— Сегодня я пришла кое о чём с вами посоветоваться.
Четверо уселись за стол, и Юй Цзыяо на мгновение замолчала.
— Я случайно узнала: месяц назад город Юйчэнь пал в руки варваров, и половина его жителей… была вырезана.
— Что?!
Ся Цзюань вскочил от изумления.
Ся Цай обычно улыбался — правда или притворно, но ведь «доброе лицо приносит прибыль». Сегодня же он, что бывало крайне редко, хмурился.
— По дороге домой я встретил беженцев из Юйчэня. Говорят, город осаждали больше десяти дней, но подмоги так и не дождались. Из всех мужчин едва ли каждый десятый остался в живых. Наместник Юйчэня до последнего защищал город, а когда стены пали, он вместе со всей семьёй принял яд. Но варварам этого показалось мало — они отрубили ему голову и повесили над городскими воротами!
Охваченный яростью, он ударил кулаком по столу, глаза полыхали гневом. Затем тяжело вздохнул.
— Бедные жители Юйчэня теперь скитаются без дома и очага — все бледные, исхудавшие. Сколько их умерло с голоду по дороге — никто не знает. Сейчас наместник Ван, должно быть, уже в курсе. Интересно, как он распорядится насчёт этих беженцев?
— Наместника Вана я не боюсь, — холодно фыркнул Ся Цзюань, — а вот этот пёс Цзян, боюсь, будет делать вид, что выполняет приказы, а на деле всё испортит.
Манчжоу огромен. Наместник Ван Шо — честный чиновник, но ведь в целой области столько уездов и префектур, и не все чиновники такие же добросовестные, как их начальник.
Цзян Хуадун — самый яркий пример. Будучи префектом, он лишь наслаждается подношениями своих подчинённых, опираясь на своё происхождение и должность, и совершенно не заботится об обязанностях.
Если бы не наместник Ван, Иян давно превратился бы в ад.
Большая часть гор Маншань находится именно в пределах Ияна, поэтому Горному Лагерю Ман часто приходится иметь дело с этим Цзян Хуадуном.
Как только дела в лагере немного наладились, он сразу же вознамерился «получать дань». При этом он и не думает истреблять разбойников — ему нужны лишь подношения.
Когда лагерь был ещё слаб, приходилось смиряться и прогибаться. Многие из наших братьев вообще оказались в горах лишь потому, что из-за бездействия этого префекта внизу просто невозможно было выжить.
Поэтому все в Горном Лагере Ман ненавидят Цзяна Хуадуна.
Юй Цзыяо смутно чувствовала, что Ся Цзюань питает к нему особую ненависть — вероятно, за ним стоит какая-то личная история. Но раз тот молчит, она делала вид, что ничего не замечает.
— Толку от того, что мы здесь переживаем, нет. Отправим нескольких братьев вниз с горы — пусть следят за ситуацией и докладывают, если что-то узнают.
Юй Цзыяо прекрасно понимала: сейчас она всего лишь разбойница, и беспокоиться о делах империи бессмысленно. Остаётся лишь наблюдать.
Хотя… если этот пёс Цзян снова начнёт выделываться, она лично «подтянет ему ремешок».
Постучав пальцами по столу, она добавила:
— Кстати, есть ещё одна новость. Вчера умерла императрица-вдова.
Трое на миг опешили. Ся Ши вообще выглядел растерянным — слышал, но не понял.
Ся Цай удивился внезапной кончине императрицы.
Лишь Ся Цзюань с пустым взглядом произнёс:
— Смерть императрицы-вдовы станет сигналом для учёных-чиновников: они непременно начнут охоту на евнухов. Но евнухи годами врастали в систему, как корни старого дерева, — с ними не так-то просто справиться. Всё… Видимо, скоро начнётся смута.
Юй Цзыяо бросила на него боковой взгляд и серьёзно кивнула.
На самом же деле внутри у неё всё щекотало, будто кошка царапала.
Она снова и снова задавалась вопросом: кто же такой на самом деле Ся Цзюань? В эпоху, когда знания находятся в монополии знати, подобная политическая проницательность явно не из простой семьи.
Но Юй Цзыяо лишь подумала об этом — и тут же отбросила любопытство.
Ведь вдруг это затронет какие-то болезненные воспоминания, и Ся Цзюань вдруг решит уйти в отставку?
Представив себе горы неразобранных бумаг и бесконечные отчёты, она решительно «пристрелила» внутреннюю кошку-любопытку.
Автор говорит: «Юй Цзыяо: Ради возможности бездельничать я готова пожертвовать даже своим любопытством. :)»
* * *
Новости о Юйчэне, несмотря на попытки скрыть их, быстро распространились вместе с беженцами.
Вскоре в императорском городе заговорили об этом повсюду.
В полумрачной комнате, наполненной неизвестными благовониями, старая госпожа причесывалась.
Ей помогала пожилая няня, почти её ровесница — у обеих в чёрных волосах уже серебрились пряди.
Старая госпожа опустила глаза и перебирала в руках инкрустированную драгоценными камнями ручку зеркала.
— Юйчэнь вырезали всего через несколько дней после смерти моего сына Ажао. Хе-хе… Ажун, скажи мне, сколько рук замешано в этом деле?
— Госпожа, Ажун глупа, разве ей понять такие дела?
Няня вздохнула, но руки её не замедлились — ловко собрала причёску.
— Госпожа, вторая госпожа просит аудиенции.
Горничная доложила у двери.
Старая госпожа на миг замерла, затем кивнула:
— Пусть войдёт.
— Ажун, приготовь чай.
— Не надо. Она, как и я, предпочитает простую воду. Подай ещё немного сладостей.
Память старой госпожи, хоть она и в годах, оставалась отличной. Она помнила, как во время обыска стражников её невестка ни разу не притронулась к чаю, зато с удовольствием ела сладости с лаковых блюд.
— Мама.
Старая госпожа кивнула, приглашая Юй Цзыяо сесть.
Няня с горничными подала воду и угощения, после чего отошла в сторону.
Чай в ту эпоху сильно отличался от современного — в него добавляли всё, что угодно. Юй Цзыяо никогда не могла к нему привыкнуть, но отказываться было невежливо. Она уже собиралась сделать вид, что отпивает, как вдруг заметила: перед ней стояла простая вода.
Юй Цзыяо замерла на мгновение, тронутая вниманием, но старая госпожа уже заговорила:
— Ты пришла ко мне… Есть что-то важное?
В молодости старая госпожа сама сражалась на полях сражений, и характер у неё остался прямолинейный — терпеть не могла долгих околичностей.
Но тут же добавила:
— Если тебе нужна моя помощь — не бойся, говори прямо.
Юй Цзыяо покачала головой. Жизнь в герцогском доме была для неё чересчур комфортной.
— Просто услышала про Юйчэнь… Мне тревожно стало.
— Испугалась?
Не бойся. Чтобы добраться до столицы, варварам нужно либо пройти через страну Тидань, либо взять крепость Лянху Гуань. А там двадцать тысяч солдат! С основания нашей династии варвары ни разу не смогли прорваться через Лянху Гуань. Разве что научатся летать или рыть подземные ходы — иначе им в столицу не попасть.
Старая госпожа говорила необычайно мягко, и даже её давняя служанка удивлённо взглянула на неё.
— Я не боюсь за столицу.
Юй Цзыяо снова покачала головой.
— Просто… всё чаще случаются несчастья одно за другим.
Я пришла спросить, мама: известно ли уже, как императорский двор решил поступить с Юйчэнем и его жителями?
— Министр Цай на заседании Двора пришёл в ярость и обрушился с упрёками на старого генерала Хуаня. Он предложил отправить кого-нибудь взять под контроль армию Бэйянь.
Старая госпожа презрительно усмехнулась.
— Сейчас в императорском дворе спорят, кого назначить, чтобы занять место во главе армии Бэйянь. До бедных жителей Юйчэня никому дела нет.
Империя Тяньци чтит стихию Огня, и почётными цветами считаются золотой и красный.
Поэтому в названии армии «Бэйянь» («Северное Пламя») содержится и значение огня, и желание сжечь степных варваров дотла.
Это огромная армия — любой, кто хоть немного амбициозен, не удержится от соблазна заполучить её под свой контроль.
А после засады, в которой армия понесла тяжёлые потери, старый генерал Хуань впал в кому, а среди его генералов тоже есть погибшие.
Например, муж Юй Цзыяо, Вэйчи Чжао, — один из тех несчастливцев.
Теперь армия Бэйянь осталась без главнокомандующего — разве не идеальный момент, чтобы поделить пирог?
И чем скорее, тем лучше: если старый генерал очнётся, его вспыльчивый нрав тут же обрушится на любого, кто посмеет протянуть руку к его армии.
Юй Цзыяо сначала не думала об этом, но слова свекрови мгновенно привели её в чувство.
Однако вскоре её осенило ещё кое-что.
— Кто именно в императорском дворе особенно рьяно спорит?
Старая госпожа удивлённо взглянула на неё. Перед ней сидела девушка с бледным лицом и бескровными губами, но глаза её были ясными и проницательными.
Раз уж это не секрет, а скорее общедоступная информация, старая госпожа не стала скрывать. Отхлебнув воды, она неторопливо начала:
— На самом деле мать нынешнего императора — не императрица Цай.
Затем она рассказала придворную тайну.
На деле это была не тайна, а скорее то, о чём все знали, но молчали — пока не умерла императрица-вдова.
У императрицы Цай было трое детей — два сына и дочь, но все умерли в младенчестве, что в те времена случалось нередко.
Тогда, будучи императрицей, Цай усыновила ребёнка наложницы Ван (ныне — Великой наложницы Ван). Именно этого мальчика в одиннадцать лет провозгласили императором.
Вероятно, за этим стоит своя история: Цай была далеко не доброй женщиной, и странно, что она не устранила мать ребёнка, позволив ей остаться при дворе в ранге Великой наложницы.
Но теперь, после смерти Цай, осталась мощная партия евнухов и семья Цай, которая из второстепенного рода превратилась в одну из самых влиятельных в столице.
А Великая наложница Ван, столько лет терпевшая в тени, теперь намерена стать императрицей-вдовой и, возможно, повторить путь Цай, взяв власть в свои руки.
Её род, клан Ван, — древний и влиятельный, гораздо более уважаемый, чем семья Цай, взлетевшая благодаря женской юбке.
Но кто откажется от шанса усилить свой род?
Хотя Великая наложница Ван и была лишь дальней родственницей клана, теперь обе стороны стремятся к союзу. Клан Ван открыто заявляет: «Это наша дочь, и мы её поддерживаем».
Добавьте к этому придворных «камышей», гнущихся по ветру, и тех немногих, кто действительно верен империи и императору, — и представьте себе, какая сумятица царит сейчас в императорском дворе.
Все превратились в «троллей», яростно нападающих на противоположные фракции. В особо горячих спорах даже случаются драки.
А евнухи, конечно, не упускают шанса перемутить воду.
Императрица Цай держала свою семью на расстоянии и доверяла лишь евнухам, поэтому клан Цай стоит во главе тех, кто ненавидит евнухов.
А по принципу «враг моего врага — мой друг» Великая наложница Ван хочет подчинить себе эту укоренившуюся придворную силу.
Правда, делает это крайне осторожно: репутация евнухов ужасна, а клан Ван, будучи древним аристократическим родом, дорожит своим именем. Великой наложнице не хочется ради мелочи потерять главное.
— А что говорит семья Хуаня?
Юй Цзыяо не верила, что семья генерала Хуаня, столько лет державшая в руках военную власть, позволит другим делить её армию, как пирог.
— Семья Хуаня всегда славилась верностью. Но…
Старая госпожа замялась, думая о юном императоре и нынешней ситуации в императорском дворе. Она сделала глоток воды и продолжила:
— Старому генералу Хуаню почти шестьдесят, да ещё и тяжело ранен — если выживет, уже чудо.
В последнее время семья Хуаня сблизилась с кланом Ван. Говорят, у генерала есть внучка Хуан Цинь, ей тринадцать лет — цветущая юность, прекрасна собой и кротка нравом.
А её старший брат Хуан Ао унаследовал воинский дух деда — настоящий полководец.
Эти слова казались бессвязными, но Юй Цзыяо знала: свекровь не стала бы говорить просто так.
Она задумалась — и вдруг поняла.
Сначала она решила, что семья Хуаня хочет породниться с кланом Ван, чтобы вместе поддерживать юного императора.
Но потом вспомнила: императору всего одиннадцать лет. В ту эпоху это считалось подходящим возрастом для брака?
Учитывая непоколебимую верность семьи Хуаня, такой союз вполне возможен!
У Юй Цзыяо закололо в висках.
— Неужели семья Хуаня собирается отправить свою дочь во дворец?
Увидев, как свекровь кивнула, она почувствовала, как в груди сжалось.
Этой Хуан Цинь — настоящей тринадцатилетней девочке, которая в современном мире только в седьмой класс пошла бы, — предстоит стать женой одиннадцатилетнего ребёнка-императора?
Говорили, что императора избаловали до крайности: чуть что не по нраву — тут же кричит «казнить слуг!», а однажды даже игрался, лепя кукол из глины на материнском молоке.
Выходит, эту бедную девочку отправляют во дворец лишь как игрушку для капризного ребёнка?
http://bllate.org/book/4398/450166
Сказали спасибо 0 читателей