× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод The Undersea Adventures of the Little Jellyfish / Подводные приключения маленькой медузы: Глава 15

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Может ли медуза прожить восемнадцать лет?

— Тот шторм восемнадцать лет назад был сильнейшим, что я видела за свою жизнь, — начала свой рассказ бабушка Тридакна. — Наше место здесь, на мелководье, тоже сильно пострадало: бесчисленные коралловые ветви были сломаны, даже раковины, прочно прикреплённые к скалам, срывало с места.

— Мы почти решили, что наступил конец света.

Возможно, оттого, что они давно не слышали рассказы бабушки Тридакны, жёлтые рыбки-зебры с сине-фиолетовыми полосами, коричневые морские коньки в зарослях водорослей, покрытые шипами, но с великолепными узорами рыбы-ангелы, и несколько карликовых бычков, укрывшихся в щелях между камнями, — все стихли и плавали неподалёку, туда-сюда.

Даже актинии поблизости, услышав это, слегка развернулись, направив щупальца в сторону тридакны. Внутри одной из них семейство оранжево-белых рыбок-клоунов замерло, внимая.

— Даже спустя долгое время после шторма коралловый риф так и не вернул своё прежнее великолепие, — вспоминала бабушка Тридакна. — Нам понадобилось десять лет, чтобы восстановиться.

Ни одна из маленьких рыбёшек и креветок, собравшихся вокруг, не могла прожить десять лет, и потому никто не знал, о каких временах она говорила.

К тому же обычные шторма редко достигают морского дна.

— А сколько длился тот шторм? — спросила одна актиния.

Бабушка Тридакна ответила:

— Пятнадцать дней. Тогда я правда думала, что мы все погибнем. Пятнадцать дней без единого лучика солнца, вода становилась всё мутнее и мутнее, дважды приходил водяной смерч, и коралловый риф погрузился в мертвенную тишину.

— А что такое водяной смерч? — спросила рыбка-клоун.

Тан Ю, неведомо когда вернувшийся, по-прежнему в своём венке из водорослей, пояснил:

— Иногда смерчи над поверхностью моря бывают такими сильными, что засасывают воду прямо в небо. Это ужасно. Если налетает водяной смерч, и таким мелким рыбёшкам, креветкам и медузам, как мы, не повезёт оказаться рядом — нас засосёт вверх и унесёт ветром.

Для мелководья это были поистине тёмные времена.

Шэнь Цзисяо молча вспомнил, что шторм нанёс ещё больший урон на суше.

В те же дни во многих прибрежных городах были наводнения, а бесчисленные корабли, не успевшие вернуться, разбились и затонули вместе с экипажами. Даже те, что стояли в портах, также получили повреждения.

Говорили даже, что крупное рыболовное судно, подхваченное штормом, взлетело в воздух и обрушилось на жилые дома.

Самое страшное было в том, что тот мощный шторм обрушился без малейшего предзнаменований, словно небеса разгневались. И потому вера в «кару богов» жива и поныне.

«Талик» затонул на третий день после начала шторма. Он как раз возвращался в порт, когда его закрутило и бросило на рифы. Затем последовал ещё больший хаос, но Шэнь Цзисяо уже не совсем помнил детали, многое он узнал лишь позже, изучая материалы. Тогда его самого вытащили из воды без сознания, он тяжело болел и пролежал два месяца.

А потом шторм вдруг прекратился.

Это стало ещё одним подтверждением теории о каре богов: он начался без причины и закончился без причины, словно невидимое божество открыло заслонку, выпустило на землю потоки дождя, а когда время пришло, снова её закрыло, оборвав стихию.

Русал погрузился в свои воспоминания.

— Сердца рыб были полны страха… — сказала бабушка Тридакна. — Вы знаете краснополосых гребешков?

— Нет, — все рыбы вокруг дружно покачали головами.

— Это такие веерные ракушки с коричневой основой и тремя-четырьмя красными полосами на каждой створке. Из-за того шторма они все массово переселились и до сих пор не вернулись.

— Время шторма было роковым, он повлиял на размножение многих организмов. Икринки, прикреплённые к скалам, либо погибли, либо были унесены течением. Тот год и так был полон страданий, а на следующий год острая нехватка нового поколения принесла новые муки.

Бабушка Тридакна вздохнула:

— К счастью, всё это уже позади.

Услышав это, семья рыб-клоунов невольно нырнула в актинию и взглянула на икру, которую они охраняли.

Они неустанно махали плавниками, чтобы вода вокруг икры оставалась насыщенной кислородом. Сейчас снова сезон размножения, и по всему морскому дну то и дело всплывают розовые пузырьки любви.

Многие рыбы предпочитают откладывать икру в зарослях водорослей или в расщелинах между камнями, осьминоги в основном поступают так же.

Многие мелкие существа производят потомство всего раз в жизни и умирают после того, как даруют новую жизнь.

Шторм унёс с собой больше половины будущего поколения, нанеся сокрушительный удар.

— Маленький русал сказал, что в соседних водах затонул корабль, но я правда не знала. Всю свою жизнь я провела на этом коралловом рифе и знаю только то, что происходит в этом крошечном уголке.

— В те дни, когда бушевал шторм, я впервые выпустила свою духовную силу наружу, — голос бабушки Тридакны был тихим и плавным. — Вот так, создала тонкую защитную оболочку.

Её духовная сила, такая же тихая и мягкая, как и её голос, сгустилась в воде в форме шара и аккуратно заключила маленькую медузу в прозрачный пузырь.

Медуза воскликнула:

— О-о-о!

— Этой тонкой оболочкой я защитила несколько ближайших коралловых кустов. Жаль, раньше я никогда всерьёз не тренировала духовную силу, прожила так долго, а пользоваться ею почти не умею, потому смогла защитить совсем немного.

— Это уже очень впечатляет, — Тан Ю коснулся пузыря. — У вас удивительная природа духовной силы.

Его собственная духовная сила почти ничего не могла сделать. Её было много, но обычно он мог лишь поднимать предметы, словно мягкая волна воды.

А сила бабушки Тридакны была плотной, с твёрдой сердцевиной, и даже собранная в тонкую оболочку не разбивалась.

Возможно, это потому, что сам он был маленькой медузой, на девяносто восемь процентов состоящей из воды, тогда как тело бабушки Тридакны заключено в прочную известковую раковину.

— Как здорово… — рыбки-зебры подплыли ближе, окружив этот маленький пузырик. — А когда мы сможем научиться такому?

Голос бабушки Тридакны внезапно стал строгим:

— Я ведь уже давно вас учила! Вы, конечно, плохо занимались. Надо быть прилежными и усердно тренироваться!

— И-и... — рыбёшки махнули хвостами и разбежались.

В итоге пузырь с плавающей внутри медузой оказался в руках Шэнь Цзисяо. Он вдруг вспомнил наземные стеклянные колокольчики с цветными бусинами внутри. Когда дует ветер, они колышутся, и это движение было удивительно похоже на то, как постоянно перемещается маленькая медуза.

Оболочка духовной силы была тонкой, но упругой, и ещё могла свободно менять форму.

— Очень сильная защита, — вдруг сказал Шэнь Цзисяо. — Вам не стоит корить себя. В час бедствия уже редкость суметь защитить себя, а у Вас ещё и нашлись силы оберегать других. Уверен, те существа, которых Вы защитили, были очень благодарны Вам.

Его наставник когда-то говорил: если ты начинаешь чувствовать сострадание к слабым, если можешь печалиться, гневаться, защищать — не ради себя, а ради других, — значит, ты стоишь на пути к святости.

Очевидно, что у бабушки Тридакны не было необходимости защищать других морских обитателей. Более того, в просмотренных им воспоминаниях из жемчужины двадцать лет назад бабушка Тридакна относилась к духовной тренировке лениво и никогда не создавала защитных оболочек. Значит, тогда сила проявилась в ней лишь из желания защитить других.

Бабушка Тридакна улыбнулась и рассеяла духовную оболочку:

— Возможно.

— Можно мне научиться у Вас, как создавать такую оболочку? — маленькая медуза сложила несколько своих щупалец вместе, потирая их. — Я тоже хочу уметь защищать себя.

— Конечно, можно. Все эти годы я была очень благодарна тебе за жемчужину, что ты записал для меня. Я практически каждые несколько дней достаю её и пересматриваю.

Тан Ю смутился:

— Пустяки…

Слушая, как двое морских обитателей, владеющие духовной силой, обмениваются опытом, Шэнь Цзисяо наконец задал вопрос, который давно его мучил:

— Могу я спросить, где Вы научились использовать духовную силу?

Теперь уже удивилась бабушка Тридакна:

— Маленький русал, ты не знаешь? Высвобождение духовной силы — это врождённый дар народа русалок. Это они распространили способы её тренировки. Я сама узнала об этом ещё сто лет назад, когда сюда приплыли представители вашего рода.

Шэнь Цзисяо: «...»

Он не знал.

Если бы не хвост, он бы и сам не поверил, что в нём течёт кровь русалок.

Но, если вдуматься... бабушка Тридакна тренировалась сто лет, а её духовной силы всё равно было не так много, а вот у Тан Ю… у него этой силы куда больше.

— Маленькая медуза.

— А?

— Тебя духовной силе тоже русалы научили? — спросил Шэнь Цзисяо. — И сколько тебе лет?

— Я забыл, — как обычно ответил Тан Ю. — У меня плохая память.

Он осваивал работу с духовной силой невероятно быстро, с лёгкостью создал несколько тонких оболочек, причём вовсе не ограничивался только круглой формой. Освоив этот навык, Тан Ю тут же отправился играть с крабами и креветками — он вознамерился слепить себе боевую машину из королевских крабов и управлять её.

Шэнь Цзисяо тоже хотел научиться, но, к сожалению, не знал даже основ. Поэтому он просто сидел рядом с бабушкой Тридакной и слушал её объяснения.

В процессе рассказа бабушка Тридакна вдруг воскликнула:

— Ай-яй... Я уже стара, и память у меня тоже подводит.

Шэнь Цзисяо удивился:

— Что вы имеете в виду?

— Шторм длился полмесяца. И вот, когда я уже не могла больше удерживать защитную оболочку, то вдруг почувствовала огромную, мягкую духовную силу.

Она пронеслась по морю, безграничная, бесконечная, и везде, куда достигала, вода внезапно успокаивалась. Так я смогла перевести дыхание. А вскоре после этого шторм и вовсе закончился.

— Вы помните, как ощущалась та духовная сила? — спросил Шэнь Цзисяо.

— Помню, — бабушка Тридакна с помощью собственной силы воссоздала тогдашнее ощущение.

Сердце Шэнь Цзисяо резко и сильно забилось.

Странно…

Это была всего лишь волна духовной силы, а ему вдруг почудилось будто он снова видит того человека: тот момент, когда они смотрели друг на друга сквозь бесчисленные пузыри, когда тот плыл к нему навстречу.

Его сердце бешено заколотилось, кровь ускорила свой бег, а зрачки слегка расширились.

Впервые за долгие годы он вновь ощутил след того человека в другом месте, в другом времени.

— Я слишком слаба, — сказала бабушка Тридакна, завершая воспроизведение, — моя духовная силы даже меньше, чем у маленькой медузы.

Но, если сравнить внимательнее, волны той силы немного похожи на силу маленькой медузы.

Восприятие Шэнь Цзисяо духовной силы было недостаточно тонким, и потому он мог полагаться лишь на интуицию. Он замер:

— Похожи?

— Похожи, — твёрдо заявила бабушка Тридакна. — Начало совсем другое, но вторая половина можно сказать идентична. Если подумать, возможно, та великая духовная сила могла принадлежать огромной медузе. Как бы я хотела с ней встретиться! Она спасла нас. Без той силы, что усмирила потоки, я бы, наверное, не выдержала.

Русал невольно посмотрел на маленькую медузу.

http://bllate.org/book/12563/1117636

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода