× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод Unseen Immortal of Three Hundred Years / Три века без бессмертных [❤️]: Глава 36.1: Полночь

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

«Что вы имеете в виду? Что вы имеете в виду под «разве вы двое не только что выехали»? Уточните, это была одна комната или две?»

У Синсюэ разрывался от вопросов, но задавать их было неудобно. Если бы он действительно спросил, то... хозяин трактира точно не смог бы сегодня спокойно отдохнуть.

Представьте себе, если бы обычный человек, только что проводивший двух гостей, встретил точно такую же парочку, причем один из них с совершенно непонятным выражением лица задавал ему странные вопросы. Чем больше об этом думаешь, тем страшнее становится.

Если впоследствии их примут за потусторонних существ и вызовут заклинателей, чтобы те взяли их под стражу, это вызовет слишком много шума.

Бессмертный Тяньсю говорил, что это царство иллюзий, но все происходило на самом деле. У Синсюэ не знал, как повлияет на это место такое большое перемещение, но, исходя из здравого смысла, ничего хорошего в этом не было. Не высовываться было бы надежнее.

Поэтому он резко подавил в себе сомнения, нацепив на лицо маску абсолютного спокойствия. Он выглядел так, словно и в самом деле не так давно покинул этот трактир.

Трактирщик посмотрел на них с выражением «да что с вами такое», а затем сухо спросил:

— Вы что, передумали и хотите остаться еще на одну ночь?

У Синсюэ подумал: «Нет, не нужно, просто надо придумать предлог, чтобы поскорее уйти».

В конце концов, не успел он найти выход, как Сяо Фусюань ответил трактирщику:

— Да, спасибо, извините за беспокойство.

У Синсюэ: «?»

Подождите минутку.

Бессмертный Тяньсю не медлил ни минуты.

Голос трактирщика повысился:

— Что? Вы... вы действительно хотите остаться еще на одну ночь?

— Мгм...

У Синсюэ наклонил голову, исподтишка наблюдая за бессмертным.

Сяо Фусюань бросил на него быстрый взгляд, затем посмотрел на трактирщика. Едва шевеля тонкими губами, он прошептал: «Я объясню, когда мы поднимемся».

— ...

Хорошо.

Отбросив гордость, У Синсюэ кивнул.

Отсутствие памяти сейчас было некстати: время от времени ему приходилось быть послушным.

Как может достойный демон быть послушным, соблюдающим правила человеком? И все же он всю дорогу не высовывался; с точки зрения несведущего человека, его можно было бы назвать скромным молодым господином, кротким и смиренным.

Если бы кто-нибудь из жителей города Чжаое услышал такое описание, то, наверное, испугался бы до смерти.

Несмотря на ответ Сяо Фусюаня, трактирщик был озадачен, на его лице читалось недовольство. Похоже, гости, оставшиеся на ночь, были совсем не тем, на что он рассчитывал.

Это выражение лица невольно привлекло внимание некоего демона.

У Синсюэ сузил глаза, наблюдая за ним.

Он наблюдал за тем, как трактирщик некоторое время щелкал пальцами по счетной доске, затем порылся в шкафу и нашел грифельно-синюю учетную книгу, облизал пальцы, перелистнул пожелтевшую страницу и поднял кисть.

И действия, и тон его речи были медленными и неторопливыми. Очевидно, что это был человек средних лет, его волосы по-прежнему были черными, но от него исходила тяжелая аура, резко контрастирующая с полным молодым слугой.

Обмакнув кисть в тушь, трактирщик поднял голову и спросил:

— Будете жить в той же комнате, что и раньше?

— Мгм, — ответил Сяо Фусюань.

Услышав это «Мгм», владыка демонов больше не обращал внимания на трактирщика.

У Синсюэ снова повернул голову, чтобы посмотреть на Сяо Фусюаня. С угла, который трактирщик не мог видеть, он пробормотал вопрос: «Одна комната???» 

Он увидел, что Сяо Фусюань бросил на него короткий взгляд, чтобы понять, что он сказал. После недолгого ожидания очередного «я объясню, когда мы поднимемся» из уст Сяо Фусюаня так и не последовало.

Это было похоже на... молчаливое подтверждение.

У Синсюэ замолчал, поджав губы и отведя взгляд.

Трактирщик достал из большого медного кольца ключ и передал его пухлому слуге. Взяв его, слуга повёл двух "вернувшихся" постояльцев на второй этаж. Заикаясь, он сморщил румяное лицо и прошептал:

— У нас не так много посетителей, а вы двое только недавно выписались, так что... В общем, у нас ещё не было времени привести комнату в порядок.

При этом он бросил быстрый взгляд на стойку, словно опасаясь, что хозяин трактира узнает о его лени.

— Если вы не торопитесь, не могли бы вы подождать минутку, пока я немного приберусь, и схожу поменяю чайник на горячий...

Маленький толстячок остановился в дверях комнаты. Не успел он договорить, как почувствовал прохладу в руке — ключа между пальцами уже не было.

Это ледяное ощущение было ему знакомо: когда гость с внешностью элегантного молодого господина протянул руку, чтобы остановить его, он почувствовал тот же самый холод, и его пробрала дрожь.

Толстяк растерянно посмотрел на У Синсюэ и увидел, что ключ действительно находится в его руке.

В следующее мгновение гости уже отпирали дверь и входили в комнату.

«Похоже, вы действительно торопитесь», — подумал слуга.

У Синсюэ, естественно, не волновало, что именно привиделось слуге: его уже давно занимала «та комната», и он хотел взглянуть на неё до уборки, чтобы понять, как она выглядит на самом деле.

Открыв дверь, владыка демонов подумал, что если там будет что-то столь же неприглядное, как кровать Сан Юя...

Придётся убить этого слугу, сующего нос не в своё дело.

Маленький толстячок и не подозревал, что рискует попасть в подземный мир. Накинув на плечо тряпку, он вошел следом. Но как раз в тот момент, когда он уже собирался начать уборку, его взгляд упал на дверь.

— А?

http://bllate.org/book/12946/1136656

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода