× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод There's something wrong with Alpha's roommate / ✅ С моим соседом-альфой что-то не так [💙] [Завершено]: Глава 4

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Во время ужина мы почти не разговаривали. Но, несмотря на молчание, атмосфера была на удивление спокойной. Даже... приятной.

Вот только стоило нам подойти к финалу трапезы, как за соседним столиком вдруг вспыхнула ссора. Двое альф начали ругаться — громко, с матом, с нарастающим напряжением в голосах. И в какой-то момент дело дошло до драки.

Феромоны тут же выплеснулись наружу в неконтролируемом потоке — резкие, агрессивные, с удушающим давлением. И всё помещение мгновенно наполнилось этим запахом — тяжёлым, плотным, раздражающим.

Владелец заведения бросился разнимать их, но стало только хуже.

Я даже не успел толком осознать происходящее, как по телу тут же поползла знакомая боль. Сначала лёгкая, потом нарастающая, будто царапающая изнутри.

Я изо всех сил стиснул палочки, едва не переломив их, в попытке сдержаться и не позволить собственным феромонам вырваться наружу.

Проклятье, кажется, начинается приступ.

— Е Чжися, что с тобой? — раздался холодноватый голос Пэй Шижаня.

Мозг работал в режиме "паникуй и импровизируй" и в тот же миг у меня родилась спасительная отговорка:

— Пэй... Пэй Шижань, они дерутся... Мне... мне немного страшно, можно я пересяду к тебе?

Он смотрел на меня с невозмутимым лицом. Без удивления, без насмешки. Просто... смотрел.

Прошла секунда, другая.

И наконец он кивнул:

— Можно.

Обрадовавшись, я тут же юркнул к нему, аккуратно устроившись сбоку. И локтем будто бы случайно коснулся его руки — лёгкое касание, не вызывающее подозрений.

Пэй Шижань всегда идеально контролировал свои феромоны, так что мне оставалось лишь украдкой ловить носом следы аромата, сохранившиеся на его одежде.

И даже этого оказалось достаточно. После всего лишь полминуты такого лёгкого соприкосновения боль отступила. Будто в теле отключили сирену тревоги.

С облегчением я выдохнул, словно только что выжил в катастрофе.

— Здесь как-то... слишком неспокойно, — пробормотал я. — Если ты ещё не наелся, я могу пригласить тебя в другое место.

— Не спеши, — спокойно отозвался он.

Он взял со стола бумажную салфетку, сложил пополам и, чуть приподняв брови, протянул её мне:

— Сначала вытри слёзы.

?..

Я застыл, опешив, и неловко принял её:

— Спасибо...

Всё. Приехали.

Теперь он точно считает меня трусливым бедолагой, который пугается драк и плачет на людях.

http://bllate.org/book/12882/1132977

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода