× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Old Couple’s Farming Chronicle [Quick Transmigration] / Хроники старой четы на ферме [Быстрое переселение]: Глава 3

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Авторские примечания: Этот порез — плод моих домыслов. Я искала в интернете, но точной информации не нашла. Просто прочитайте и забудьте.

Янь Сихуэ вздохнула. Что за задание такое — неизвестно.

Она сложила платок и положила его на край лежанки:

— Пойду принесу воды, промою рану. Ты с собой лекарство не привёз?

— Лекарство? — Линь Цзянье покачал головой. — Нет. Рана почти зажила, лекарство не нужно.

Янь Сихуэ замерла, поправляя ему штанину. «Кровоточит сплошь — а он говорит, что почти зажила?»

— Думаешь, у твоей матери глаза уже совсем от старости подвели? — без церемоний дала Линю Цзянье по затылку. — Через несколько дней потеплеет, и рана загноится, глядишь, и вовсе сгниёт! А ты всё «почти зажила»!

Линь Цзянье попытался возразить:

— Да нет же…

— Я твоя мать — слушайся меня, — перебила его Янь Сихуэ. С такими упрямыми детьми она знала, как обращаться. Её сын в прошлой жизни был точно таким же — упрямым, как осёл, и ни в какую не слушал чужих советов. С такими разговаривать бесполезно — надо просто решать за них.

— Оставайся в комнате. Я принесу тебе еду, а потом научу тебя одному массажному приёму. Завтра пойдём в районную больницу. Заодно я с отцом Линем воспользуемся поездкой в город, чтобы получше разузнать обстановку и кое-что достать из пространства.

Ах да, раз уж заговорили о пространстве… После обеда ей ещё нужно будет сбегать на гору. Вечером к ним домой придут второй брат мужа с женой, и нельзя же угощать их слишком скромно. Придётся вытащить из пространства зайца.

Этого зайца старик Линь когда-то обменял через межпространственный торговый терминал. В её пространстве, хоть и была вода и сочная трава, изначально водились лишь рыба и креветки в пруду да пара грядок с белокочанной капустой. Всё остальное пространство было либо голой землёй, либо просто заросшим лугом.

Линь Цзянье хотел возразить, что сейчас в доме и так туго с деньгами, и лучше экономить. Он ведь чувствует себя отлично — ест, пьёт, спит нормально, зачем тратиться на врача?

Но, увидев, что мать занялась своими делами и даже не собиралась его слушать, он почувствовал полную беспомощность.

Дом всё тот же, но почему после трёхлетнего отсутствия всё вокруг стало таким чужим?

Линь Цзянье погрузился в глубокие размышления, начав подозревать, не образовалась ли между ним и родителями пропасть поколений.

Янь Сихуэ взяла свой платок и направилась на кухню. Там Чжан Хунмэй уже успела всё сделать: лепёшки испекла, яичный суп разлила по мискам и собиралась нести в гостиную.

— Старшая сноха, позови детей в гостиную. Пусть сначала накормят товарища Цзянье — он сегодня после обеда уезжает, — сказала Янь Сихуэ, взяв деревянные тазики для себя и Линя Пинъаня и тщательно вымыв руки с мылом. — Отложи для Цзянье несколько лепёшек и миску супа. Я сама ему принесу.

После недавней угрозы свекрови выгнать её из дома Чжан Хунмэй до сих пор тряслась от страха. Услышав приказ, она мгновенно оживилась и даже с готовностью спросила:

— Мама, как нога у третьего брата? Может, добавить ему яичко для подкрепления?

Янь Сихуэ удивлённо взглянула на сноху. «Неужели старшая сноха переменилась и стала такой щедрой?»

— Не надо. Заботься лучше о себе, — ответила она без особой благодарности. Интуиция подсказывала: за этой любезностью наверняка кроется какой-то подвох.

Но если бы Чжан Хунмэй знала, о чём думает свекровь, она бы расстроилась до слёз и начала бы биться головой об стену. Она и правда ничего такого не задумывала!

— Старшая сноха, после еды не забудь вскипятить воды. Побольше, — продолжала Янь Сихуэ. — В поезде полно народу, всё грязное. Постельное бельё в комнате Цзянье только что постирали. Пусть хорошенько помоется.

После «страшного» внушения от свекрови Чжан Хунмэй решила держать ухо востро: что бы ни сказала свекровь, она лишь кивала, отвечала «да» и немедленно выполняла.

Янь Сихуэ наклонила голову набок. «Что же случилось за эти пятнадцать минут, пока меня не было? Почему старшая сноха вдруг стала так бояться меня?»

Ну и ладно, пусть боится. Люди ведь становятся благоразумнее, когда чего-то боятся.

С лепёшками и яичным супом Янь Сихуэ вошла в комнату Линя Цзянье.

— Сегодня обедаем так, как есть. А вечером мама велит папе приготовить тебе что-нибудь вкусненькое, — сказала она, отломив половинку лепёшки и запивая супом. Грубая мука ей не нравилась. — После обеда старший брат с двумя невестками пойдут на работу. Мы с отцом сходим на гору. Если тебе что понадобится, зови Сяо Цзяна или Сяо Хэ. И проследи, чтобы они делали уроки.

— Сяо Цзян и Сяо Хэ уже ходят в школу? — спросил Линь Цзянье. — Я так спешил, что не успел им подарков купить.

— Хочешь купить — завтра сходим в район, — подумав, добавила Янь Сихуэ. — Возьми тетрадки да карандаши, этого хватит.

— Мама, может, не надо в больницу? — Линь Цзянье поставил миску и серьёзно сказал: — С ногой всё в порядке! — Чтобы подтвердить свои слова, он даже собрался стукнуть себя по ноге, но, отвернув штанину и увидев сплошные раны, понял, что бить некуда, и с досадой опустил руку.

Янь Сихуэ бросила на него взгляд:

— Сиди смирно! Раз я веду тебя к врачу, значит, есть шанс, что нога выздоровеет. А если бы я знала, что она навсегда останется такой и никакие усилия не помогут, то и не стала бы тратить деньги на больницу!

— Выздоровеет? — глаза Линя Цзянье вспыхнули надеждой, но тут же померкли, ведь этот вывод сделала его мать. — Мама, не надо меня обманывать. Врачи в части уже сказали: с большой вероятностью нога больше не станет нормальной. Даже встать — уже мечта.

— Так ты веришь врачам или матери? — машинально спросила Янь Сихуэ. В своём кругу она была известным врачом, и глаз у неё намётанный.

Кто бы мог подумать, что Линь Цзянье, услышав такой вопрос, честно и решительно покачает головой:

— Врачам!

Какой тон! Решительный, честный до боли, и совсем не боится обидеть мать.

Янь Сихуэ глубоко вдохнула, чтобы успокоиться:

— Твоя мать… У нас в роду были предки — императорские лекари. Мои знания передались от них по наследству. Какое тебе дело судить об этом, мелкий нахал?

Она соврала, не моргнув глазом, подумав про себя: «Родители прежней хозяйки тела давно умерли, так что третий сын всё равно не сможет проверить».

Линь Цзянье остался невозмутим и откусил кусок лепёшки:

— Ага.

«Ага»? Это ещё что за ответ?

— Не веришь? — продолжала Янь Сихуэ. — Просто раньше времена другие были. Иначе твоя мать была бы известным врачом.

— Мама, врать плохо, — Линь Цзянье не поверил ни слову. — Раньше ты никогда об этом не упоминала.

— Просто не было случая применить, — невозмутимо ответила Янь Сихуэ. — В нашей семье все здоровые, серьёзных болезней нет, мелочи сами проходят. Так что тебе и не доводилось увидеть мои способности. Да и вообще, я твоя мать, разве стану вредить сыну? А вдруг те врачи ошиблись? Вдруг твоя нога и правда может исцелиться? Разве это не чудесная новость?

Линь Цзянье молча вздохнул. «Мама явно жалеет меня и всеми силами уговаривает пойти к врачу. Даже готова ради этого солгать…»

— Мама, я понял. Завтра пойду с вами и отцом в больницу, — сказал он, сжав кулаки. Вдруг в сердце вспыхнула надежда: а вдруг он действительно снова сможет ходить? Родители не сдаются, и он не имеет права сдаваться!

Однако добавил:

— Мама, я понимаю твои старания — ты хочешь, чтобы я согласился пойти к врачу. Но помнишь, ты сама в детстве учила меня не врать? Так что на этот раз я великодушно прощаю тебя. Но в следующий раз — ни-ни!

С этими словами он принялся за еду с удвоенным аппетитом, быстро уплетая лепёшку и запивая яичным супом.

Янь Сихуэ смотрела на него, совершенно ошеломлённая. «Как так… Я соврала, меня простили…»

Пока мать и сын ели и разговаривали, в гостиной царила тишина — из-за присутствия постороннего слышались лишь звуки поедания супа и жевания лепёшек.

Чжан Цян, бывший военный, во всём был резок и стремителен, особенно в еде. Он умял три лепёшки и две миски супа в два счёта, вытер рот и сел прямо на стуле, будто на параде.

Линь Пинъань посмотрел на свою лепёшку, на которой остались лишь два следа от зубов, помолчал и обратился ко второму сыну:

— Цзюньцзюнь, ешь быстрее. Потом сходи в управление деревни, возьми велосипед напрокат. — Затем он повернулся к старшей снохе: — Старшая сноха, разогрей ещё лепёшек для Цяна. Сколько дней ему брать с собой?

Он посмотрел на Чжан Цяна.

Тот смущённо почесал затылок:

— Дядя Линь, хватит на два дня. Больше не съем, а в такую погоду еда в дороге быстро испортится.

— Ладно, бери на два дня, — кивнул Линь Пинъань и велел снохе: — Возьми ещё домашних солений для Цяна.

Хотя Чжан Хунмэй внутренне возмущалась, что этот парень «Цян» не только ест, но и уносит с собой, она прекрасно знала характер свёкра. Если она посмеет возразить при постороннем за столом, ей лично ничего не будет, но её мужу Линю Цзяньго уж точно достанется.

«Уф…» — вздохнула она про себя. Свёкр и свекровь чересчур способные: держат всех детей в железной узде. Свёкр управляет сыновьями, свекровь — невестками. Каждый шаг под контролем.

Из-за этого ей так трудно. Хоть что-то приберечь для своей семьи — сразу узнают.

Да и не то чтобы свёкр с свекровью были несправедливы. Наоборот, они слишком справедливы — делят всё поровну, каждому достаётся ровно столько же, сколько другим.

Но ведь её муж — старший сын! Она — старшая невестка! Разве они не должны получать больше других? Ведь именно они будут заботиться о родителях в старости. Остальные дети разве смогут?

Не понимает она свёкра с свекровью: почему не подумают заранее, не поддержат их сейчас, чтобы потом получить лучший уход? Всё, что есть в доме, они тут же раздают направо и налево.

Впрочем, и её муж не блещет умом: не так красноречив, как второй брат, не так талантлив, как третий, и не так учёный, как четвёртый. Только и есть, что старшинство да сила физическая.

Авторские примечания: Начинаю новую книгу, прошу добавить в закладки!

Увидев, что Чжан Цян быстро доел, Линь Пинъань, как хозяин дома, тоже не стал медлить. Быстро доев, он обратился ко второму сыну, который собирался идти в управление деревни:

— Цзюньцзюнь, после того как отвезёшь Цяна в район, загляни в школу, проведай Вэньвэня и Цзяоцзяо.

Линь Вэнь и Линь Цзяо — близнецы, пятый сын и шестая дочь в семье Линей. Им по тринадцать лет, учатся в средней школе района.

— Есть, папа! — Линь Цзюньцзюнь засунул руку в карман, но обнаружил его пустым. Он тут же свернул к комнате Линя Цзянье. — Мама, дай денег. Папа велел после отправки Цяна сходить в школу к младшему брату и сестре.

Янь Сихуэ вытащила из кармана два рубля:

— По рублю на каждого. По дороге домой зайди на пищевой завод, найди Цзяньшэ и скажи, что третий брат вернулся.

— Хорошо, — Линь Цзюньцзюнь спрятал деньги за пазуху. — Мама, вечером дядя с тётей придут к нам ужинать. Может, купить мяса?

Янь Сихуэ бросила на него взгляд. «Хитрит, чтоб денег выпросить».

— У тебя есть талон?

Без талона мясо не купишь. Мясные талоны есть только у горожан, а единственный горожанин в их семье — четвёртый сын Линь Цзяньшэ, работник пищевого завода.

— Нет, — поспешно замахал руками Линь Цзюньцзюнь. — Так, спросил на всякий случай.

— Ладно, проваливай. Если будет что хорошее, твоей семье не обделают, — сказала Янь Сихуэ, собираясь вынести посуду. — Отнеси это на кухню. И вернись пораньше.

Так Линь Цзюньцзюнь, не добившись денег, получил ещё одно поручение.

В деревне, чтобы взять напрокат велосипед или трактор, нужно было платить трудоднями. Трудодни — это жизнь крестьян, поэтому технику берут только в самых крайних случаях.

Когда Линь Цзюньцзюнь пришёл в управление деревни, бухгалтер дядя Чэнь внимательно на него посмотрел:

— Цзюньцзюнь, опять берёшь велосипед? Что случилось?

Утром трактор, теперь велосипед… Что задумали в доме третьего сына Линя?

Дядя Чэнь был очень любопытен.

Линь Цзюньцзюнь, не поднимая головы, записал своё имя в маленькой тетрадке из жёлтой бумаги, указал дату и причину аренды:

— Везу товарища третьего брата. У него сегодня днём поезд.

http://bllate.org/book/10723/961898

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода