× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод FuLang told me not to mess around / Муж, будь серьёзнее! [💗]✅: Глава 18. Дикий кабан

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В канун Нового года пошел снег. Утром, когда они проснулись, за окном все было белым.

Юнь-гэр надел новую одежду из кроличьего меха. Он был худощавым, и даже в толстой одежде не выглядел грузным. Светло-зеленая одежда была свежей и красивой, а белый мех на воротнике и манжетах подчеркивал его изысканность и миловидность.

Лу Цзин, выйдя из дома и увидев его, с улыбкой похвалил: «Тебе очень идет».

Юнь-гэр сиял от счастья. В доме не было зеркала, и он не знал, как выглядит в этой одежде, но если брат Лу так говорит, значит, все в порядке!

Он с радостью зашел на кухню. Сегодня был Новый год, и хотя их было всего двое, он планировал приготовить несколько блюд. Новогодний ужин нельзя было делать спустя рукава.

Лу Цзин тоже зашел и помогал, где мог.

В обед они перекусили, а после обеда начали лепить пельмени. После того, как еда была готова, юноша предложил ее старому доктору Сюэ, в качестве подношения, а когда все было закончено они сели за стол, уже стемнело.

Они не придерживались строгих правил, ели и разговаривали с улыбками. Новогодний ужин состоял из восьми блюд и супа. Обычные семьи в деревне не могли позволить себе такую роскошь. Они ели от души, но все равно осталась половина.

К счастью, погода была холодной, и еда не испортится. Они могли доесть ее в ближайшие дни.

После ужина Лу Цзин достал заранее приготовленные деньги на Новый год и протянул их Юнь-гэру. Он знал, что в этом мире так важно отмечать праздники, и деньги на Новый год были обязательными.

Раньше Юнь-гэр всегда получал их, и в этом году он тоже должен был получить.

Глаза Юнь-гэра наполнились слезами. Он думал, что у него больше нет родственников, и он никогда не получит денег на Новый год, но не ожидал, что брат Лу уже подготовил их...

Лу Цзин, боясь, что он расстроится, вспомнив старого врача Сюэ, поспешил сменить тему: «Ты получил деньги на Новый год, теперь скажи что-нибудь хорошее».

Юнь-гэр шмыгнул носом и серьезно поклонился: «Спасибо, брат Лу. Желаю тебе здоровья и успехов во всем».

Лу Цзин просто хотел подшутить над ним, но не ожидал, что он так серьезно поздравит. Он рассмеялся: «Ладно, ладно, иди отдыхать. В этом году мы не будем ждать ночи».

Юнь-гэр послушно кивнул, и они разошлись по своим комнатам.

Юнь-гэр положил деньги под подушку и, лежа, чувствовал себя спокойно.

Во сне он увидел старого врача Сюэ, который с улыбкой спросил, хорошо ли он живет. Юнь-гэр энергично кивнул: «Дедушка, мне сейчас хорошо. Брат Лу очень добр ко мне. Дедушка, ты тоже будь здоров...»

Старый врач Сюэ добродушно кивнул и с улыбкой исчез.

Новогодние праздники продолжались до 15-го числа первого лунного месяца. В это время родственники и друзья ходили друг к другу в гости.

У них не было близких родственников или друзей, и через несколько дней они начали скучать. Тогда они решили вместе отправиться в горы на охоту и сбор трав.

Зимой животные в горах были голодны и поэтому особенно агрессивны. Лу Цзин не хотел отпускать Юнь-гэра одного, поэтому попросил его идти вместе.

Вскоре после того, как они вошли в горы, они обнаружили черные экскременты. Лу Цзин, чтобы выполнять задания в постапокалиптическом мире, изучил много информации о выживании на природе, поэтому смог определить, что это, вероятно, экскременты дикого кабана.

Дикие кабаны обычно обитали в глубине гор и редко заходили в деревню. Теперь они появились на окраине гор Уай, вероятно, из-за того, что зимой не могли найти еду и вышли наружу.

Лу Цзин запомнил это и решил, что по возвращении расскажет старосте деревни, чтобы обсудить, нужно ли организовать охоту на диких кабанов.

Когда Юнь-гэр узнал, что это экскременты дикого кабана, его глаза округлились от страха. Он был рад, что пошел в горы с Лу Цзином, иначе, если бы он случайно встретил дикого кабана, его жизнь могла бы закончиться.

Лу Цзин успокаивающе похлопал его по плечу: «Не бойся, даже если встретим, все будет в порядке».

Юнь-гэр кивнул. Он полностью доверял Лу Цзину, верил в его навыки и в то, что он обязательно защитит его.

Они шли, останавливаясь, чтобы собрать травы. Когда Юнь-гэру нужно было собрать лекарственные растения, Лу Цзин приседал рядом и слушал его объяснения о том, как правильно собирать разные травы. Когда Лу Цзин замечал дичь, он просил юношу оставаться на месте, пока он охотился. Это было похоже на приятную прогулку.

Из-за угрозы диких кабанов они решили спуститься с гор рано, около трех часов дня. Лу Цзин отнес добычу домой и отправился к старосте деревни, а Юнь-гер остался разбирать собранные травы.

В доме старосты гостили родственники, празднуя Новый год. Дети бегали по дому, создавая шумную атмосферу.

Лу Цзин вошел во двор, и жена старосты сразу пригласила его присесть, а сама пошла за мужем.

Старосту звали У Шэнчжи, ему было за пятьдесят, и он управлял деревней более десяти лет.

Деревня Цинси была смешанной, без доминирующих кланов, поэтому управлять ею было относительно легко. В отличие от деревень с сильными кланами, где старейшины могли вмешиваться, здесь таких проблем не было.

Именно потому, что деревня была смешанной и не такой закрытой, как клановые деревни, Лу Цзина так легко приняли, когда он решил поселиться здесь. (п/п: ангелочки, тут уточню. По опыту чтения обычно деревни имеют название какой-то семьи. Скажем Хэ. И практически все в этой деревни с фамилией Хэ. И все друг другу какие-то родственники. Седьмая вода на киселе, но всё-таки Хэ. И чужакам (мужчинам) с другой фамилией Лу, это просто как белая ворона было бы. Одним словом – чужак.)

У Шэнчжи хорошо помнил Лу Цзина. Полгода назад, когда его спасли, он был тяжело ранен, и староста навещал его.

Позже, когда он выздоровел, У Шэнчжи думал, что он уедет, ведь его манеры явно не были деревенскими.

Но вместо этого он купил дом и решил остаться. У Шэнчжи было любопытно, и, как староста, он решил принять его. Когда они поехали в город, чтобы оформить документы, он спросил, почему Лу Цзин решил остаться. Тогда Лу Цзин только улыбнулся и сказал: «Мне некуда возвращаться».

Он улыбался, но в его глазах была глубокая печаль. У Шэнчжи понял, что этот молодой человек, возможно, пережил что-то очень тяжелое.

Теперь, спустя полгода, У Шэнчжи заметил, что состояние Лу Цзина сильно изменилось. Раньше он был как засохшее дерево, а теперь, похоже, наконец выпустил новые побеги.

Лу Цзин, увидев старосту, сказал: «Староста У, сегодня, когда я был в горах, я нашел экскременты дикого кабана на окраине. Видимо, из-за нехватки еды кабаны начали выходить ближе к деревне. Чтобы избежать нападений на людей или уничтожения урожая, деревне нужно срочно принять меры».

У Шэнчжи нахмурился. Нападения диких кабанов на деревню обычно происходят ночью, и без должной защиты это может привести к жертвам.

Если организовать ночные патрули, это будет сложно из-за морозов, а дома в деревне разбросаны, и защитить все будет непросто.

Лучшим решением было бы организовать охоту на кабанов в горах.

Он подумал несколько мгновений и принял решение, затем посмотрел на Лу Цзина.

Он знал, что Лу Цзин был опытным охотником, поэтому спросил его мнение: «Лу Цзин, ты знаешь, что в деревне сложно организовать патрули. Я думаю, лучше собрать молодых и сильных мужчин деревни и отправиться на охоту, чтобы устранить угрозу. Как ты считаешь?»

Лу Цзин кивнул.

У Шэнчжи серьезно попросил: «В деревне нет опытных охотников, поэтому придется просить тебя возглавить группу и повести всех в горы».

Лу Цзин не стал отказываться. Если дикие кабаны не будут уничтожены, его дом тоже окажется в опасности.

Его дом находился у подножия горы, и хотя дикие кабаны обычно активны ночью, нельзя исключать, что они могут спуститься днем, если будут слишком голодны.

Он сам справится, но он боялся, что Юнь-гэр может оказаться в опасности.

Увидев, что он согласился, У Шэнчжи похлопал его по плечу и похвалил: «Хороший мальчик, буду рассчитывать на тебя».

Лу Цзин улыбнулся, но ничего не сказал.

У Шэнчжи снова убедился, что Лу Цзин сильно изменился. Казалось, он наконец нашел что-то, что заботит его, и начал сиять. Он больше не был равнодушным ко всему, как раньше.

У Шэнчжи стало любопытно, что вызвало такие изменения. Раньше он слышал, что Лу Цзин взял к себе Юнь-гэра. Может, это как-то связано с ним?

Из-за холода все сидели по домам, и обычно оживленная площадь была пуста.

Староста встал на площади и ударил в медный гонг.

В деревне существует правило, что когда звучит гонг, это означает, что у старосты деревни есть что обсудить или оповестить всех жителей деревни, и от каждой семьи должен прийти хотя бы один человек.

В праздничные дни все были дома, и, услышав звук гонга, многие вышли посмотреть, что происходит.

Вскоре площадь заполнилась людьми.

Староста, увидев, что почти все собрались, снова ударил в гонг, и все замолчали.

Староста сказал: «Дорогие односельчане, я собрал вас сегодня, потому что охотник Лу обнаружил экскременты диких кабанов на окраине гор Уай. Это значит, что их территория расширилась до нашей деревни, и мы можем подвергнуться нападению. Все знают, что дикие кабаны не только уничтожают урожай, но и могут быть очень агрессивны по отношению к людям. Я прошу всех молодых и сильных мужчин деревни отправиться с охотником Лу на охоту, чтобы уничтожить кабанов».

Среди людей поднялся шум. В деревне Цинси уже давно не было случаев, чтобы дикие звери спускались с гор. У большинства не было навыков Лу Цзина, и, услышав о возможной угрозе, они запаниковали.

Только небольшая группа молодых людей, которые любили охотиться, восприняли это с энтузиазмом.

Староста, убедившись, что все поняли, снова ударил в гонг и продолжил: «Это дело не терпит отлагательств. Сегодня уже поздно, поэтому мы организуем ночные патрули, а завтра утром все мужчины соберутся у подножия горы, чтобы отправиться на охоту».

Староста выбрал десять мужчин для ночного патруля. Те, кто будет дежурить ночью, не пойдут на охоту завтра. Некоторые, кто действительно боялся охотиться, вызвались участвовать в патруле.

Когда все было организовано, Лу Цзин отправился домой.

Собрание затянулось, и к тому времени, как Лу Цзин вернулся домой, Юнь-гэр уже приготовил ужин.

Он сварил рис, приготовил острое жаркое из кролика и обжаренную капусту. Блюда выглядели очень аппетитно.

Лу Цзин уже привык к мастерству Юнь-гэра в кулинарии, но все равно ел с удовольствием. За ужином он рассказал Юнь-гэру о плане деревни.

Молодой человек, услышав, что завтра они отправятся на охоту и Лу Цзин будет руководить группой, очень беспокоился за его безопасность.

Он знал, что Лу Цзин силен, но в душе все равно было неспокойно. Его веко подергивалось без остановки.

Лу Цзин заметил, что после ужина Юнь-гэр скрылся в своей комнате и, судя по всему, что-то шил при свете свечи. Прошло много времени, Лу Цзин уже успел переварить еду и принять ванну, а Юнь-гэр все еще сидел в той же позе.

Он с легким раздражением подошел к двери и постучал: «Юнь-гэр, не занимайся шитьем так долго по вечерам, это вредно для глаз».

Юнь-гэр откликнулся, и вскоре дверь открылась. Он протянул Лу Цзину что-то.

Лу Цзин внимательно посмотрел и увидел, что это был амулет на удачу. Он на мгновение потерял дар речи, прежде чем смог вымолвить: «Это… ты только что сшил это?»

Юнь-гэр кивнул, слегка смущаясь: «Времени было мало, и материалов не хватало, поэтому получилось не очень красиво. Надеюсь, брат Лу не будет против».

Лу Цзин взял амулет. Стежки были аккуратными, а вложенные чувства — глубокими.

Он попытался привязать его к поясу, но, не имея опыта, делал это неуклюже. Юнь-гэр остановил его: «Брат Лу, может, не стоит его привязывать? Просто носи с собой».

Лу Цзин покачал головой и настойчиво привязал амулет к поясу.

На фоне его черной одежды светло-зеленый амулет выглядел немного нелепо.

Но Лу Цзину было все равно. Юнь-гэр так заботился о нем, как он мог пренебречь его чувствами?

Юнь-гэр, видя, как Лу Цзин ценит его подарок, был счастлив. Он сдержал улыбку, но все равно не смог скрыть радости.

Лу Цзин, видя его счастливое лицо, тоже улыбнулся: «Ну что, теперь ты спокоен? Со мной все будет в порядке».

Юнь-гэр кивнул. Увидев, что уже поздно, он пожелал Лу Цзину спокойной ночи, и они разошлись по своим комнатам.

Но, посреди ночи крик пронзил ночное небо.

Автору есть что сказать:

Лу Цзин: Завидуете? Это мой супруг сшил.

Ред.Neils февраль 2025года

http://bllate.org/book/12685/1123158

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо за главу 💗
Развернуть
#
Приятного чтения! ❄️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода