× 🧱 Обновление по переносу и приёму новых книг (на 21.01.2026)

Готовый перевод The Taming / Укрощение [♥]: Глава 2

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Лорд Шеллег был состоятельным человеком. Говорили, он богат до неприличия, а драгоценностей в его владении столько, что они валяются под ногами, и он даже не считает нужным их подбирать. Возможно, для него спасение семьи Анатольд – не такое уж большое дело… если бы только речь шла о ком-то, кого он любит.

С детства Мишель слышал бесчисленные комплименты о своей внешности. Он никогда не придавал ей особого значения, не стремился казаться привлекательнее и не вёл себя самовлюблённо.… Но сейчас внимательно вгляделся в собственное отражение в окне. По стеклу от самого уголка расползалась тонкая дымка инея. Возможно, лорду могла бы понравиться эта внешность. И потом, Мишель мог бы попробовать вести себя мужественнее, стараясь понравиться ему… В то время как одни люди всегда готовились к худшему и действовали осторожно, Мишель, напротив, привык представлять себе лучший исход и следовать за ним.

Однако в окне он увидел молодого человека с покрасневшими глазами и печальным выражением лица.

:)

Мишель, царапая стекло, провёл пальцем по смутному отражению, покрытому инеем.

– ….

Если он хотел хоть немного понравиться лорду Шеллегу, нужно было улыбаться.

Мишель заставил себя это сделать, повторяя улыбку, выведенную на стекле. Он попытался сделать это искренне.

Грохот!

Карета резко остановилась.

– А-ах!

Мишель едва не упал вперёд.

Он несколько раз судорожно проверил, не повредился ли огромный букет, больше его самого. В этот момент дверь кареты распахнулась.

– Фух. Приехали.

В образовавшуюся щель проник снежный вихрь. Опасаясь, что ледяной ветер повредит нежные цветы, Мишель крепче прижал букет к груди. На молодого человека глядело лицо кучера, обмотанного ветхой тряпицей так, что виднелись лишь глаза. Неприкрытые участки кожи покраснели, словно обожжённые холодом.

– А, понятно!

«Вот что значит быть по-настоящему мужчиной», – вместе с этим подумал Мишель и устыдился собственной тревоги о цветах перед простым кучером.

– Всё кругом занесло! Пусть и скромно, но я быстро подготовлю для вас место! – непрестанно причитал мужчина.

Он бросил на снег тонкую деревянную доску и снял с себя пальто, чтобы набросить сверху.

– Прошу, молодой господин. Я подержу, пожалуйста, спускайтесь.

Стоило Мишелю высунуться наружу, как снежный вихрь хлестнул его по щеке. От неведомого прежде, пронизывающего холода глаза Мишеля широко распахнулись. Огромный, точно медведь, кучер подхватил его на руки и поставил на приготовленное место.

– Э-это… и е-есть С-север?...

Голос дрожал от пробирающего холода. Мишель мёрз ещё будучи в карете, но теперь понял – то была лишь вершина айсберга.

Вокруг простиралось одно лишь снежное поле.

Всё было покрыто пугающей белизной до такой степени, что даже сорняков не видно.

И Мишель, родом с мягкого юга, вовсе не был готов к этому беспощадному холоду, сродни настоящему стихийному бедствию.

Хотя он надел самое тёплое пальто из своего гардероба оно изготовлено вовсе не из меха, без которого на Севере не выжить. Под ним – тонкая блуза, галстук и лёгкие, хоть и приятные на ощупь, брюки. Изящные туфли, не предназначенные для снега, служили лишь для красоты. Стоило бы пройти несколько шагов, и они тут же промокли бы насквозь.

«Боги… и как же теперь мне быть…?».

Мишель, погружённый в мысли, наступил на брошенное кучером пальто. Тот тем временем достал немногочисленные вещи Мишеля и поставил рядом. Вдруг за спиной послышалось ржание лошадей. Кучер, закончив свою работу, уже взобрался обратно на козлы.

– П-постойте!

– Да, господин? Ещё что-то нужно?

– В… вы собираетесь просто бросить меня здесь одного?!

Вокруг только снег… хотя вдалеке, сквозь снежную пелену, угадывались очертания силуэта, похожего на особняк.

– Хотя бы... хотя бы туда доставьте!

В отчаянии крикнул Мишель, указывая в ту сторону.

– Охох, но ведь… мне настрого велели, что моя работа заканчивается здесь. Я человек подневольные, что мне поделать. Вы обождите малость, скоро кто-нибудь придёт за вами.

– Да я... до этого замёрзну насмерть!

– Ой, да полно вам! Не тревожьтесь вы так, господин!

Северянин-кучер и бровью не повёл, собираясь оставить Мишеля одного посреди снежной пустоши. Мишель не мог поверить его невозмутимости. И вдруг его взгляд упал на руку мужчины, сжимающую вожжи... разве у него не отсутствовал один из мизинцев?

– ….

Он не ошибся. Пальца действительно не было.

– Ай, ну что вы, господин! Это был несчастный случай, точно не от обморожения!

– ….

Излишняя нервозность не к лицу человеку благородных кровей, поэтому Мишель лишь молча кивнул. Но его лицо стало куда мрачнее, чем прежде он сошёл с экипажа.

Кучер, закончив работу, без раздумий оставил господина одного. Повозка, грохоча колёсами, скрылась вдали. Мишель почувствовал себя так, словно посреди бескрайнего океана лишился единственного маяка, на который мог положиться.

«Холодно...».

Он крепко обхватил себя руками. Это был невыносимый холод, которого ранее он никогда не испытывал.

«Неужели я вот так и замёрзну насмерть?».

И именно тогда Мишель осознал одно. Похоже, пальто, брошенное кучером, предназначалось не для того, чтобы заменить ковёр, а, возможно, чтобы он мог накинуть его на плечи и укрыться от вьюги.

Но теперь уже было поздно…

Пусть он и дворянин на грани разорения, но у него оставалось хоть какое-то чувство собственного достоинства. Он не мог себе позволить поднять с земли и надеть вещь, которую только что топтал ногами.

Мишель неотрывно смотрел вдаль, туда, где, как ему казалось, маячил силуэт особняка, в ожидании своего спасения.

…Сколько же времени прошло с тех пор?

Вдали кто-то шёл. Прямиком к Мишелю. Точно к нему.

– …

Поначалу Мишелю показалось, будто это видение, явившееся ему перед смертью от холода, но силуэт, едва различимый, величиной с мизинец, постепенно становился всё больше и больше. Когда фигура, наконец, подошла вплотную, она оказалась не просто больше пальца, но и крупнее самого Мишеля.

«Ах, какой огромный…».

Мишель вскинул голову, чтобы лучше рассмотреть мужчину перед собой. Он думал, что его тело, должно быть, уже окоченело, но, к счастью, от этого простого движения оно не рассыпалось, как лёд.

Мужчина, пришедший встретить его, был в чёрной меховой шапке и сером пальто. Судя по тому, что он не обмотал лицо тканью, как кучер, он, похоже, явился прямо из особняка.

Он был высок. Обладал широкими плечами, статной осанкой – и потому утеплённое пальто не казалось громоздким, а, напротив, отлично на нём сидело. Вот если бы Мишель надел его, он бы выглядел так же нелепо, как ребёнок в одежде для взрослых.

Красивый мужчина с чёрными волосами и пронзительно голубыми глазами. Именно так, по словам брата после объявления помолвки, и выглядел лорд Шеллег. Холодный вид, подобающий стране льда…

«Сэр Шелег?», – это слова едва не сорвались с губ. Но…

– Господин Анатольд, верно? Я ожидал вашего прибытия.

В то же мгновение этот высокий мужчина опустился перед ним на колени. Он улыбнулся, точно человек, что, долго роясь в песке, наконец отыскал жемчужину. Как никто не задумывается, что ради жемчужины придётся испачкать брюки песком, так и он не обратил внимания на то, что его колени промокают от снега. Лишь бы поднять взгляд на Мишеля.

– Кто ты такой? – настороженно спросил Мишель.

Дворянин не становится на колени без причины. Поэтому то, что этот человек узнал его и сразу же преклонил колени, означало одно: он не был знатного происхождения.

– Ох, прошу простить, что запоздал с представлением перед господином Анатольд.

Мужчина склонил голову и вежливо продолжил:

– Я слуга, состоящий на службе у лорда Шеллега. В силу определённых обстоятельств пришёл поприветствовать вас вместо него.

Мишель моргнул.

– П… правда? Слуга?

Подумать только, он чуть не обратился к слуге как к лорду Шеллегу…! Ещё немного – и совершил бы непоправимую ошибку. Какое же счастье, что не успел так необдуманно открыть рот.

http://bllate.org/book/12412/1106058

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода