× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод The Transmigrated Senior Martial Brother / Перемещение шисюна: Глава 47. Битва зверей.

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Цинь Мо посмотрел вниз. В центре зала стояла большая платформа. На ней сражались два демонических существа.

Один – белый олень, с большими рогами, напоминающие лосиные. Его окутывало радужное свечение. Другой был немного странным. Издалека он выглядел как сухое дерево.

Деревянная фигура внезапно сдвинулась с места, и из нее вырвалось множество тонких зеленых веток, яростно врезавшихся в белого оленя.

Олень издал протяжный крик и ударил копытами по земле. Он опустил голову, направив рога на дерево, и бросился вперед.

Длинные, плотные лианы потянулись в направлении оленя, как будто хотели поймать его в ловушку. Разноцветные огни вспыхнули вокруг оленя, когда он заметил лозы, и зеленые лозы заколыхались, соприкоснувшись со светом.

Дерево заскрипело и втянуло свои лианы.

Олень бросился к своему противнику и вонзил свои рога в дерево. Оно задрожало, желая избежать атаки, но олень был слишком быстр. Прежде чем он смог пошевелиться, его уже отбросили в сторону.

Громки звук гонга прозвучал над залом, когда дерево врезалось в прозрачный барьер вокруг платформы. Арена была заключена в заколдованную границу, чтобы звери не покидали поле во время боя и не ранили культиваторов.

Дерево лежало у барьера. Олень подбежал и толкнул его рогами, убеждаясь, что оно больше не встанет. Затем он гордо поднял голову, фыркнул и, высокомерно повернув голову, оглядел зал.

"Заслуживает своего названия Пятицветного Волшебного оленя. Он сильный!– Кто-то вздохнул с завистью и сожалением, – а я только что поставил десять кусков низкосортного камня духа на лесного зверя! Теперь, все пропало!"


Цинь Мо сосредоточился на разноцветной фигуре в центре платформы.

Он все еще наблюдал, когда рядом с ним появился культиватор, одетый как слуга, и почтительно осведомился: "Господин, скоро начнется битва со зверем. Хотите принять участие?"

"Битва со зверем"?

Слуга заметил сомнение в его голосе. Он объяснил с улыбкой: 

"Бой со зверем не входит в специализированное соревнование Дома Цинфэн. Принять участие может любой культиватор. Вы можете соревноваться со своим духовным зверем с другим существом. Например, с Пятицветным Волшебным оленем и лесным духовным зверем, – он взглянул на лису на плече Цинь Мо, – если у вас нет духовного зверя, вы всегда можете купить того, кто был обучен нашим Домом. Или, если вы не хотите принимать участие в бою, вы можете сделать ставку на того, кто по вашему мнению выиграет."


После этого объяснения Цинь Мо понял, что пятый этаж был, своего рода, колизеем. Его взгляд скользнул по шумной толпе справа, и он слегка нахмурился. "Выделите мне отдельную комнату."

Улыбка культиватора становилась все более и более ослепительной. Он почтительно пошел впереди. 

"Господин, пожалуйста, следуйте за мной."

Цинь Мо уже собирался войти внутрь, когда саркастичный смешок прервал его: "Старший Лю, ты здесь, чтобы сражаться? Неужели ты собираешься полагаться на этого маленького лисенка, у которого еще даже не выросла шерсть?"


Эта насмешка была знакомой. Цинь Мо остановился и оглянулся.

Занавес рядом с ним резко поднялся, и в поле зрения появилось знакомое лицо. Со страшной раной на щеке его красивые черты лица выглядели отвратительно.

Ву Юнде. И рана на его щеке была от меча Цинь Мо. Рана от молниеносного меча полностью не заживет никогда. 


Ву Юнде дотронулся до шрама на своем лице и посмотрел на человека перед ним с такой ненавистью, будто бы хотел содрать плоть с его костей.

Выражение лица Цинь Мо было холодным, и он ничего не сказал в ответ. Было не время вытирать им пол, поэтому он прошел в комнату.

Ву Юнде резко повысил голос. Под влиянием его духовной силы все в комнате могли слышать. "Старший Лю, ты напуган? Трус остается трусом! Даже граница Запретной Горы не может изменить твою трусливую натуру!"

В зале сразу стало тихо. Настолько, что пролетающие иногда мухи, казались на удивление громкими. После вчерашней осады все знали, что между ними была непримиримая конфронтация, но никто не ожидал, что они снова столкнуться через день.

Цинь Мо снова остановился. Он посмотрел на Ву Юнде убийственным взглядом.

"Ты осмелился прийти на бой со зверем с этой смешанной пушистой лисой на плече?" – рассмеялся Ву Юнде.

Сердце Цинь Мо похолодело. Его длинный меч появился у него за спиной и задрожал. Не важно, что будет дальше, но сейчас он должен был преподать ему урок. 

Внезапно тяжесть на его плечах увеличилась, и голос маленького лисенка зазвучал у него в ухе: 

"Хотя этот повелитель лис всегда презирал запугивать таких слабаков, но я не могу просить, как он назвал этого повелителя лис "смешной пушистой лисой!"

Настроение Цинь Мо улучшилось, и он спросил: "Где твой духовный зверь?"

Сначала Ву Юнде удивился, затем уголок его рта приподнялся. Он указал на оленя на ринге: "Там."

Цинь Мо кивнул. Он повернулся к слуге рядом с ним. "Может ли мой зверь сразиться с его зверем?"

Это застало слугу врасплох, но он рефлекторно кивнул:

"Да."

Не успел он закончить, как маленький лисенок появился на арене во вспышке белого света.

Разноцветный олень был огромным, а маленькая лисичка выглядела очень домашней. Это создавало еще более сильный контраст между ними. На лицах собравшихся ничего не отразилось, но в глубине души они верили, что лис обречен на поражение.

Ву Юнде рассмеялся и указал на маленького лисенка. Он презрительно сказал: "Старший Лю, ты выпустил пушистого лисенка на поле боя? – Его глаза потемнели, и он приказал оленю, – Сяо Ву /Здесь "Ву" – пять, по количеству цветов оленя – п.п/! Разорви его на куски!"

Все были сосредоточены на Ву Юнде и Цинь Мо, поэтому никто не видел, как дрогнул олень напротив лисы. Но духовный зверь не мог ослушаться приказа своего хозяина. Он мог только броситься на маленького лисенка, несмотря на сильное давление вокруг него.

"Эта лиса глупая?" – Кто-то сбоку сказал, понизив голос – лис даже не шелохнулся.

Другие думали также. Те, у кого были более добрые сердца, отвернулись, не желая видеть кровавую сцену.

Только когда олень добрался до лисы, тот поднял переднюю лапу и мягко, как будто погладив, махнул в направлении оленя.

"Хм, смешно..." – Лицо Ву Юнде расплылось в радостной улыбке при этом движении, но прежде чем он смог закончить свою мысль, его глаза широко распахнулись. Он не мог в это поверить.

Этот нежный жест отправил его оленя в полет. Он приземлился на землю и не смог подняться.

Вся сцена погрузилась в тишину.

Не обращая внимания на упавшего волшебного оленя, маленький лисенок спрыгнул л с арены и направился к Цинь Мо. Запрыгнув на перила, он развернулся и ударил когтями в сторону Ву Юнде.

Не ожидавший внезапной атаки, тот отпрянул назад. К счастью, кто-то был позади него, поэтому он не упал в проходе. Он был бледен и тяжело ранен.

Взгляд Цинь Мо был холоден. Меч за его спиной ярко сверкал, желая нанести ему еще один удар.

"Старший Лю! Дважды подумай, прежде чем сделать этот ход! - Внезапный крик сбоку прервал его. Он сжал кулаки, –  ты бы не хотел, чтобы этот ребенок пострадал", – мужчина в зеленой мантии приставил к горлу Лин Юнь клинок в виде когтя. 

 Однако Лин Юнь улыбнулся, почувствовав взгляд Цинь Мо, и сказал: "Убей его."

Человек в зеленом дернулся, когда услышал это, и багровая краска потекла из шеи мальчика.

Цинь Мо медленно убрал свой меч. Не удостоив Ву Юнде больше взглядом, он прямо сказал: "Отпусти его".

Мужчина задрожал и взглянул на людей, стоявших позади Ву Юндэ. Они быстро оттащили того в сторону. Он смотрел, как они уходят, и сглотнул, в ужасе глядя на Цинь Мо. В его голове пронеслась мысль, и он сказал: "Старший Лю, это была лишь временная мера, пожалуйста, не принимай это близко к сердцу!"

"Отпусти его", – как будто он вообще не слышал его, Цинь Мо убрал меч в свою сумку цянькунь и повторил.

Мужчина немедленно отпустил юношу и убежал.

Цинь Мо взглянул на Лин Юня и, повернувшись, ушел, не сказав ни слова.

Не заботясь о своей ране, юноша последовал за ним и тихо спросил: "Почему ты отпустил Ву Юнде?"


"У меня еще будет возможность..." – сказал он ровным, едва слышным голосом.

http://bllate.org/book/5/219

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода