Готовый перевод Sharing Rain and Dew / Милость императора: Экстра 1. Прошлая жизнь

Двенадцатого числа двенадцатого лунного месяца пятого года эры Тяньци маркиз Динбэй во главе армии вернулся в столицу и одним ударом подавил мятеж. Все изменники и мятежники были казнены, а наложница Чэнь в своих покоях свела счеты с жизнью, удавившись на белой шелковой ленте.

Вернувшийся на трон император объявил о отмене всех дел и утренних аудиенций на семь дней. Государь отличался усердием и неустанно стремился к процветанию страны, и за все пять лет его правления подобного еще не случалось. Даже когда скончалась вдовствующая императрица, он лишь устало потер переносицу и объявил трехдневный траур.

Закутавшись в плащ, император молча стоял у дворцовой стены, наблюдая, как стражники вылавливают из реки раздувшееся, обезображенное тело. Из спины мертвеца торчало несколько стрел. Кровь давно вытекла, а края ран побелели от долгого пребывания в воде. На теле все еще была та самая желтая императорская мантия с драконами, снятая в суматохе с государя.

Глубокой зимой вода в реке, скованной льдом, наверняка была невыносимо холодной.

Император молча присел на корточки и осторожно переломил древки стрел. Не позволив никому помочь, он сам аккуратно извлек наконечники из ран, а затем снял плащ и бережно укрыл им лежащее на земле холодное, бледное тело.

Лицо распухло от воды, черты его стали нечеткими, а губы посинели. Император достал из-за пазухи платок. Все это время его руки были тверды и не дрожали от пронизывающего ветра. Окружавшие его гвардейцы низко склонили головы, поэтому никто не заметил, как что-то беззвучно упало, намочив лицо, которое император только что бережно вытер.

Дуань Минчжан вспомнил, как полгода назад этот молодой человек впервые прибыл во дворец и, ожидая в боковом зале аудиенции, съел стоявший на столе молочный десерт. Это было лакомство, которое специально просила приготовить наложница Чэнь. Любимица императора по ошибке приняла этого дерзкого и миловидного юношу за нового фаворита государя. В порыве ярости она приказала выволочь его из дворца и жестоко избить палками. Когда Лэпин вмешался, Жун Хуайчжэнь уже успел получить несколько сильных ударов.

Тогда император запер наложницу Чэнь в ее покоях и лично отправился навестить раненого. Жун Хуайчжэнь, терзаемый лихорадкой, в полузабытьи посмотрел на него и пробормотал, словно в бреду: «А ты очень красивый».

Тогда он невольно начал потакать Хуайчжэню, ведь никто и никогда не говорил ему таких дерзких и неподобающих слов. Никто не пытался украдкой разглядывать его при каждом удобном случае, и за многие, многие годы никто не осмеливался называть его по имени прямо в лицо. А в ту ночь, когда сталь и кровь озарили небо, Жун Хуайчжэнь, весь путь молча следовавший за ним, внезапно бросился ему в объятия. Весь в поту, с горящими глазами, он выкрикнул его имя: «Дуань Минчжан!»

В тот миг, когда он почувствовал тепло на своих губах, затылок пронзила резкая боль, и в глазах потемнело. А когда он очнулся, этого человека уже не было в живых.

Он видел собственными глазами, как стойкие воины, не пролившие ни слезинки на поле боя, рыдали, обнимая тело младшего брата. Они терзались чувством вины: если бы они не подхватили простуду, если бы не подали прошение о болезни, если бы не задержались в пути, если бы вернулись на день раньше... Но история не знает слова «если».

У него не нашлось слов, чтобы их утешить. Жун Хуайчжэнь умер за него. Он и был истинным виновником.

Мятеж был подавлен. Император остался императором. Как и у множества других правителей, у него был гарем, в котором бушевали страсти. Но больше никто не был с ним искренен, и ему не с кем было поговорить по душам. Лишь верный евнух Лэпин, сопровождавший его долгие годы, знал, что каждый год в десятый день двенадцатого месяца император в полном молчании проводит всю ночь у одинокой могилы и тихо уходит с рассветом.

Внешне император ничуть не изменился. Вот только он больше никогда не праздновал свой день рождения, потому что на следующий день была годовщина смерти того, кто отдал за него жизнь.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://bllate.org/book/17039/1584740

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь