Су Юй следовал за служанкой через резиденцию в кромешной темноте, так как семья Су не зажигала никаких огней ночью, чтобы сэкономить деньги. Увидев, что в комнате фужэнь Чжао все еще горит свет, они оба ускорили шаг.
— Мама, ищешь меня так поздно? Что-то случилось? — спросил Су Юй и подошел к кровати. Он увидел изможденную женщину лет сорока, опирающуюся на низкий столик и занимающуюся шитьем.
Фужэнь Чжао изначально была довольно упитанной, но эта болезнь оказалась опасной: обрушилась, как шквал, а уходила, как шелковая нить*. Через несколько месяцев она сильно похудела, даже щеки ввалились. Увидев Су Юя, она улыбнулась и поманила его к себе, закончив последние несколько стежков и оборвав конец нити.
— Подойди и примерь.
П.п.: 病来如山倒, 病去如抽丝 bìng lái rú shān dǎo, bìng qù rú chōusī; болезнь обрушивается, как шквал, а уходит, как шелковая нить — это означает, что приходит она внезапно, а выздоровление наступает медленно.
Су Юй взял из ее рук вещь, чтобы взглянуть поближе. Это был мужской хлопковый халат на вате, сшитый из качественной пеньковой ткани. Ватная подкладка была не очень толстой, что делало его подходящим для нынешней погоды.
— Это для меня? — в его глазах был намек на приятное удивление, потому что это была полностью ручная работа, каждый стежок которой был наполнен теплом и заботой женщины, сшившей его. Такой дар было чрезвычайно трудно получить в обществе, существовавшем тысячу лет спустя.
— Да. Я начала делать его с осени, так как планировала подарить его тебе на Новый год. Но кто бы мог подумать, что твой отец уйдет так внезапно, и это будет так долго откладываться…
Фужэнь Чжао тускло улыбнулась, держа руки Су Юя и нежно поглаживая мозоли, образовавшиеся на его руках за месяцы тяжелого труда.
— Погода улучшилась, поэтому я убрала теплый слой. А теперь иди, примерь его.
Су Юй прожил две жизни, но это был первый раз, когда кто-то сделал одежду для него. Он бы солгал, если бы сказал, что его это не тронуло. В прошлой жизни его родители развелись; его мать снова вышла замуж, потому что ей не нравился его отец и, соответственно, она не любила и его. Они встречались хорошо если раз в год, поэтому ей было все равно, был он одет по погоде или нет.
Халат пришелся впору, стежки были изящными и тщательно сделанными, а материал — высокого качества. В паре со светлым красивым лицом Су Юя халат превратил его из рыботорговца семьи Су в уважаемого молодого господина семьи Су.
***
В темную ветреную ночь, будто специально созданную для убийств, между домами быстро промелькнули таинственные тени и замерли на крыше дома в западной части города. Маленький котенок присел на гребне крыши, молча наблюдая, как со всех сторон к нему сбегаются дикие кошки.
— Эй, что мы здесь забыли? — спросил пятнистый кот у большого черного кота, который спешил впереди него.
— Заткнись!
Черный кот шлепнул его лапой, а затем прыгнул, оказавшись перед маленьким золотистым котенком на гребне крыши. Он понюхал кончик хвоста последнего, чтобы показать свою покорность.
Золотистый котенок дернул хвостом и спросил:
— Ты хорошо себя чувствовал в последнее время, друг мой?
— И все это благодаря вашим благословениям, — большой черный кот склонил голову.
Его подчиненные не понимали, почему их лидер это сделал, но они последовали за ним, также склонив головы.
— Позавчера его чуть не укусил Ванцай* с восточной стороны города... — насмешливо сказал пятнистый кот лихуа, у которого тоже была куча подчиненных.
П.п.: 旺财; wangcai — это общее название для собак в Китае, точнее, ласковое обращение к собаке, приносящей удачу. Давая питомцу такое имя, хозяин выражает своего рода надежду на финансовую удачу, получение большого богатства и т.д.
— Не суй свой нос в чужие дела! — тут же огрызнулся большой черный кот, оскалив клыки и угрожающе зашипев. Другой кот, не желая показаться слабым, заставил шерсть на спине вздыбиться, готовясь к драке.
— Довольно! — котенок раздраженно махнул хвостом.
Общаясь с этими неразумными дикими кошками, он не мог показать свои способности и мастерство, но у него не было особого выбора. Будучи котенком, он мог привлечь на помощь только эту армию неудачников.
После того, как пятнистый кот подтвердил, что это был двор четвертого дяди Ю, его императорское величество кот в дурном настроении решил преподать урок смертному, посмевшему его пнуть.
http://bllate.org/book/12943/1136139