Драгоценная супруга удалилась, а императрица поморщилась от внезапной головной боли и потёрла виски.
— Драгоценная супруга в последнее время становится всё более невыносимой. — Старая служанка Линь Гугу, стоящая за спиной императрицы, шагнула вперёд и принялась массировать её виски.
— Семья Чанчунь весьма полезна трону. Однако, как жаль, что ей так и не был присвоен титул Фэй. — Императрица откинулась на подушки и слегка нахмурилась. — Что ел сегодня утром император?
— Талантливый супруг приготовил ему кашу с морепродуктами. Я слышала, что император ушёл на заседание совета лишь съев две полные миски, — ответила с улыбкой Линь Гугу.
— Хорошо, — улыбнулась в ответ императрица. — Пусть Ян Цин скажет талантливому супругу, что отныне он может проявлять уважение раз в три дня.
— Да, госпожа, — ответила Линь Гугу.
Когда Су Юй прибыл к башне Ангуо, он увидел, что ворота закрыты, и их охраняют два стражника. Только теперь он вспомнил, что днём вход в башню невозможен.
— Государственный наставник всю ночь наблюдает за звёздами и не просыпается раньше полудня, — пояснил страж и посоветовал ему вернуться позже.
Уголок губ Су Юя дёрнулся. Вечернее время перед отходом ко сну и утреннее после пробуждения были отведены для церемонии выказывания уважения.
Если он уйдёт и вернётся, то тогда наступит время послеполуденного чая. Что же это будет тогда за проявление уважения?
В кабинете императора Ань Хунчэ с холодным и невозмутимым выражением лица постукивал двумя тонкими пальцами по стопке документов.
— Императорский совет теперь стал выражать мнение лишь одной семьи Лю. Они утверждают, что все указы были «одобрены министрами», — жаловался правитель Чжао, перебирая указы, одобренные его старшим братом.
— Отклони их все и прикажи им переписать трактат первого министра из десяти тысяч слов для получения одобрения. — Правитель Су поглядел на упомянутый трактат и ощутил приступ головной боли.
Простой фразы об одобрении было слишком мало для положительной резолюции императора.
— Тринадцатый дядя, тот трактат из десяти тысяч слов написал императорский цензор, — вздохнул правитель Чжао. — Трактат первого министра был гораздо короче. Его не было смысла переписывать даже десять раз.
— Делайте как сказал царственный дядя, — вдруг сказал молчавший до этого император.
— Что? — Правитель Чжао открыл в изумлении рот. — Тринадцатый дядя несёт полнейшую чушь.
— Я хочу увидеть, насколько они все смелы. — Наполненные холодным светом прекрасные глаза Ань Хунчэ слегка сузились.
До достижения двадцати лет состояние императора было нестабильным. Он часто самопроизвольно превращался в кота. Приходилось пропускать заседания совета, объясняя своё отсутствие слабостью или болезнью. Большинство вопросов тогда решал первый министр, ответственный за текущее положение дел.
Теперь, полностью приняв власть, император был не намерен мириться со сложившейся ситуацией. Настало время наказать всех провинившихся.
— Как же меня раздражают эти вечно ноющие гражданские чиновники. — Правитель Су отодвинул трактат из десяти тысяч слов и достал из рукава чертёж.
— Ваше величество, вот план новой расстановки постов охраны дворца.
Ань Хунчэ взял документ и внимательно изучил.
— Это сработает?
— Трудно сказать, помешает ли это проникновению извне. Но внутренние неурядицы предотвратит.
Правитель Су посерьёзнел, но не стал уверять, что его идея полностью защищена от влияния человеческого фактора.
Когда до него дошли слухи, что «божественный кот» сбежал из дворца и, в добавок, был отогнан стражниками с мечами, то он, находящийся за тысячи ли от столицы, покрылся холодным потом. И вот, вернувшись сюда, он намеревался усовершенствовать охрану дворца так, чтобы даже мышь не смогла выскочить за пределы его стен.
— Как прошли те два месяца вне дворца? Мы с тринадцатым братом перепугались до смерти. — При этих словах правитель Лин приложил руку к груди якобы в страхе.
На протяжении двух месяцев, предшествовавших его коронации, император не имел возможности обратиться человеком. Драгоценный котёнок был вынужден скитаться в одиночестве.
Ань Хунчэ поглядел на преувеличенно взволнованного семнадцатого дядю и решил не обращать на него внимание.
— Ваше величество, время обеда, — напомнил евнух Ван.
— На сегодня это всё. — Эти слова мигом стёрли печаль с лица императора. Он поднялся и вышел.
Правители Су и Лин переглянулись и одновременно повернулись к правителю Чжао.
Когда это его величество так интересовался едой? Он был совсем не похож на прежнего императора, одержимого пищей толстячка.
— Что вы на меня уставились? — спросил удивлённый правитель Чжао.
— Разве раньше император не злился, когда наступало время трапезы?
Правителя Лин охватило такое любопытство, что он вышел вслед за императором поглядеть, что происходит.
Издалека, кто-то приближался, внимательно глядя под ноги и неся корзину с едой. Но этот человек явно не принадлежал к императорской кухне.
— Су Юй! — Зоркие глаза правителя Чжао разглядели подошедшего человека.
— Ваше высочество, правитель Чжао, я давно не имел чести видеть вас, — поприветствовал его с улыбкой Су Юй. — Я так и не поблагодарил его высочество за помощь.
В прошлый раз, когда он был в Башне Бессмертного Пьяницы, если бы не своевременное появление правителя Чжао, то его бы и вправду мог схватить правитель Му Цзюнь.
Наоборот, в поднявшейся неразберихе он получил три тысячи таэлей серебром просто так.
— Мы же одна семья, я сделал это из вежливости, — улыбнулся правитель Чжао, показывая две очаровательные ямочки на своих щеках. — Что ты здесь делаешь?
Су Юй неловко улыбнулся. Он было подумал, что император не станет посещать дворец Есяо днём, и ему не придётся готовить.
Кто бы мог подумать, что ему придётся не только заняться готовкой, но и самому доставить её его величеству?
Если так пойдёт и дальше, то потери составят по восемьдесят таэлей ежемесячно.
— Что ты там стоишь? Почему не заходишь? — раздался из обеденной залы голос императора.
Су Юй извинился перед правителем Чжао и поспешил продолжить свой путь.
— Эту еду приготовил талантливый супруг?
На балке обеденной залы чёрно-рыжий кот вытягивал шею, наблюдая за яркими блюдами на столе и сглатывая слюну.
— Тише! — Второй большой чёрно-белый полосатый кот с серьёзным видом шлёпнул брата по лапе.
— Ой. Ты опять меня бьёшь! — Правитель Лин обиделся и раскрыл пасть, намереваясь укусить старшего брата.
Услышав мяуканье, Су Юй решил, что это Соуси. Но, взглянув наверх, он увидел двух больших котов, которые, прижавшись, сидели на потолочной балке.
— Это же…
Вжу-у-у-ух…
Внезапно мелькнула серебристая вспышка и оба кота ринулись прочь и исчезли, а на том месте, где они только что сидели, подрагивая, торчала серебряная палочка для еды.
Его величество император взял новые палочки, поданные ему евнухом Ван, и спокойно произнёс: — Дворовые коты. Не обращай внимания.
Су Юй моргнул. Во дворце слишком много кошек…
Погодите, а что это сейчас такое было?
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: идёт перевод
http://bllate.org/book/12943/1136200
Сказали спасибо 0 читателей