× ⚠️ Внимание: Уважаемые переводчики и авторы! Не размещайте в работах, описаниях и главах сторонние ссылки и любые упоминания, уводящие читателей на другие ресурсы (включая: «там дешевле», «скидка», «там больше глав» и т. д.). Нарушение = бан без обжалования. Ваши переводы с радостью будут переводить солидарные переводчики! Спасибо за понимание.

Готовый перевод Being a Good Bird That Blasphemes God / Стать хорошей птичкой, оскверняющей божество: Глава 19

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Она рассеянно отозвалась, пинком отшвырнув красавца, который потянулся к её пирожным, и нахмурилась — лицо её исказилось яростью:

— Ты кто такой, чтобы трогать мою еду?

Красавец упал на колени и, всхлипывая, стал умолять о пощаде. Таотие даже не взглянула на него и приказала слугам выволочь его вон и как следует проучить.

Цзы Линь не вынесла этого зрелища и разорвала связь с Таотие.

Таотие была знаменита своей жадностью до еды. Однажды один из демонических генералов специально урезал её пайки и этим привёл прожорливую монстру в ярость. Ради еды Таотие вспыхнула гневом, сражалась с этим генералом пять дней и ночей подряд, будто решив убить его любой ценой. В конце концов она самолично растерзала несчастного генерала и проглотила его целиком.

В мире демонов генералов выбирали из самых сильных представителей расы, так что потеря одного из них никого не волновала — на его место быстро находился другой.

Но с тех пор никто больше не осмеливался урезать пайки Таотие.

Когда она выходила из себя, могла убить даже очень сильного демонического генерала.

Кто осмелится её задеть?

Цзы Линь покачала головой и спросила стоявшего за ней человека:

— Ну как теперь? Уверенно ли чувствуешь силу?

Тот рассмеялся, провёл пальцем по щеке, уголки глаз приподнялись — в них читались жар и амбиции:

— Превосходно! Благодарю вас, госпожа Цзы Линь, за помощь. Обещаю, дело будет выполнено без малейшего сбоя!

Цзы Линь одобрительно кивнула, но в душе презрительно фыркнула.

Ведь это всего лишь подделка. Неужели действительно думает, что чего-то стоит?

— Ступай, — сказала она, щёлкнув пальцами.

Женщина с трудом скрывала восторг, развернулась и растворилась во тьме.

**

Божественная область эльфов.

Юй Хуэй обменялся несколькими словами с Богом Эльфов, сидевшим на своём троне. Нань Шу, которую он ласково гладил по перышкам, тем временем оглядывала храм Бога Эльфов.

Храм этот был особенным: он располагался на огромном древе.

Это дерево звалось Древом Жизни — одно дерево, целый мир. Именно оно являлось основой существования всей области эльфов.

От главного ствола Древа Жизни отходило множество ветвей, на которых и жили эльфы.

Внутри храм Бога Эльфов ничем не отличался от храмов Бога Морей или Бога Света, но снаружи его полностью оплели лианы и прочая зелень. С высоты он напоминал красивый домик на дереве.

Нань Шу то и дело поворачивала голову, восхищённо замечая, что у эльфов с озеленением дела обстоят даже лучше, чем у Бога Морей.

Повсюду зелень — и сверху тоже…

Глазам было невероятно приятно.

Юй Хуэй заметил её любопытство и посадил на подоконник, позволив немного погулять.

Им предстояло обсудить важные дела, а Нань Шу не хотела мешать, поэтому с лёгким шелестом выпорхнула в окно.

Она летела слишком стремительно, и с крыльев осыпались короткие перышки. Юй Хуэй собрал их все и, поймав насмешливый взгляд Бога Эльфов, невозмутимо вернулся на место.

К счастью, Бог Эльфов не был таким любопытным, как Бог Света, и, мягко улыбнувшись, сразу перешёл к делу, не комментируя странное увлечение Бога Морей сбором птичьих перьев.

Нань Шу ничего об этом не знала. Храм Бога Эльфов находился на самой вершине Древа Жизни, и, спустившись вниз, она первой увидела яркие, многоцветные цветочные поля.

Размеры Древа Жизни действительно превосходили все ожидания.

Цветы распускались прямо на ветвях, протянувшихся в стороны, и каждая разновидность старалась перещеголять другую. Крошечные эльфы с прозрачными крылышками порхали над цветами, рассыпая нечто, похожее на золотистую пудру.

Прямое пике Нань Шу испугало целую стайку эльфов. Те взвизгнули и попрятались под лепестками, осторожно выглядывая и перешёптываясь:

— Кто она такая?

— Не знаю… Похоже, прилетела из дворца Бога.

— Может, гостья самого Бога?

— Она выглядит такой злой…

— И ещё вся чёрная… Неужели превратилась из плохого чёрного эльфа?

Нань Шу, «злая и чёрная»: «…» Её явно не приняли.

Здесь повсюду цвели цветы, и негде было приземлиться. Нань Шу спросила у эльфов:

— Можно мне сесть на цветок?

Волшебное зеркало тут же перевело её птичий язык на эльфийский.

Эльфы долго колебались, пока самый смелый не выдавил дрожащим голоском:

— Только не трогай нашу сущность, ладно?

Сущность?

Эти цветы?

Голосок малыша был невероятно милым, и Нань Шу подумала, что в мире столько очаровательных созданий. Она заверила, что будет предельно осторожна, и аккуратно села на цветок.

Убедившись, что она не представляет угрозы, эльфы понемногу выползли из-под лепестков и окружили её:

— Ты чёрный эльф?

Нань Шу наклонила голову:

— А кто такие чёрные эльфы?

— Это плохиши! Чёрные эльфы из клана Чёрной Мандрагоры постоянно рвут наши лепестки! — пожаловалась эльфийка с бледно-жёлтыми крылышками, сидевшая на цветке, и в голосе её звучала ненависть.

Нань Шу решила немедленно оправдаться:

— Я не чёрный эльф. Я птица.

— Птица? — теперь уже эльфы растерялись. За всю свою жизнь они никогда не слышали о существах под названием «птица».

Странно…

Крошечные создания, размером с палец, подлетели ближе и начали тыкать в её перья:

— На твоих крыльях пахнет чем-то неправильным…

Нань Шу: «?» Ведь она каждый день моется!

Эльфы пояснили:

— Не то… Мы имеем в виду запах зла.

— Очень злой запах.

— Даже у чёрных эльфов не так плохо пахнет.

Нань Шу поняла: они «чувствуют» демоническую энергию. На её перьях всё ещё остался этот след.

Поскольку демоническая энергия уже впиталась в перья, божественная сила не могла полностью её удалить — оставалось только ждать, пока старые перья выпадут и вырастут новые.

Эльфы не могли терпеть злое зловоние и после недолгих размышлений потянули Нань Шу за крылья, требуя последовать за ними, чтобы искупаться.

«?» Нань Шу растерялась, но её уже дружно тащили вперёд, и она ничего не могла поделать.

Вскоре они достигли небольшого пруда. Эльфы велели ей подождать, а сами разлетелись по округе — собирать цветочную росу для купания.

Они явно хотели помочь, и отказываться было неловко. Пока эльфы хлопотали, Нань Шу спросила у волшебного зеркала:

— Что такое цветочная роса?

— Как следует из названия, это роса, собранная со множества цветов. Обладает свойствами очищения от зла, исцеления и восстановления. Производится только в Божественной области эльфов. При этом «многоцветная» — не просто так: обязательно должны быть роса звёздной гардении, роса вечного огня…

Волшебное зеркало начало перечислять названия цветов.

Нань Шу увидела, как эльфы возвращаются, неся в листьях воду, и прервала его.

Листья были полны цветочной росы, и эльфы щедро поливали ею перья Нань Шу.

Прохладно и приятно.

Но как только вода коснулась перьев, Нань Шу не смогла сдержать птичий инстинкт. Немного потерпев, она вдруг начала энергично трясти крыльями.

— Ай! — брызги воды застали эльфов врасплох, и те разбежались в ужасе.

Нань Шу встряхнулась и с грустью посмотрела на клочья чёрных перьев под ногами.

— Ты… Ты, кажется, похудела? — робко спросила эльфийка с белесыми крылышками.

Нань Шу: «…»

Просто облысела — конечно, похудела!

Птичка впала в уныние.

**

Юй Хуэй закончил разговор с Богом Света и, заметив, что Нань Шу всё не возвращается, отправился её искать.

Спустившись вниз, он увидел хрупкую птичку, сидящую среди чёрных перьев и грустно задумавшуюся. Заметив его, она тут же побежала навстречу, жалобно чирикая.

Эльфы почувствовали божественную силу Юй Хуэя, поняли, что он — гость Бога Эльфов, и, попрощавшись с Нань Шу, разлетелись в разные стороны.

Юй Хуэй уже не осмеливался гладить её по голове — боялся совсем облысить. Он аккуратно поднял её и тихо спросил:

— Что случилось?

Нань Шу была вне себя от горя:

— Перья… Все выпали…

Юй Хуэй собрал все перья с земли и, несколько неуклюже утешая, сказал:

— Не бойся. Цветочная роса очень сильна — скоро вырастут новые перья.

Нань Шу вцепилась коготками в его божественные одежды и невольно заскулила:

— Но теперь я такая уродина…

— Нет, — Юй Хуэй взглянул на неё и, как истинный влюблённый, нашёл её очаровательной: — Ты прекрасна.

Нань Шу не поверила:

— Правда?

Юй Хуэй, хоть и заметил, что она сильно похудела, не хотел её расстраивать и слегка сжал её лапку:

— Да.

Нань Шу понимала, что он её утешает, но всё равно радовалась и, забыв обо всём, начала тереться о него — и тут же осыпала его новой волной перьев.

Юй Хуэй велел ей не двигаться, одной рукой придержал её головку и шагнул в разлом пространства.

Когда они вышли, перед ними раскинулась уже мёртвая Гора Божественных Зверей.

Нань Шу сначала не узнала это место, но, увидев обугленную землю и сухие ветви, вспомнила: именно здесь она провела три дня после пробуждения.

Зачем они сюда пришли?

Она подняла глаза, вопросительно глядя на Юй Хуэя. Тот лишь молча сжал губы, в его взгляде мелькнула тень.

Он опустился на участок земли, где когда-то стоял ствол дерева, почти полностью сгоревший — осталась лишь половина пенька.

Здесь раньше росло дерево чихсяо, усыпанное цветами. Впервые он увидел её именно под этим деревом на Горе Божественных Зверей.

А теперь остались лишь угли да воспоминания.

Юй Хуэй чувствовал горечь — они прошли вместе более тысячи лет, и именно сейчас…

Но ничего страшного. Раз он смог восстановить Гору Божественных Зверей, сумеет и вернуть ей память, и исполнить обещание, данное когда-то.

Он раскрыл ладонь и поместил в ствол источник жизни, излучавший изумрудное сияние.

Мгновенно последняя искра жизни, сохранившаяся в древнем дереве, ожила. Из пенька проросла нежная зелёная почка, которая стремительно вытянулась в могучее дерево, усыпанное огненно-красными цветами чихсяо. Лепестки падали, словно воплощая старый сон.

Нань Шу замерла. При виде этой картины в сердце вдруг вонзилась острая боль.

Она сдержалась. Внезапно небо прогремело, тучи сгустились, и хлынул ливень. Высохшая земля мгновенно превратилась в грязь, но под действием источника жизни из неё проросли молодые ростки, и вокруг воцарилась новая жизнь.

Нань Шу смотрела на Гору Божественных Зверей, окутанную дождём, и чувствовала, будто это место стало чужим.

Неужели Бог Морей отправился в Божественную область эльфов именно затем, чтобы восстановить Гору?

Нань Шу невольно вспомнила их первую встречу: он холодно спросил о Линьгуанском Повелителе. По его виду было ясно — тот ему очень дорог.

Какова связь между ними?

Сердце Нань Шу наполовину остыло.

Не потому ли он взял её под опеку, что она как-то связана с Линьгуанским Повелителем?

Она помолчала, а потом, сквозь шум дождя, тихо спросила:

— Ваше Величество, вы нашли Линьгуанского Повелителя?

Юй Хуэй бросил на неё взгляд:

— Нет.

Нань Шу продолжила:

— А как птички?

— У Бога Зверей. Говорят, уже пришли в норму.

Нань Шу будто бы между делом поинтересовалась:

— Почему вы тогда решили меня приютить? По сравнению с другими птицами я ведь ничем не выделяюсь.

— Выделяешься, — серьёзно возразил Юй Хуэй.

Нань Шу насторожилась:

— Чем?

В голосе Юй Хуэя прозвучала лёгкая насмешка:

— Умеешь ластиться. Очень милая.

Нань Шу: «…!»

Бог Морей изменился! Теперь он позволяет себе подшучивать над ней!

Совсем несерьёзный!

Как теперь продолжать расспросы?

Птичка взъерошилась.

Поскольку на Нань Шу лежало Проклятие Пожирающего Сердца, Юй Хуэй не мог позволить ей узнать что-либо о прошлом — это вызвало бы обратный удар и причинило бы ей боль.

Поэтому он уклонился от ответа и мягко перевёл тему:

— Не сделать ли тебе маленькое платьице?

— Платьице? — Нань Шу тут же отвлеклась.

Юй Хуэй кивнул:

— Ты, кажется, недовольна своим нынешним видом.

Нань Шу подумала, что прикрыться было бы неплохо — иначе лысины будут торчать во все стороны, ужасно некрасиво… Но боялась побеспокоить Бога Морей.

Юй Хуэй, заметив её колебания, сказал:

— По возвращении сразу сошью.

Он не стал задерживаться на Горе Божественных Зверей. Последний раз взглянув на дерево чихсяо, он забрал источник жизни, установил над горой защитный барьер и унёс Нань Шу прочь.

Лишённое покровительства Бога Морей, дерево чихсяо закачалось под дождём, и множество лепестков упало на землю.

Когда они вернулись в Божественную область Морей, уже смеркалось.

Как обычно, капнув капель в глаза, Нань Шу устроилась в гнёздышке и собралась спать.

Едва она удобно улеглась и закрыла глаза, как Бог Морей подошёл и встал рядом, явно желая что-то сказать, но не решаясь.

Нань Шу заинтересовалась и высунула голову, глядя на его красивый подбородок:

— Ваше Величество, что-то случилось?

http://bllate.org/book/4521/458142

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Настройки

Готово:

100.00% КП = 1.0

Скачать как .txt файл
Скачать как .fb2 файл
Скачать как .docx файл
Скачать как .pdf файл
Ссылка на эту страницу
Оглавление перевода
Интерфейс перевода