× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторські книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читачів!

Готовый переклад All the cats I picked up are big shots / Все котики, которых я подобрал - большие шишки: Розділ 22

(Ctrl + влево) Попередня глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

В итоге, неся лист лотоса, Е Цзинсин медленно следовал за остальными через лабиринт пруда.

Сяо Хэ не любила кошек, а Е Сяосань был неуклюжим и грубым – он чуть не схватил всего израненного котёнка голыми руками. Опасаясь, что он только усугубит его травмы, Е Цзинсин решил нести его сам.

Судя по виду, это был взрослый кот, весивший, наверное, как три или четыре Черныша. Держать его долго было неизбежно утомительно, но, будучи культиватором третьего уровня Концентрации Ци, он мог это выдержать.

Перейдя через пруд, они оказались перед тёмной тропинкой, по обеим сторонам которой рос густой и пышный бамбуковый лес. Казалось, здесь не было ни единого живого существа – стояла полная тишина, не слышно было ни малейшего щебета птиц или стрекота насекомых, лишь их тихое дыхание.

– Как здесь хорошо, – прошептал ему на ухо Е Сяосань.

Е Цзинсин кивнул.

По мере приближения он ощутил освежающую духовную энергию, которая наполняла тело комфортом, словно огромная нежная ладонь легонько гладила их по головам.

Наверное, такова сила растений.

Пройдя через тёмный и тихий бамбуковый лес, они снова оказались перед "дверью", увитой и украшенной лианами.

Единственное отличие заключалось в том, что перед этой дверью стояло несколько беседующих стражников. Их тела наполовину уходили в землю, и выглядели они… как духи бамбуковых побегов.

– Госпожа Сяо Хэ, – поприветствовали её стражники, сложив руки.

– Я привела гостей, – кивнула Сяо Хэ. – Поставьте печать.

– Прошу, входите, – кивнул стражник.

Е Цзинсин как раз размышлял, как именно им поставят печать, когда вдруг почувствовал зуд на ладони. Там из ниоткуда появился бледный узор в виде половинки цветка лотоса.

– Ого, – прошептал Е Сяосань, держа в руках правую ладонь и во всей красе демонстрируя повадки деревенского кота – ой, то есть пса, который никогда не видел мира.

– Мяу.

Шэнь Цияо опустил взгляд на свою розовую подушечку, на которой тоже отпечатался маленький узор в виде половинки цветка лотоса.

– Пойдёмте.

Сяо Хэ помахала им рукой и первой шагнула в дверь.

Эта дверь также была телепортационным массивом. После белой вспышки перед их глазами внезапно открылся просторный вид.

У их ног извивался кристально чистый ручеёк, оставляя на изумрудно-зелёной траве неглубокий след. Разноцветные духовные растения, рассаженные, казалось бы, хаотично, но на самом деле тщательно продуманно, росли очень пышно.

Лёгкий аромат цветов, смешанный из нескольких разных запахов, витал в воздухе, маня и соблазняя.

Очевидно, они уже были в Долине Ста Цветов.

Е Цзинсин глубоко вздохнул.

Если бы можно было здесь поселиться, он бы, наверное, прожил на несколько десятков лет дольше. Секрет деревни долгожителей перестал бы быть секретом.

– Сяо Хэ, – раздался издалека и стал приближаться приятный голосок.

Все обернулись на звук и увидели девушку, точь-в-точь похожую на Сяо Хэ, которая приближалась к ним подпрыгивающей походкой. Они были словно две копии: внешность, рост, фигура, голос – всё было практически одинаковым.

Особенно когда они встали рядом, различить их было невозможно.

– Это Сяо Хуа, мой дух-цветок-близнец, – объяснила Сяо Хэ. – А это Е Цзинсин, тот самый юноша из семьи Е.

Е Цзинсин кивнул ей.

Затем взгляд Сяо Хэ упал на стоявшего рядом Е Сяосаня:

– Это его друг, дух… пёс, по имени Е Сяосань.

Е Сяосань:

– …Гав.

– Здравствуйте.

Глаза Сяо Хуа изогнулись в улыбке; она казалась более застенчивой, чем Сяо Хэ.

– Аптекарь здесь? Мы по дороге нашли раненого кота, если его не спасти, он умрёт. Вливание духовной энергии не помогает.

Сяо Хэ указала на лист лотоса в руках Е Цзинсина.

Сяо Хуа, конечно, заметила едва живое существо в руках Е Цзинсина и сказала:

– Здесь. Пойдёмте вместе.

В Саду Ста Трав тоже было много магических массивов, но они отличались от тех, что стояли на страже снаружи. Здешние массивы способствовали росту духовных растений.

Например, массив сбора духовной энергии, дождевой массив и так далее – очень удобно.

Следуя вдоль ручья, они подошли к простому деревянному домику.

Перед домиком, свернувшись калачиком, лениво грелась на солнце очень красивая кошка лихуа (порода кошек, еще её называют дракон ли или китайская ли хуа). На кончиках её ушей росли длинные кисточки, придававшие ей умный вид. Заметив приближающихся людей, кошка лихуа прищурилась, оглядела каждого из них, принюхалась и подбежала к Е Цзинсину, чтобы потереться о его ногу.

К сожалению, Е Цзинсин держал в руках раненого кота и не мог погладить его по голове, поэтому он лишь наклонился и сказал:

– Какой милый.

– Мяу-у~

Глядя на кошку лихуа, которая ластилась к Е Цзинсину, Шэнь Цияо прищурился. Он почувствовал необъяснимое раздражение, и его хвост беспокойно задвигался на груди Е Цзинсина.

– Аптекарь здесь? – тихонько постучала в дверь Сяо Хуа.

– Его нет, – донёсся из-за двери молодой и наглый, как у какого-то болвана, голос.

Сяо Хэ закатила глаза в сторону двери. Похоже, этот аптекарь ей не очень нравился.

– Мяу-у~ – позвала кошка лихуа в сторону дома, продолжая тереться о ногу Е Цзинсина.

Там, где никто не мог их услышать:

"Выходи скорее! Здесь такой приятно пахнущий человек-культиватор, запах мяты от него даже лучше, чем от тебя, духа мяты".

"Совсем от рук отбилась".

"Если не выйдешь, я с ним сбегу".

"Только посмей".

"Вот и посмотришь, посмею ли".

В следующую секунду дверь с грохотом распахнулась изнутри, и в воздух вырвался освежающий мятный аромат.

Открывший дверь мужчина был красив и высок. Если не считать… его несколько неуместных зелёных волос, в целом он был весьма приятен на вид.

Как только дверь открылась, мужчина направился прямиком к Е Цзинсину.

Под недоумевающим взглядом Е Цзинсина он забрал кошку лихуа, прижавшуюся к его ноге, затем бросил взгляд на круглые глаза чёрного комочка за его пазухой.

Тон его был недружелюбным:

– Если у тебя есть свой кот, нечего заигрывать с другими на стороне.

Е Цзинсин:

– …?

– Мяу-у.

Кошка лихуа в объятиях мужчины игриво подмигнула Е Цзинсину.

Е Цзинсин почувствовал что-то странное.

Сяо Хэ встала между ними и сразу перешла к делу:

– Мы нашли раненого котёнка, нужно, чтобы ты его вылечил.

Аптекарь нахмурился и, не оборачиваясь, вошёл в дом с котом на руках, холодно бросив:

– Входите.

– Они дао-спутники, один – дух мяты, другой – дух кошки. Кошка долго добивалась духа мяты, угрожая съесть его, если он не будет с ней культивировать. В итоге они действительно стали дао-спутниками, – тихо пожаловалась Сяо Хэ Е Цзинсину. – Оба они немного не в себе.

Сяо Хуа, стоявшая рядом, беспомощно улыбнулась, не вмешиваясь.

Е Цзинсин задумчиво кивнул. Неудивительно, что мужчина сказал такие слова. Оказывается, он ревновал.

Понятно.

Чёрный комочек, свернувшийся за пазухой Е Цзинсина, надолго замер. В его голове крутилась фраза того мужчины: "Если у тебя есть свой кот, нечего заигрывать с другими на стороне".

…Так вот оно что.

Один человек не должен служить двум котам.

Этот человек совершенно не соблюдал "человеческую мораль".

-

-

Внутри деревянного домика царил беспорядок. Повсюду стояли различные горшки с растениями и алхимические печи, расставленные хаотично и занимавшие почти всё пространство. Ступить было практически негде.

Если бы этот человек жил в XXI веке, он был бы типичным затворником.

– Ты не мог бы здесь прибраться? – нахмурилась Сяо Хэ, отпинывая мяч для игры с кошками.

– А вы не могли бы меня не беспокоить? – парировал аптекарь.

Сяо Хэ промолчала.

Сяо Хэ подтолкнула Е Цзинсина.

– Твоя очередь.

Е Цзинсин:

– ?

Сяо Хэ:

– Ты же мастер острых словечек, так?

Е Цзинсин:

– …

"Скромнее надо быть".

– Дай сюда.

Аптекарь внезапно обернулся и протянул руку к Е Цзинсину.

Е Цзинсин на секунду замешкался, а затем поспешно передал ему котёнка, завёрнутого в лист лотоса.

Аптекарь взял кота, положил его на единственный относительно чистый стол и принялся внимательно осматривать. Красивая кошка лихуа тоже подошла и обнюхала его.

– Ну как? – спросила Сяо Хуа.

Аптекарь нахмурился:

– Ожоги, очень тяжёлые раны, дыхание нестабильное, духовная энергия в хаосе, уровень культивации не определить, – сказав это, он взглянул на кошку лихуа рядом:

– Раны тяжелее, чем у тебя после твоей скорби.

Кошка лихуа:

– Мяу. Бедняжка.

– Его можно спасти? – снова спросила Сяо Хуа.

Аптекарь кивнул:

– Попробую.

– Сколько это займёт? Нам уйти или подождать? – спросила Сяо Хэ, скрестив руки на груди и прислонившись к стене.

– Ждите, – не поднимая головы, ответил аптекарь. – Если понадобятся какие-нибудь травы, сходите и принесёте.

Сяо Хэ промолчала.

"Кого он тут использует, мятный зеленоволосик?"

Сяо Хуа поспешила успокоить сестру.

От нечего делать Е Цзинсин нашёл место, где можно было присесть. Рядом с ним стояло несколько перевёрнутых горшков с мятой. Несмотря на то что духовная почва в них была свежей и плодородной, посаженная мята увяла.

Е Цзинсину это показалось странным. Он легонько провёл пальцем по засохшей мяте, и та медленно пустила новые ростки, расправила листья и принялась активно расти. Е Цзинсин удовлетворённо отдёрнул руку.

– Мяу.

Чёрный комочек взмахнул лапкой, пытаясь дотянуться до мяты прямо перед ним.

Е Цзинсин поспешно шлёпнул его по лапке.

– Это чужое, нельзя есть, – сказав это, он аккуратно поставил горшок на деревянную полку рядом и оживил остальные несколько засохших кустиков мяты.

Глядя на ровный ряд пышно растущих кустиков мяты на полке, Е Цзинсин удовлетворённо отряхнул руки от пыли.

– Что ты сделал? – раздался вдруг за спиной холодный голос.

http://bllate.org/book/17911/1715021

(Ctrl + влево) Предыдущая глава   |    Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Налаштування

Готово:

100.00% КП = 1.0

Завантажити як .txt
Завантажити як .fb2
Завантажити як .docx
Завантажити як .pdf
Посилання на эту страницу
Зміст перекладу
Интерфейс перекладу