× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Fermented Rice Wine Dumplings / Клёцки в рисовом вине: Глава 9

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

— А как насчёт соседей у тебя дома?

— Соседи… — лицо Юаньсяо слегка напряглось. — Мои соседи — это Цинхэ, которая работает у меня в закусочной, и её муж Ван Шуньчан. С Цинхэ у нас хорошие отношения, а вот с Ван Шуньчаном мы почти не разговариваем: он постоянно её избивает.

— Ты никогда не пыталась остановить его, когда он бил твою сотрудницу?

Вопрос Сюэ Цзюя прозвучал довольно прямо. Юаньсяо на мгновение замерла, потом ответила:

— Раньше все соседи вызывали полицию, но при домашнем насилии, если сама Цинхэ не хочет решать проблему, полиции мало что остаётся делать. Потом, когда я слышала, как у них начинается скандал и шум стоит невыносимый, я просто включала телевизор на полную громкость. У нас там звукоизоляция никудышная, так что если он шумит мне — я шумлю ему. После нескольких таких раз он немного успокоился.

Сюэ Цзюй, похоже, не ожидал подобного метода и невольно спросил:

— А что обычно крутишь по телевизору?

— Телемагазин.

Даже тот, кто почти не смотрит телевизор, знает, насколько мощен эффект телемагазина — поистине оглушительный.

Сюэ Цзюй кивнул с видом человека, получившего ценный жизненный урок, и продолжил:

— Не ругался ли на тебя муж Цинхэ из-за этих твоих действий?

Юаньсяо покачала головой:

— Нет.

— А второй официант в твоей закусочной, Сяо Чжао, давно там работает?

— Сяо Чжао трудится у меня с самого открытия заведения, уже больше года.

— Чем он обычно занимается?

— Сначала он был обычным официантом, а когда мы запустили доставку еды по телефону, я назначила ему дополнительную надбавку за курьерские обязанности.

— Во сколько он обычно возвращается в закусочную после доставки?

Юаньсяо задумалась:

— Обычно около двух часов дня. Если что-то задержит, он обязательно звонит мне.

— Пила ли ты воду или напитки перед тем, как легла вздремнуть?

— Да, я всегда пью кипячёную воду. Наливаю её из кулера и ставлю чашку на разделочную доску на кухне. Сегодня воду налила сама, и чашка, скорее всего, всё ещё там.

— Кто-нибудь, кроме тебя, мог прикоснуться к твоей чашке?

— Раньше не знаю, но сегодня точно никто её не трогал.

После допроса Юаньсяо Сюэ Цзюй встал и вышел позвонить инспектору Сяо Линю.

Тот ответил почти сразу, явно находясь на улице — в трубке слышалось тяжёлое дыхание и шаги.

— Командир, я проверил информацию о Ван Чжаогане, официанте из закусочной «Юань». Он говорит, что сегодня, когда ехал с заказом, обнаружил, что адрес указан в районе сносимых домов. Едва приехал — как несколько хулиганов избили его и отобрали деньги с телефоном.

— Он подавал заявление в полицию?

— Вот в чём странность: я нашёл его дома. На ноге лёгкая ссадина, на щеке синяк, он твердит, что его ограбили, но в ближайшее отделение так и не обратился.

Инспектор Сяо Линь добавил:

— Этот парень выглядит подозрительно.

— Кто занимается допросом Цинхэ?

— Сяо Хуань с командой. От него пока ни звука.

— Продолжай проверять Ван Чжаогана. Уточни, действительно ли он вернулся в закусочную после двух часов. Я сам позвоню Сяо Хуаню.

— Понял.

Сразу после разговора Сюэ Цзюй набрал номер Сяо Хуаня. Тот ответил лишь после нескольких гудков.

— Алло? Командир.

Голос инспектора Сяо Хуаня звучал раздражённо.

— Как продвигается расследование?

— Ни на шаг вперёд! Вы не представляете, командир, этот муж Цинхэ — настоящий мерзавец! Только мы вошли к ним домой, как он заявил, что жена «получила сотрясение плода» и им срочно надо в больницу. Приехали в больницу — врач ещё ничего не сказал, а он уже кричит, что это мы чуть не довели его жену до выкидыша, и загородил нам вход в палату.

— Сначала узнай у врача, насколько серьёзно состояние пациентки. Если нет угрозы, заставьте их пройти допрос в обязательном порядке.

В итоге Сяо Хуаню так и не удалось поговорить с Цинхэ. По словам врача, у неё действительно наблюдались признаки угрозы выкидыша, возможно, вызванные сильным испугом.

Хотя они и стремились раскрыть дело как можно скорее, проникать в палату без разрешения было нельзя. В нынешнее время конфликты между полицией и гражданами случаются слишком часто, и любая утечка в интернет могла стоить им формы.

Сяо Хуаню ничего не оставалось, кроме как, получив одобрение Сюэ Цзюя, оставить двоих полицейских у двери палаты — дождаться, пока состояние Цинхэ стабилизируется.

Муж Цинхэ этим был крайне недоволен и принялся угрожать жалобами. Но, увидев, что полицейские остаются непоколебимы, а медсёстры строго предупредили его не шуметь в больнице, он в конце концов с руганью хлопнул дверью и вошёл в палату.

Юаньсяо провела в больнице всю ночь. На следующее утро, едва пробило семь, Сюэ Цзюй уже появился в её палате. На нём была чёрная куртка, расстёгнутая на груди, под ней — чёрная футболка. Волосы и одежда ещё хранили прохладу утреннего воздуха.

Как только он вошёл, Юаньсяо почувствовала, будто сама замёрзла от этого холода.

Сюэ Цзюй, словно ничего не замечая, подошёл к её кровати и поставил на тумбочку розовый термос.

Под её пристальным взглядом он открутил крышку и произнёс:

— Не знал, что тебе нравится, поэтому сварил кашу из риса с фаршем и кусочками перепелиного яйца, ещё приготовил несколько пельменей с тыквой.

Он протянул ей миску с кашей.

Юаньсяо поблагодарила и приняла миску, сделала пару глотков, потом подняла глаза на Сюэ Цзюя.

Тот моргнул:

— Что? Не вкусно?

В этом вопросе не было подлежащего, но было совершенно ясно, что речь шла именно о нём.

Юаньсяо замялась, думая про себя: «Неужели работа полицейским, постоянные ветра и солнце на улице так загрубляют кожу лица?»

Она подняла на него глаза:

— Это шеф-повар из ресторана «Цуйюньлоу» готовил?

Наступила неловкая пауза.

Сюэ Цзюй кашлянул пару раз и наконец ответил:

— Ну… он меня научил.

— Ага… — Юаньсяо снова опустила голову и продолжила есть кашу, неизвестно, поверила она ему или нет.

Зато пельмени с тыквой окончательно убедили её, что блюдо действительно готовил сам Сюэ Цзюй: ведь даже шеф-повар «Цуйюньлоу» имеет чувство собственного достоинства, и такие уродливые пельмени он бы клиентам точно не подал.

Тем не менее она вежливо доела весь завтрак. Сюэ Цзюй взял термос и пошёл мыть его в ванную. Когда он вернулся, как раз вошёл врач на обход.

Лечащий врач Юаньсяо была женщиной средних лет, за ней следом шли человек восемь молодых студентов и интернов — целая процессия заполнила палату.

Юаньсяо впервые видела подобное и на мгновение остолбенела.

Врач, однако, оказалась очень доброжелательной. Узнав, что у пациентки больше нет никаких симптомов, она сказала:

— Восстановление идёт отлично. Побыть в больнице ещё пару дней для наблюдения, и если всё будет в порядке — выпишем.

Юаньсяо колебалась: она чувствовала себя нормально, но раз врач так сказала — пришлось согласиться.

На самом деле не только Юаньсяо была ошеломлена. Даже студенты за спиной врача не могли скрыть удивления.

Хотя госпиталь Сишань №2 нельзя назвать элитным медицинским учреждением, его отделение респираторных заболеваний считается одним из лучших в провинции.

А их шеф — главный специалист этого отделения.

И вот её послали лечить лёгкое отравление угарным газом? Не слишком ли это расточительно?

После обхода врач вернулась в свой кабинет. Там Сюэ Цзюй сидел в её кресле, погрузившись в чтение почты на телефоне.

Женщина лёгким движением носка туфли ткнула в племянника, который, закинув ногу на ногу, сидел, как самодовольный барин. Такое поведение он позволял себе только наедине — в присутствии посторонних всегда был образцом сдержанности и порядочности.

Она слегка приподняла подбородок:

— Ну, рассказывай, зачем тебе понадобилось оставлять эту девушку в больнице?

Девушка страдала лишь от лёгкой формы отравления угарным газом, все анализы в норме — по всем правилам её можно было выписывать ещё сегодня. Но раз уж любимый племянник попросил…

Сюэ Цзюй положил телефон, широко улыбнулся своей тётушке, быстро вскочил и уступил ей кресло. Под её насмешливым взглядом он небрежно ответил:

— Ну, на всякий случай. Вдруг завтра у неё начнутся осложнения?

— Ого, даже слово такое знаешь — «осложнения».

Тётушка с лёгким раздражением бросила в него крышку от чашки, но он ловко поймал её в воздухе.

— Если не скажешь правду, сейчас же позвоню твоей маме и расскажу, что наш Сюэ Цзюй наконец-то присмотрел себе девушку, но почему-то не посчитал нужным сообщить об этом первой своей матери.

Сюэ Цзюй с досадой протянул:

— Тётушка…

— Говори.

Она осталась непреклонна.

Сюэ Цзюю ничего не оставалось, кроме как признаться:

— Она — участница одного моего дела. Я подозреваю, что кто-то хочет причинить ей вред. Пока она в больнице — ей будет безопаснее.

— Если кому-то угрожает опасность, ты вполне можешь поставить возле неё двух полицейских.

Увидев выражение лица племянника, она добавила:

— Хотя… пожалуй, я ошиблась. Ты считаешь, что кому-то угрожает опасность.

Особо подчеркнув местоимение «ты», она добилась своего: даже у такого бесстыжего, как Сюэ Цзюй, уши слегка покраснели.

Как бы он ни был капитаном отдела, без конкретных доказательств невозможно было назначить круглосуточную охрану на основании одних лишь подозрений. Поэтому он и пошёл окольным путём — устроил Юаньсяо под надзор своей тётушки.

Ведь, несмотря на хрупкую внешность, в прошлом она была военным врачом, а её муж — настоящий «король боя». Благодаря такому окружению, тётушка легко могла одолеть двух-трёх взрослых мужчин.

За годы она трижды получала награду «Почётный гражданин за смелость и самоотверженность».

Сюэ Цзюй всегда считал, что выйти замуж для такой женщины — задача посложнее, чем получить степень доктора наук. Но она оказалась умна: давно уже «поймала» себе простака, за которого теперь можно было только посочувствовать.

— Ладно, но держать её здесь я могу максимум три дня. За это время разберись со своим делом.

Выпив глоток чая, тётушка махнула рукой:

— Вали отсюда.

Сюэ Цзюй послушно исчез.

После его ухода тётушка вызвала на экран историю болезни Юаньсяо, пробежалась глазами и закрыла. Сначала она поддразнивала племянника, видя по его реакции, что тут явно «что-то есть». Но потом решила не копать глубже.

Она поняла: даже если у Сюэ Цзюя и есть чувства к этой девушке, у них вряд ли что-то получится. Поэтому и знать подробностей не имело смысла.

Сюэ Цзюй вышел из кабинета и направился обратно в палату. Юаньсяо сидела на кровати, поджав ноги, одной рукой подпирая подбородок, и, кажется, глубоко задумалась.

Одиночество в одноместной палате давало о себе знать: ни с кем поболтать, ни за чем понаблюдать.

Сюэ Цзюй, видимо, уловил её скуку, включил телевизор, переключил на мультипликационный канал и положил пульт рядом с ней:

— Пока посмотри мультики. Днём принесу тебе планшет.

— Ага… — Юаньсяо уставилась на экран, где розовая свинка с формой фена весело прыгала по лужам, и полностью забыла о Сюэ Цзюе.

— Ты ещё не совсем восстановилась. Если что-то понадобится — зови медсестру. Лучше не выходи одна. Если возникнет срочная необходимость — звони мне. Днём приду с обедом.

Сюэ Цзюй закончил фразу и поднял глаза — Юаньсяо смотрела прямо на него.

— Что случилось?

— Ты же так занят… Не нужно приходить днём. Я могу заказать еду через доставку.

— Доставка — грязь, — коротко отрезал он, не давая ей продолжить. В этот момент зазвонил его телефон. Он показал ей аппарат и вышел, плотно прикрыв за собой дверь.

Юаньсяо посмотрела на закрытую дверь и тяжело вздохнула. Затем откинулась на подушку, отложила пульт и потеряла интерес к мультикам.

Отравление угарным газом оставило в ней глубокий след. Кто бы ни прошёл по краю жизни и смерти, не может не испытывать страха.

Ещё страшнее осознавать, что тот, кто хотел её убить, возможно, один из двух самых близких людей.

Она вернулась в Циньчуань недавно и почти никого не знала. Цинхэ и Сяо Чжао, работавший в её закусочной, были единственными, с кем она общалась дольше всех.

Сюэ Цзюй намекнул, что один из них пытался её убить. Но зачем?

Этот вопрос мучил и самого Сюэ Цзюя.

В участке инспектор Сяо Линь вбежал с возбуждённым криком:

— Командир! Нашёл зацепку!

Сюэ Цзюй оторвал взгляд от фотографий ограбления квартиры Юаньсяо и посмотрел на подчинённого:

— У Ван Чжаогана проблемы?

http://bllate.org/book/11563/1031156

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода