× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод The Undersea Adventures of the Little Jellyfish / Подводные приключения маленькой медузы: Глава 5

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Тан Ю не нуждался в свете, но всё же попросил у Шэнь Цзисяо светящийся шар заклинания освещения.

— Это очень простое заклинание. Хочешь, я тебя научу? — спросил Шэнь Цзисяо.

— Конечно, хочу!

Учить кого-то часто сложнее, чем учиться самому. Шэнь Цзисяо какое-то время пытался объяснить словами, но вскоре понял, что у него совершенно нет для этого таланта. Поэтому он медленными движениями наглядно показал рукой: вот так можно поддерживать горение магии...

— Ладно, лучше я сразу зажгу два таких шара.

Но в следующую секунду перед маленькой медузой возник светящийся шар, ещё больше и ярче его собственного.

— Отлично! Я научился! — радостно захлопал щупальцами Тан Ю.

Шэнь Цзисяо: «…»

Сколько же времени он сам когда-то потратил, чтобы освоить это «простое» заклинание?

Тан Ю создал подряд три шара. Один за другим, они ровно и спокойно горели в воде, покачиваясь вместе с его движениями и создавая вокруг ощущение надёжности. Он даже не подозревал, что в этот момент Шэнь Цзисяо снова переживает экзистенциальный кризис. Маленькая медуза сделала круг, а затем специально оставила самый большой светящийся шар братцу Каю:

— Это тебе.

— Настоящий друг! — со слезами на глазах помахал щупальцами братец Кай. — Я буду ждать тебя здесь, пока ты не вернёшься!

Входная дверь корабля была перекошена и непригодна для прохода. Но в корпусе было множество щелей и отверстий, а большинство окон давно лишились стёкол, так что можно было просто проскользнуть внутрь.

Тан Ю обвил Шэнь Цзисяо за запястье тонкой нитью духовной силы, выбрал окошко, где было меньше всего мусора, и, потянув русала, поплыл внутрь.

Внутри не было ни единого луча света, только мягкий белый свет их заклинаний освещения, который распространялся примерно на пять метров. Первая комната оказалась почти пустой, возможно, при погружении всё выбросило течением наружу. Но едва Тан Ю проплыл внутрь, в дальних углах, куда не доставал свет, мелькнуло несколько тёмных силуэтов. Атмосфера стала мрачной и тревожной.

Тан Ю вздрогнул.

К счастью, это оказались всего лишь мурены.

Пока он не знал, что здесь может быть чудовище, ему и в голову не приходило бояться. Но стоило братцу Каю обмолвиться о монстре, как храбрость Тан Ю растаяла, будто медуза, выброшенная на сушу. Он даже не решался распространять духовное чувство слишком далеко, боясь наткнуться на что-то пугающее.

Внутри стало меньше таких существ, как водоросли и актинии, зато появилось больше рыб. Изредка несколько крупных особей проплывали через разбитые окна в поисках пищи.

Даже присутствие чудовища не мешало всем обосноваться здесь и жить.

— Там акулы? — Шэнь Цзисяо заметил рыб, мелькавших внутри корабля, чьи очертания показались ему знакомыми.

— Да, — ответил Тан Ю. — Это лимонные акулы и чёрные акулы-призраки. В этих местах их много. Но не волнуйся, в их рационе нет ни медуз, ни русалок.

Хотя по размеру эти акулы и не превосходили русала, но при этом обладали острыми кинжалообразными зубами, мощным, идеально приспособленным для стремительной атаки обтекаемым телом и невероятно острым обонянием, позволяющим учуять добычу за несколько километров.

— Лимонные акулы редко нападают на существ крупнее себя. Если их не злить, всё будет в порядке.

Тан Ю и Шэнь Цзисяо уже миновали первую комнату и оказались в коридоре. Корабль, изломанный штормом и течениями, сильно деформировался: когда-то ровный коридор искривился, завалился обломками, несколько досок, принесённых откуда-то течением, загородили проход посередине, не позволяя разглядеть, что в конце. Лишь изредка меж обломков мелькала рыбья тень, и всё это выглядело как странный и мрачный тоннель в иной мир.

— А вот с акулами-призраками нужно быть осторожнее. Хотя они мельче лимонных, но держатся стаями. Стоит тебе пораниться, как они набросятся и будут разрывать твою плоть, пока ты не перестанешь сопротивляться. Поэтому, пробираясь внутри, будь очень аккуратен, не поранься об железные обломки. — Тан Ю запустил светящийся шар вглубь коридора, и свет увёл за собой часть рыб. — В большинстве случаев они не нападают…

— Ты собираешься исследовать каждую комнату по очереди? – спросил Шэнь Цзисяо. Его хвост мешал, и протискиваться в узкие проходы было трудно. — Когда меня спасли, я был заблокирован в машинном отделении на самом нижнем уровне. Я хочу поискать там.

Вспомнив слова Тан Ю, он добавил:

— Если хочешь найти жемчуг или другие сокровища, лучше заглянуть на предпоследний уровень. Там были каюты пассажиров и кладовые. Но, может быть, сначала нужно найти это чудовище…

— Иии! — с нескрываемым протестом пискнул Тан Ю. — Не будь слишком любопытной рыбой, так недолго и погибнуть!

Услышав решительный протест медузы, Шэнь Цзисяо молча проглотил оставшуюся половину фразы: лишь избавившись от чудовища, можно спокойно исследовать корабль.

Судно было переломлено надвое, накренилось и прогнило, превратившись в настоящий лабиринт. Когда Шэнь Цзисяо впервые поднялся на этот корабль, ему было всего шесть или семь лет: знатные господа водили его с собой, осматривая судно, но детали он уже не помнил. К счастью, перед погружением он изучил множество отчётов и через знакомых раздобыл план внутренних помещений «Талика».

Он непременно должен был добраться до самого сердца корабля.

Тан Ю держался позади Шэнь Цзисяо, не решаясь отплывать далеко.

С виду он ещё сохранял спокойствие, объясняя русалу про морских обитателей, но на самом деле он был так напряжён, что принялся по одной пересчитывать чешуйки. Хвост Шэнь Цзисяо находился прямо под ним, отражая под светом заклинания переливы великолепного сине-фиолетового оттенка. Верхние чешуйки были тёмнее, нижние же — чисто серебристые.

Некоторые крупные чешуйки были размером с маленькую медузу. И вот маленькая медуза зависла над чешуйками, беззвучно пересчитывая их.

Одна, две, три...

На шестьдесят седьмой чешуйке русал внезапно остановился, и маленькая медуза налетела прямо на его блестящий бок.

— Здесь есть пролом. Через него можно сразу спуститься на нижний уровень, это сэкономит нам много времени, — Шэнь Цзисяо уже давно выучил план корабля наизусть.

В тусклом свете Тан Ю не смог затормозить, перекувырнулся и пролетел мимо.

Шэнь Цзисяо подхватил его и вернул обратно.

— Почему ты погасил заклинание?

Услышав вопрос, Тан Ю осторожно расправил сжавшиеся в комок щупальца и тихо ответил:

— Я подумал, что ты столкнулся с чудовищем… Если свернуться в комочек и притвориться морским мусором, то чудовище не станет меня есть… Ты же знаешь, многие глубоководные рыбы любят плыть на свет.

«…»

Шэнь Цзисяо не знал об этом.

Он создал новый маленький светящийся шар и забросил его в глубь коридора. Там, где он осветил дальний угол, из тени вспыхнула стайка рыб, что до этого пряталась, и устремилась к свету.

Новые знания о мире пополнили его опыт.

Тан Ю внимательно осмотрелся и, лишь убедившись, что поблизости нет чудовища, снова вызвал три светящихся шара, разместил их перед собой и последовал за Шэнь Цзисяо на нижний уровень.

На этом уровне располагались гостевые каюты.

Пол был покрыт толстым слоем ила. Шэнь Цзисяо опустился вниз, рукой смахнул налёт, и под ним засверкала яркая позолота.

Маленькая медуза ахнула, поражённая:

— Пол… сделан из золота?

— Нет, всего лишь обычный металл с золотым покрытием. Его подпитывали магией, потому он и не потускнел до сих пор, — пояснил Шэнь Цзисяо.

— Всё равно это очень роскошно, — заметил Тан Ю, подведя свет ближе. Сияние заиграло на полу золотыми бликами. — Я слышал, что на суше за маленький кусочек золота можно купить тысячи рыб.

— Это всего лишь праздная причуда аристократов. Позолота не делала корабль прочнее и не имела иного практического смысла, как и подвесная люстра из ста восьмидесяти восьми жемчужин в главном зале. Пустое тщеславие, демонстрация богатства королевства.

Шэнь Цзисяо протёр грязь с повалившейся двери каюты и на деревянной панели разглядел номер: 1029.

— Судя по карте, мы находимся на втором уровне корабля, в передней средней части.

На втором уровне крупных завалов было меньше, зато вокруг плавало множество мелких вещей, вынесенных из кают: обрывки ткани, рамки для картин, маленькие столики и стулья, бутылки из-под вина. Возможно, когда-то они были изысканными вещами, но, увы, теперь морская вода безнадёжно испортила их.

Тан Ю смотрел на всё с живым любопытством, то и дело касаясь предметов духовной силой, чтобы уловить их первоначальный облик.

Внезапно он заметил жемчужину.

Тан Ю оживился, подобрал её и смахнул ил. Это была розовая жемчужина округлой формы, её блеск немного потускнел от долгого пребывания в грязи, но она всё равно оставалась невероятно прекрасной. Он покрутил находку и с сожалением обнаружил, что в жемчужине проделано отверстие — вероятно, для нанизывания на нитку в качестве ожерелья.

Для него такая жемчужина считалась испорченной.

Шэнь Цзисяо обратил внимание на его увлечённость.

— Я собираю жемчужины. Пусть они и не те, что я ищу, но мне всё равно нравятся, – сказал Тан Ю и тут же обнаружил другие жемчужины, примерно того же размера, что и первая, тоже с отверстиями. Похоже, они были частью одного ожерелья.

Они были рассыпаны по коридору.

Тан Ю подбирал их одну за другой. В общей сложности набралось одиннадцать штук, хватило бы, чтобы составить половину браслета.

И тут он заметил полуоткрытую дверь.

Маленькая медуза застыла на месте.

— Шэнь Цзисяо, скорее посмотри...

В свете заклинания в комнате виднелись два скелета, прильнувших друг к другу. Выцветшая ткань связывала их вместе, плоть давно исчезла, много лет назад её полностью обглодали рыбы. Скелеты были частично рассыпаны, а в пустых глазницах, потревоженные светом, мелькнули тонкие рыбёшки и юркнули прочь.

— Это жертвы той катастрофы. — Шэнь Цзисяо проник в комнату.

— Они не смогли выбраться, потому что запутались в ткани? — осторожно спросил Тан Ю.

— Нет, узел слишком крепкий, похоже, что они связали себя сами. А этот скелет... — Шэнь Цзисяо внимательно посмотрел и среди костей обнаружил серебряный подсвечник. — Грудная клетка сильно раздроблена, вероятно, при жизни он получил ранение. Возможно, когда начался шторм и корабль накренился, подсвечник пронзил ему грудь. Он умер ещё до того, как корабль полностью затонул.

— О... — Тан Ю стало грустно. — А другой?

Шэнь Цзисяо надолго замолчал.

— Я не знаю.

Маленькая медуза с помощью духовной силы перебрала обрывки ткани возле одного из скелетов и нашла карманные часы. Механизм полностью проржавел, но корпус был из чистого золота.

На лицевой стороне было выгравировано «Love Forever», на обратной — «M&F». Внутри, под крышкой, хранилась фотография, но она рассыпалась в труху при малейшем прикосновении.

Кости рук двух скелетов переплетались, фаланги пальцев лежали вместе. В этом сплетении Тан Ю нашёл самую крупную и округлую жемчужину. На ней не было отверстия, похоже, она служила подвеской для какого-то украшения. По ценности одна эта жемчужина могла превзойти все найденные им прежде.

Вероятно, когда-то это было целое ожерелье, но теперь от него осталась лишь одна жемчужина, которую скелеты продолжали держать.

Тан Ю поднял её.

Шэнь Цзисяо, бросив взгляд, подобрал часы, инстинктивно потянулся положить их в карман, но нащупал лишь чешую, поэтому ему пришлось обмотать их вокруг предплечья. Он собирался отнести часы на сушу. А что до маленькой медузы... он не мог ограничивать его человеческой моралью, если тому нравится собирать жемчуг, пусть собирает.

Но Тан Ю мягко положил жемчужину обратно.

Шэнь Цзисяо уловил лёгкую волну магической силы, будто было применено какое-то заклинание. Остальные жемчужины, что он подобрал ранее, Тан Ю тоже аккуратно разложил рядом со скелетами, завернул в обрывки ткани и, наконец, накрыл сверху опрокинутым бокалом, чтобы те не уплыли.

Они выплыли из комнаты.

— Что это было за заклинание?

Маленькая медуза снова принялась искать новый жемчуг.

— Небольшое заклинание, которое позволяет записывать воспоминания в жемчуг. У меня плохая память, и мне нравится оставлять в жемчужинах воспоминания из разных моментов времени. Потом, когда будет возможность, можно влить духовную силу и заново ощутить те чувства. Пока жемчужина не разрушится, эти воспоминания не исчезнут.

Тан Ю плавал рядом, ритмично сокращая своё тело.

Выражение лица русала оставалось всё таким же спокойным, не выдававшим мыслей, но Тан Ю заметил на его руке золотые часы, тщательно очищенные от ила.

Наверное, их чувства сейчас были похожи.

http://bllate.org/book/12563/1117626

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода