×
Уважаемые пользователи! Сейчас на сайте работают 2 модератора, третий подключается — набираем обороты.
Обращения к Pona и realizm по административным вопросам обрабатываются в порядке очереди.
Баги фиксируем по приоритету: каждого услышим, каждому поможем.

Готовый перевод Qing Gu / Любовный гу: Глава 2. Превосходное вино Ланьмэнь

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Как только мы вышли из машины, тот тут же увидели группу красивых девушек, встречающих нас у ворот. Все они были одеты в вышитые, темно-зеленые одежды народа мяо. На головах они носилили серебряные украшения, которые приятно звенели при каждом шаге. На них было приятно смотреть и интересно слушать.

Девушка во главе их группы была невероятно красива. Ее брови и глаза были словно нарисованы, а множество серебряных кисточек и украшений свисали с серебряной короны, которая была одета у нее на голове. Украшения ритмично покачивались, следуя за ее движениями.

Эта девушка из народа мяо вышла вперед, ничуть не смущаясь. Она уверенно держала на вытянутых руках бычий рог, изготовленный в форме кубка, и сказала:

— Чтобы войти в деревню мяо, сначала выпейте вино Ланьмэнь. Чем больше выпьете, тем больше понравитесь нашим а-мэй[1] из народа мяо.

[1] 阿妹 [Ā Mèi] — букв. младшая сестра, но более ласковая, теплая форма обращения к молодой девушке или женщине.

После ее слов девушки, стоявшие позади, прикрыли рты и засмеялись.

Ань Пу поспешно вышел вперед и сказал:

— А-Ли, это студенты из университета Яньчэн. Они молоды и не умеют пить алкоголь. Кто в деревне не знает твое рисовое вино? Даже выпив всего два глотка, боюсь, они умрут от опьянения.

Девушка по имени А-Ли, изобразила недовольство и надув губы сказала:

— Ладно, но сегодня кто-то обязательно должен выпить одну чашу моего вина Ланьмэнь! И я хочу сама выбрать!

Ань Пу горько улыбнулся, повернулся к нам и развел руками, показывая, что он сделал все, что мог.

Однако Сюй Цзыжун сиял от волнения. Он поднял голову и выпятил грудь. Ему только оставалось изобразить на лице пару иероглифов, обозначающий «Выбери меня».

Взгляд А-Ли скользнул по нам, она смотрела с озорством и интересом. Девушка намеренно дразнила нас, словно медлила с ответом, но затем ее взгляд остановился на мне. Она обеими руками держала до краев наполненный вином кубок, и шагнув вперед с улыбкой посмотрела на меня своими сияющими глазами.

— А-гэ[2] такой красивый. Эта а-мэй от всего сердца желает, чтобы ты выпил мое вино Ланьмэнь!

[2] 阿哥 [Ā Gē] — букв. старший брат, но более ласковая форма обращения к молодому человеку или мужчине.

Как только я собрался поднять руку и взять рог, я внезапно вспомнил слова Ань Пу, что нельзя небрежно принимать что-либо у девушек народа мяо, а так же нельзя прикасаться к их коже. Иначе я могу «не вернуться».

Я преклонил колени и открыл рот. А-Ли подняла кубок и начала медленно вливать вино мне в рот.

Прозрачное вино, попав мне в рот, оказалось совершенно не таким, как другие крепкие напитки. Наоборот, вкус был чистым и освежающим, со сладким послевкусием, и легким привкусом риса.

Оказалось, оно было совсем не неприятным на вкус.

Вино непрерывно скользило по моим губам. Оно слегка разбрызгивалось, и капли попадали на мое лицо, оставляя ощущение легкой прохлады. Мне приходилось постоянно двигать кадыком, чтобы все проглотить и не поперхнуться.

В этот момент мне показалось, что краем глаза я заметил одинокую фигуру, стоящую за воротами деревни в густом лесу, смотрящую на меня. Странный холодок тут же пробежал по моей спине, сопровождаемый дискомфортом, учащенным сердцебиением и ощущением, что за мной следят.

А-Ли заметила, что мое выражение лица слегка изменилось. Она предположила, что я плохо переношу алкоголь. Улыбка девушки не изменилась, но она приподняла руку, останавливая поток рисового вина.

Ань Пу, заметив это, тоже улыбнулся и сказал:

— Ладно, достаточно! Если он выпьет еще немного, то точно опьянеет!

А-Ли убрала кубок из бычьего рога, а когда я выпрямился, показала мне большой палец:

— А-гэ, у тебя хорошая переносимость алкоголя!

Я слегка дернул уголками губ, а затем повернул голову к воротам и посмотрел на густой лес…

Но где же этот человек?

Возможно мне просто показалось.

Сюй Цзыжун подошел, обхватил меня за шею и сказал:

— Мой добрый брат, а по тебе и не скажешь! Когда вернемся в Яньчэн, нам обязательно нужно будет помериться силами и выяснить, кто круче… — в середине своей пламенной речи молодой человек заметил почерневшее, словно дно котла, лицо Цю Лу. Поэтому он поспешно понизил голос и, робко взглянув в ее сторону, сухо улыбнулся.

Ань Пу хлопнул в ладоши, привлекая наше внимание:

— Ладно, вино Ланьмэнь уже выпито, давайте скорее войдем в деревню! Внутри вас ждет много интересного!

Под руководством Ань Пу, мы попрощались с прекрасными девушками мяо и официально вошли в деревню.

Деревня мяо Дунцзян была построена на склоне горы, а ряды домов на сваях занимали большую часть горной долины. Я представил, как невероятно красиво здесь будет ночью, когда зажгутся огни во множестве домов.

Мы прошли через ворота деревни, планируя сначала оставить свой багаж в гостевом доме, который мы заранее забронировали, а уже потом отправиться исследовать деревню. К счастью, Ань Пу был хорошо знаком с деревней мяо и показывал нам путь. Иначе нам бы пришлось изрядно потрудиться, чтобы самостоятельно найти наш гостевой дом.

— Деревня Дунцзян издавна известна как «Восемнадцать отзвуков любовной песни». Все потому, что она построена в ущелье, и со всех сторон окружена горами. Если громко запеть, эхо разнесется со всех сторон, — по дороге рассказывал Ань Пу. — В деревне центре находится наша площадь. В обычные дни там проводят вечера у костра, а также все крупные мероприятия.

— Вау! — Цю Лу широко раскрыла глаза. — А сейчас там что-нибудь происходит? Разве ты не говорил, что настало время Юфан Цзею? Должен быть праздник, верно?

Цю Лу отдала весь свой багаж Сюй Цзыжуну. Сама же она надела шляпку от солнца, и легко и непринужденно шла с пустыми руками, как настоящая туристка.

Ань Пу улыбнулся и кивнул:

— Да, верно. Наши национальные дома уникальны, они стоят на сваях и опираются на горы, таким образом окружая центральную площадь. Это довольно красиво!

Пока разговаривали, мы шли по дороге, вымощенной каменными плитами голубовато-серого цвета, и добрались до улицы, по обеим сторонам которой стояли ряды домов на сваях.

Я поднял глаза и увидел, что на горном склоне стояло множество таких домов. Длинные, тонкие деревянные столбы упрямо подпирали постройки, удерживая весь их вес.

Внезапно мое зрение затуманилось, голова закружилась, а пейзаж словно начал слегка вращаться. Я закрыл глаза и энергично потряс головой, пытаясь сохранить ясность сознания.

Черт возьми, это начало действовать вино Ланьмэнь.

Ань Пу предупреждал, что эффект от этого вина приходит позже. Когда я его пил, то чувствовал только аромат и сладость, и совсем не думал, что опьянение придет позже.

К счастью, моя переносимость алкоголя действительно была неплохой. У меня просто немного закружилась голова, но не было ничего серьезного. К тому же, я не хотел портить удовольствие всем остальным.

Ань Пу шел впереди, добросовестно и с энтузиазмом рассказывая нам:

— Это торговая улица, ее построили позже. Как вы знаете, если мы не будем развиваться и привлекать предпринимателей, нашей деревне будет трудно добиться популярности. Наш народ мяо раньше жил тяжело, и только в последние годы постепенно стало становиться лучше.

Сюй Цзыжун, безропотно неся багаж двух человек, сказал:

— Мы понимаем, сейчас это обычное дело! Айя, развивая туризм каждый житель сможет заработать!

Услышав это, Ань Пу с одобрением показал Сюй Цзыжуну большой палец:

— Как и ожидалось от ученика профессора Е, вы так красноречиво говорите!

Сюй Цзыжун смущенно улыбнулся, и потащил багаж с еще большим энтузиазмом.

Лавки по обеим сторонам улицы были оформлены в этническом стиле, а некоторые даже использовали колонки, с которых доносились мелодичные, чистые и звонкие любовные песни народа мяо. Там же стояли лотки, на которых продавались местные деликатесы и безделушки. Но конечно самыми популярными были фотозоны.

На улице было довольно много туристов, а мимо проходили девушки, одетые в традиционных костюмы народа мяо, красных, зеленых или синих цветов. Все выглядели очень радостными.

Видимо столь таинственная культура действительно привлекает немало людей.

Ань Пу сказал:

— Все что внизу — это торговые улицы. За эти несколько дней вам стоит как следует прогуляться по ним. Чем выше вы подниметесь, тем меньше будет торговых точек, и тем больше вы сможете погрузиться в настоящий колорит народа мяо.

Я молча запомнил слова Ань Пу и похлопал себя по кружащейся голове, в попытке прийти в нормальное состояние.

Вскоре мы добрались до забронированного нами гостевого дома. Сейчас был пик туристического сезона, и в деревню мяо приезжало довольно много туристов. Если бы мы заранее не позаботились о жилье, возможно нам бы пришлось ночевать на улице.

Все наши расходы покрывались научно-исследовательским фондом профессора Е Вэньшэна, поэтому естественно, что мы должны были экономить. Изначально мы забронировали два стандартных номера: один для меня и Сюй Цзыжуна, а другой для Цю Лу и Вэнь Линъюй.

Но когда мы подошли к стойке регистрации, Цю Лу смутилась и начала непрерывно тыкать Сюй Цзыжуна в бок. Молодой человек увернулся, а затем неловко сказал мне:

— Э-э… ​​А-Цзэ, я храплю по ночам, и боюсь потревожить твой сон…

Я на мгновение опешил, но быстро все понял.

Это была молодая пара влюбленных, и они действительно восприняли нашу поездку как тур за казенный счет. Они даже не хотели жить раздельно.

— Я дополнительно забронировал отдельный номер и сам за него заплачу. Не из денег профессора Е! — говоря это, Сюй Цзыжун поспешно вытащил свое удостоверение личности, чтобы зарегистрироваться.

Я без слов понял, что он имел ввиду. Порой, когда что-то говоришь вслух, это лишь добавляет неловкости. К тому же, я был рад возможности жить одному.

Ань Пу доставил нас сюда, так что часть своей задачи он выполнил. Мужчина сказал:

— Сегодня вы можете просто развлекаться, отдохните немного. Когда будете готовы заняться исследованием, просто позвоните мне. Я вас буду сопровождать, и все, безусловно, окажут вам сердечный прием!

— Хорошо, спасибо Ань Пу-гэгэ! — милым голосом ответила Цю Лу.

Ань Пу небрежно помахал рукой и развернувшись ушел. Затем хозяин проводил нас в наши номера.

Этот гостевой дом занимал три этажа. На первом находился вестибюль и столовая. На втором и третьем этажах располагались номера, которые сейчас были заняты туристами. Здание стояло на сваях и было полностью деревянным. Стоило сделать шаг, как тут же раздавался скрип, что придавало этому месту особый шарм.

Три наших номера находились рядом друг с другом. Вэнь Линъюй жила посередине, а Цю Лу, как и ожидалось, взяла багаж и пошла следом за Сюй Цзыжуном.

Я совершенно не беспокоился о том, как они живут. Все в порядке, если это не помешает нашей работе.

Как только я вошел в номер, мне в нос тут же ударил особый запах влажного дерева. Он не был неприятным, и я просто воспринял это как часть этнического колорита. Постель была аккуратно заправлена, а белье было сухим и свежим. Судя по всему, хозяин гостевого дома был очень умелым и трудолюбивым человеком.

Мой номер находился как раз над обрывом. В том месте, где он выступал над землей, его удерживали деревянные опоры. Если подумать, то в этом могла таиться опасность, но я распахнул окно и мне открылся потрясающий вид на всю долину и деревню мяо. После подобного, тот крошечный риск уже можно было не воспринимать всерьез.

Я был очень доволен своим номером.

Как только я разместил багаж, в дверь постучали.

Я открыл и увидел покрасневшую Вэнь Линъюй. У девушки была прямая челка и очень большие, яркие глаза, которые придавали ей изящный вид, как у фарфоровой куколки. Возможно из-за того, что она была невысокого роста, и доставала мне лишь до подбородка, разговаривая со мной Вэнь Линъюй всегда поднимала глаза вверх, из-за чего напоминала невинного и жалкого кролика.

— Мне поручили спросить, не хочешь ли ты вместе прогуляться? Раз уж мы приехали сюда впервые, то будет здорово сначала ознакомиться с окрестностями и немного отдохнуть. Можем взять с собой камеры и отснять немного материала.

У меня все еще немного кружилась голова, но я решил, что это ничему не помешает. К тому же мне не хотелось, впервые попав в деревню народа мяо, тут же завалиться спать. Поэтому я с радостью согласился на их предложение.

Наша группа из четырех человек очень быстро присоединилась к толпе туристов.

© Перевод выполнен тг каналом Павильон Цветущей сливы《梅花亭》

https://t.me/meihuating

http://bllate.org/book/12832/1131575

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода