат так талантлив. Какая жалость, что не ты был избран наследником, — обронил Линь Суй с перекошенным лицом.

Эти глупость и надменность, конечно, не ускользнули от глаз принца, заставив улыбнуться краешком губ.

— Вы, должно быть, шутите, ваше высочество, — тепло усмехнулся принц Цинь.

Линь Суй мысленно согласился с ним.

Они еще не успели дойти до императорского цветника, как вдруг заслышали шум впереди: большая группа служанок и евнухов столпилась возле входа, не позволяя ни пройти, ни заглянуть внутрь. Ситуация только обострялась под покровом неизвестности.

— Что случилось? — спросил принц у ближайшего евнуха.

Заметив, что Янь Сюнь явился в компании наследного принца, слуга тут же согнулся в почтенном приветствии.

— Его высочество восьмой принц привел девятую принцессу, чтобы та поиграла с его высочеством пятым принцем, но тот грубо отказал ей. Девятая принцесса перепугалась до слез.

— В сторону, — изначально Линь Суй только притворялся, но теперь его настроение начало портиться по-настоящему.

Седьмому и восьмому принцам было всего по одиннадцать лет, а в глазах Линь Суя они были крайне раздражающими и вредными детьми.

— Держите его! Пятый брат, ты ведь только притворишься лошадкой? Ну почему же ты не разрешаешь девятой принцессе прокатиться у себя на спине? Раньше ты даже лаял как собака ради меня!

— Так разрешишь или нет? Если откажешься, даже не думай больше приводить с собой эту служанку. Кто-нибудь, подите сюда, эта мерзкая рабыня оскорбила принца. Ударьте ее! — только эти слова сорвались с губ восьмого принца, как кто-то уже схватил Бао Су за руку и занес ладонь, чтобы отвесить ей пощечину.

Девятой принцессе было всего девять, сложившаяся ситуация до ужаса пугала ее — девочка громко разревелась, сотрясаясь всем телом. Естественно, дворцовая прислуга мигом бросилась утешать маленькую принцессу.

Волосы Янь Циня успели растрепаться во время противостояния, он сидел на земле и взирал на Бао Су, дрожавшую после полученного удара. Его сердце сжала ледяная корка, и юноша едва согнул колени, собираясь повиноваться указам брата и посадить сестру к себе на спину, как лошадь.

Самым бесполезным оказался он сам.

Душа Янь Циня кипела от черной ненависти, и он уже собирался встать на четвереньки, как вдруг кто-то толкнул его в сторону.

— Бесполезный мусор, ты дурак, а не безмозглая собака. Неужто собираешься стоять на коленях по чьей-то просьбе?

Чужая ступня опустилась на его колено. Янь Цинь был прекрасно знаком с обладателем этой ноги: однажды он уже опускал на него обнаженные ступни. Юноша взметнул к нему затуманенный взгляд, столкнувшись с разъяренными и полными отвращением глазами наследного принца.

Каково же было удивление присутствующих, когда пятый принц бросился обнимать ногу наследного принца со радостными и полными нежности вскриками:

— Старший брат наследный принц! Старший брат наследный принц, А-Цинь не хочет быть лошадкой, а восьмой принц очень хотел, чтобы девятая принцесса на мне покаталась. А потом она заплакала, а он ударил Бао Су! Он злой! — на лице Янь Циня отразилось крайняя обида, и он, усевшись на земле поудобнее, продолжил тереться о ногу Линь Суя.

Молодой человек сделал шаг назад, отстраняясь от Янь Циня. На этот раз его чувства будто обострились больше прежнего. А вот юноша кинул на восьмого принца неоднозначный взгляд и продолжил:

— Восьмой брат так силен. Если ты хочешь показаться на лошадке, почему бы тебе не пойти и пошуметь в конюшнях?

— Всемогущий брат, этот брат и пятый брат всего лишь играли, но вон та служанка обидела меня своими грубыми словами. Я всего лишь преподал ей урок. Второй брат, ты вернулся! — восьмой принц извинился перед наследником с кривой усмешкой и обратил к Янь Сюню полный обожания взгляд. Мальчик тут же встал рядом с принцем Цинем, косясь на наследника: он всего-то проучил служанку, наследнику не за что его ругать!

— Приведите Та Юня этого почтенного.

Та Юнь был весьма дорогим и породистым конем, когда-то принадлежавшим владельцу тела.

Фу Шу тут же подоспела, выслушала приказ и бросилась исполнять его. Принц Цинь свел брови к переносице, наблюдая за действиями брата.

— Боюсь, мы не сможем ездить верхом в императорском цветнике. Для чего же наследный принц просит Та Юня?

— Разве восьмой принц не желал покататься верхом? А этот почтенный разделяет его желание, раз уж брату так нравится дурачиться — кто я такой, чтобы разбивать его желания в дребезги? К тому же, ему предоставится чудная возможность покрасоваться в седле.

Восьмой принц мигом побледнел, как полотно, и обратил к принцу Циню умоляющий взгляд.

— Восьмой принц все еще молод, — мягко заметил старший брат. — Боюсь, это недопустимо.

— А пятый брат все еще дурак, — презрительно усмехнулся Линь Суй. — Это допустимо?

Янь Цинь застенчиво обхватил края одежды Линь Суя, косясь на обидчиков с застывшими в глазах слезами.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://bllate.org/book/12971/1140012

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода