× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Golden Hairpin Locked in Copper Sparrow / Медный воробей скрывает золотую шпильку [💗]✅️: Глава 71

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— Невозможно! — Старая служанка рассмеялась, мягко упрекнув. — Эта золотая шпилька много лет хранилась у госпожи, когда бы ты мог её видеть?

Юань Е внимательно осмотрел украшение: — Не именно эту, но похожую. Я даже специально спрашивал у ювелира — обычно делают ласточек: летящих, с веточкой в клюве или возвращающихся в гнездо... А вот эта редкая — здесь ласточка с пионом.

— Ну цветы, птицы — разве не одно и то же? Мелочи, что в них особенного?

— Именно что не одно и то же. Хотя не могу сказать, чем именно. Кстати, прошлой весной, когда с губернатором Ваном случилась беда, на нём тоже нашли золотую шпильку. Не такую изящную, но узор был процентов на шестьдесят-семьдесят похож. Особенно эта золотая ласточка — тоже с пионом в клюве...

Щёлк!

Чётки в руках старушки Юань внезапно порвались, бусины рассыпались по полу. Её руки замерли в воздухе, будто не понимая, что произошло.

Разрыв чёток без причины — дурное предзнаменование. Служанка поспешно сложила ладони: — Амитабха, Амитабха! Молодой господин, не говорите здесь о смертях, Будда может разгневаться!

Происшествие привлекло внимание Юань Е. Он заметил, как в глазах бабушки вспыхнуло волнение, а губы беззвучно зашевелились: — Возмездие... Возмездие...

— Бабушка? — осторожно позвал он.

Старушка Юань торжественно поклонилась статуе Будды, затем поднялась и сказала: — Возвращайся. Передай отцу, что в назначенный день я приду.

С этими словами она сослалась на усталость и попросила отдыха, несколькими фразами выпроводив Юань Е из зала Сунцюань.

У выхода его встретил слуга Сяо Цзин. Увидев задумчивое лицо господина, он спросил: — Молодой господин, разве госпожа опять отказалась?

— Нет, согласилась... — Юань Е сжимал в руке золотую шпильку, на его лбу словно застыл вопросительный знак.

Казалось, он уже забыл эту историю, но сегодняшний визит вновь всколыхнул старые подозрения. Ясно одно — некоторые вещи нельзя игнорировать, нужно докопаться до истины.

Он чувствовал — эта шпилька каким-то образом связана с их семьёй.

Впервые она появилась перед кровавой трагедией. Что принесёт её новое явление?...

Юань Е покачал головой и направился домой.

У стены усадьбы внезапно поднялся ветер, ледяной и пронизывающий. Юань Е обернулся, поморгал, вгляделся в темноту.

— Сяо Цзин, ты кого-нибудь видел только что?

Тот последовал за взглядом хозяина: — Вроде нет... Кажется, скоро смена патруля, может, это они?

Юань Е лишь смутно уловил движение у стены — то ли тени деревьев, то ли померещилось. Раз слуга ничего не заметил, он отбросил сомнения.

Сегодня всё было странным. Спрятав шпильку за пазуху, Юань Е ускорил шаг.

***

По другую сторону стены находился дальний двор резиденции военного губернатора — то самое место, где прежде содержали Цун Линя.

Старик Ян, прихватив с собой бутылку эрской настойки, купленную на новые подачки, с красным от хмеля носом напевал народные мотивчики, попыхивал трубкой и брел к своей каморке.

Усевшись на табурет, он сделал ещё глоток, прикинул свои годы — за шестьдесят уже перевалило. Ни детей, ни жены, никого — один как перст.

То ли мало благовоний предкам жжёшь, то ли грехи родовые... Видно, судьба такая.

Поплакав в жилетку самому себе, он собрался спать, как вдруг услышал шаги за дверью, а затем — стук.

— Кого чёрт принёс? — пробурчал старик. Неужто господам что-то понадобилось в такую пору?

Ответа не последовало. Старик Ян окликнул ещё раз, но снаружи лишь шумел ветер, да стук повторялся — размеренно, не спеша.

— Совсем обнаглели, слуги нынче! Даже отозваться не могут! — Накинув куртку, он подошёл к двери, отодвинул засов. — Иду, иду! Что за дела ночные?

Дверь распахнулась, впустив ледяной сквозняк. Старик Ян вздрогнул и поднял глаза на незнакомого юношу в чёрном плаще — явно не дворового.

— Ты... кто?

Юноша сбросил капюшон, полностью открыв лицо. Его голос звучал ледяно: — Дядюшка Ян, узнаёте меня?

Фраза прозвучала многозначительно. Старик прищурился, вглядываясь, то приближаясь, то отстраняясь, пытаясь выудить из памяти хоть намёк на знакомство: — Ты... чей будешь? Не из усадьбы... Да как ты сюда попал?

Юноша вздохнул, разочарованный его непониманием, затем произнёс: — Дядюшка Ян, а сладкие рисовые пирожки ты мне так и не принёс. Помнишь?

Фраза, казалось бы, бессмысленная. Но для старика Яна она стала крюком, выдернувшим из глубин памяти давно забытый образ.

Словно много лет назад кто-то уже дергал его за рукав, клянча сладости...

Вдруг перед ним возник силуэт человека, которого он и надеяться не смел увидеть вновь. Глаза старика округлились, дрожащий палец указующе поднялся: — Ты... Неужели...

— Похоже, вспомнили.

Юноша усмехнулся. Прежде чем старик Ян успел опомниться, тот поднял правую руку — в ней сверкнула золотая шпилька — и вонзил её прямо в грудь старика.

— М-м! — Старик Ян глухо ахнул, отступая, зажимая рану. Фонтаном хлынувшая кровь залила его выцветшую куртку.

Всё произошло слишком быстро. Убийца так и не переступил порог, лишь холодно наблюдал.

Перед глазами старика поплыл кровавый туман, свет меркнул. Опираясь на стол, он медленно сполз на пол. В последние мгновения он разглядел, как губы юноши шевельнулись, словно произнося единственное слово:

Возмездие.

Затем незнакомец развернулся и исчез во тьме.

Собрав последние силы, старик Ян дополз до тумбочки у кровати. Дрожащая рука нащупала маленький предмет, который он прижал к груди, бормоча что-то бессвязное.

Будто перерезали горло, воздух выходил, но не возвращался. Старик судорожно ловил ртом пустоту, как рыба на берегу.

С последним хриплым выдохом, окрашенным алой пеной, голова старика Яна безвольно склонилась.

http://bllate.org/book/12447/1108136

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода