Начальная школа Хуншань располагалась на Т-образном перекрестке, к югу от нее было разбросано более дюжины небольших ресторанчиков. Цзян Ван прогуливался неподалеку, когда зашел забрать Пэн Синвана. Время от времени он ел продаваемые там блюда, пробуя их по часовой стрелке одно за другим, пока бродил вокруг.
Через некоторое время повар за прилавком проявил инициативу и поздоровался:
— Брат Цзян! Рыба с желтыми косточками в магазине сегодня свежая, не хочешь попробовать?
— Твоя очередь еще не пришла, так что не торопись.
Цзян Ван использовал эту улицу как столовую, чтобы перекусить. Пэн Синвану уже надоело ходить по рядам ресторанов несколько дней подряд, поэтому он просто пошел домой и с большим интересом заварил лапшу быстрого приготовления.
Цзян Вана это не особо волновало, он продолжал сравнивать вкус гороховой лапши с лапшой, обжаренной в масле.
Лапшичная тетушки Ху выглядела маленькой. У нее стояло шесть столов, заставленных табуретками, которые могли достать почти до потолка, когда их ставили друг на друга. Дела в целом шли хорошо, особенно когда наступало время обеда.
В конце концов, на всех трех улицах только ее лапша готовилась на утином желтке и пшеничной муке. В три часа ночи, при включенном ночнике, она обдувала ее ветерком и вытряхивала досуха, чтобы добиться тающей во рту консистенции.
Суп на говяжьих косточках долго варился на медленном огне, и от него исходил сильный аромат. Лук-шалот сначала обжаривался в масле, а затем посыпался сверху. Это делало вкус лапши еще более непередаваемым.
Цзян Ван приказал нескольким парням разобраться с делами в другом конце города и пришел за лапшой за полчаса до назначенного времени.
Еще до того, как его табурет успел нагреться, кто-то постучал в окно снаружи.
— Какое совпадение, — поприветствовал его Цзи Линьцю. Его профиль, видневшийся сквозь кобальтово-синее стекло с низкой четкостью изображения, на самом деле выглядел немного по-гонконгски красивым.
Цзян Ван был немного удивлен. Увидев, что учитель Цзи вошел и сел напротив него, он неловко улыбнулся.
— У этого ресторанчика средний вкус, и еще довольно рано. Может, учитель Цзи хочет поесть в другом месте?
— Всего несколько дней назад ты обещал угостить меня едой, а сегодня даже не хочешь накормить меня говяжьей лапшой? — Взгляд Цзи Линьцю задержался на его лице на несколько секунд, словно изучая его, после чего он рассмеялся. — Не волнуйся, просто закажи мне порцию японских морских ушек. Господин Цзян прямолинеен и точно мне не откажет.
Странно, но обычно в будние дни в ресторанчике еще оставалось несколько старых посетителей. Они играли в карты и болтали, не закусывая. Но сегодня помещение было почти пустым, только два старика сидели в душном углу и ели лапшу. Рядом с ними лежала потрепанная холщовая сумка.
Хозяйки за стойкой не было, а официант, приняв заказы, поспешно удалился на кухню, отказавшись даже выйти, чтобы налить чай.
Выражение лица Цзян Вана слегка изменилось. Он искал способ выставить этих людей вон, но за дверью раздался резкий звук торможения.
Уже слишком поздно.
Три автомобиля марки Альто* заблокировали передний и задний проходы ресторанчика. Более десятка молодых парней вышли из машин и ворвались внутрь. Снаружи также остались люди, которые заперли дверь на U-образные замки.
П.п.: Сузуки Альто.
Раздался щелчок, и все выходы были полностью заблокированы.
Цзи Линьцю выглянул за дверь и сам налил чай Цзян Вану.
— Господин Цзян, ты не похож на местного. Ты когда-нибудь пил здешнюю «камелию»? — Он сделал вид, что не замечает уличных хулиганов, которые окружили их, и сделал глоток чая, сказав: — На нашем местном диалекте этот чай называется «три поросенка». Возможно, это звучит банально, но на самом деле его готовят из бегонии с Тайшаня*, что придает ему неповторимый аромат.
П.п.: Гора Тай.
Цзян Ван взял чай, который ему налили, и в его глазах появилось немного больше любопытства.
— Ты не боишься?
— Чего мне следует бояться? — Цзи Линьцю поднял голову и медленно огляделся. — Так совпало, что здесь есть три ученика, которых я обучал.
— Ся Пэн, Фэн Чжаоян, Ли Хай, вы сейчас должны быть во втором и третьем классах средней школы, верно?
Трое названных парней выглядели взъерошенными и неестественно застыли.
Цзян Ван внезапно понял, что Цзи Линьцю, скорее всего, специально пришел к нему сегодня. Еще некоторое время назад ему не была ясна причина, поэтому он просто затаил дыхание и посмотрел на этих мальчишек.
В общей сложности в ресторанчике находилось десять хулиганов. Четверо старшеклассников, пятеро учеников младших классов средней школы и главарь, которому на вид было не больше 24 лет.
— Цзян Ван, верно? — Гангстер затянулся «Цзюу Чжицзунь*», выпуская дым из ноздрей и рта, как из увлажнителя. — Ты вполне способный.
П.п.: Марка сигарет «95-ый верховный», ее название символизирует власть императора.
— Человек, который осмелился побеспокоить меня. — Он усмехнулся, затянулся еще раз и продолжил выпускать дым из ноздрей. — Если ты сегодня не встанешь на колени и не назовешь меня дедушкой, даже не думай о том, чтобы выйти из этого места с целой головой и хвостом.
— Может, с пышной бородой и пышным хвостом*? — быстро поправил Цзи Линьцю. — На пекинском сленге последние два слова следует читать как «иэр». Ты не знаешь, как это произносится, не так ли?
П.п.: Идиома, которая означает «в целости и сохранности».
Несколько старшеклассников переглянулись, что вызвало у Цзян Вана смешливое выражение лица.
Гангстер, который был смущен на публике, гневно поднял брови и выругался:
— Кто этот гребаный учитель? Кто впустил гребаного учителя?
Хулиган, ответственный за преследование, в панике сказал:
— Он появился внезапно, я ничего не мог сделать.
— Слушай внимательно, если ты обидишь этого мастера Гуна, ты обидишь «Летающего дракона»! — крикнул в ответ гангстер. — Еще одна глупость, и я тебя трахну первым!
Цзи Линьцю сидел в расслабленной позе, подперев подбородок, и повторил игривым тоном:
— ...Трахнешь меня?
Цзян Вану вдруг показалось, что у него защекотало в сердце.
Несколько учеников вообще не могли вынести такого пристального взгляда. После долгого молчания один из них издал какой-то звук, чтобы спасти сцену.
— Брат Гун, он кое-чему нас научил, почему бы тебе не отпустить его...
— Да, брат Гун, он учитель английского и ничего не знает. На самом деле это не его дело.
— Этот мастер собирается сегодня оперировать учителя. — Брат Гун ударил острым ножом по столу и воткнул его между Цзян Ваном и Цзи Линьцю, полностью настроенный на яростную схватку.
— Здорово ли быть учителем? Здорово ли заниматься бизнесом? — Враждебность в глазах гангстера стала еще сильнее. Брат Гун поднял ногу и наступил одной ногой прямо на середину стола. — С теми, кто осмеливается грабить рабочую силу и капитал, следует поступить должным образом!
Цзян Ван планировал это уже давно, но внезапное появление учителя сделало атмосферу немного нелепой и в то же время фантастической.
http://bllate.org/book/11824/1054602