× 📢 Хорошие новости для авторов! Для всех авторских книг комиссия теперь составляет 20% или комиссию аккаунта, если она ниже 20%. Изменение распространяется на все авторські книги и начинает действовать автоматически. Желаем вдохновения, высоких рейтингов и благодарных читачів!

Готовый переклад Pei’s husband / Муж семьи Пэй: Слово автора

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Аннотация:

 

Чанся попал в семью Пэй в качестве нареченного с малых лет мужа-шуанъэра (тунянси). Здесь он наконец-то смог наесться досыта и одеться в тепло. Но самым важным делом для него стало учиться заботиться о своём пятилетнем «молодом господине».

Пятилетний Пэй Яо, который только-только перестал носить штанишки с открытым шагом, задрал свой пухлый двойной подбородок и окинул оценивающим взглядом Чанся, который был чуть выше него. Малыш недовольно поджал губы. Какой еще муж? Какой ещё суженный? Он ничего этого не понимал и хотел только играть.

Чанся никак не мог совладать с Пэй Яо. Тот хоть и был младше на три года, но обладал прямо-таки бычьей силой: носился и прыгал повсюду, так что не удержишь. Доведённый до слёз Чанся мог лишь, глотая слёзы, идти жаловаться отцу семейства Пэй. В итоге отец задал Пэй Яо трёпку, и с тех пор тот невзлюбил Чанся.

Чанся был неразговорчив и простоват. Он знал, что Пэй Яо к нему неблагосклонен, но раз семья Пэй купила его, то теперь здесь был его дом. Поэтому, помимо заботы о Пэй Яо в роли названого мужа-шуанъэра, он усердно трудился в поле и на огороде, всем сердцем молясь лишь о том, чтобы погода каждый год была благодатной, а урожай — богатым.

Пэй Яо же рос не по годам смышлёным. С самого детства он обожал всё красивое — будь то люди или вещи. Сладкоголосый мальчик легко очаровывал всех вокруг, называл всех «братцами, сестрицами, братишками и сестренками» , а сам рос белым, пухлым и крайне миловидным. К тринадцати-четырнадцати годам он резко вытянулся: руки и ноги стали длинными, и он превратился в настоящего статного, красивого юношу .

Чанся же лишь молча трудился, уткнувшись носом в работу. За долгие годы его руки неизбежно огрубели, сам он не отличался особой прыткостью или яркой красотой, да к тому же так и не снискал расположения Пэй Яо.

Отец семейства Пэй видел всё это со стороны. Насильно судьбу не свяжешь. К счастью, семья как раз скопила немного денег, и отец подумал, что не лучше ли подыскать каждому из них отдельную партию для брака, пока они не стали врагами.

Однако, до того как тайные попытки найти пару через знакомых принесли результатов, отец семейства Пэй случайно услышал, как Пэй Яо ласково уговаривает Чанся поцеловать его. В тот же миг у бедного отца потемнело в глазах.

 

 

Примечания автора:

1. Древний сеттинг. На момент первого поцелуя Пэй Яо 16 лет, Чанся — 19 лет.

2. Присутствует мужская беременность (шэнцзы).

3. Размеренная повседневность, неспешное развитие отношений.

4. Главные герои — не идеальные персонажи.

 

Дополнительные пояснения от автора:

【В истории действительно существовал такой порочный обычай, как покупка детей в качестве будущих супругов (тунянси). Реальное положение вещей того времени можно узнать из документальных фильмов и книг. Данный роман написан в вымышленном сеттинге (альтернативная история). Главному герою просто повезло встретить нормальных, совестливых людей. Вероятность подобного везения в реальности была крайне мала, поэтому не стоит проецировать сюжет на реальную жизнь.】

 

1. Автор решительно выступает против любых форм торговли людьми в реальной жизни.

2. Обычай «детских жён/мужей» — это феодальный пережиток прошлого, который действительно существовал, и в реальной жизни автор его полностью осуждает и отвергает.

3. В условиях древности сюжеты, где родители продают сыновей или дочерей, часто встречаются в различных романах и кинопроизведениях.

4. Семья Пэй покупала мальчика не у торговцев людьми (не у работорговцев) и никак не спонсировала преступную цепочку трафика людей.

5. В древние времена похищение и продажа людей также карались законом, о чём упоминается в 5-й главе романа.

6. Данная новелла лишь использует исторический антураж древности, чтобы рассказать историю о юношеской первой любви и радости двух молодых людей.

7. Если вам нравится — читайте, если нет — просто закройте вкладку. Надеюсь, каждый сможет найти текст по душе. Пожалуйста, давайте обходиться без ссор, автор бесконечно вам благодарен.

 

Краткое описание в одну фразу: Очаровательный и напористый молодой красавец-пес.

Посыл произведения: В жизни всегда есть место надежде.

Главные герои: Чанся, Пэй Яо.

Перевод сделан: Sherekili

http://bllate.org/book/17875/1707928

Оглавление    |   Следующая глава (Ctrl + вправо)

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Инструменты
Налаштування

Готово:

100.00% КП = 1.0

Посилання на эту страницу
Зміст перекладу
Интерфейс перекладу