– Я уже много дней скитаюсь в земле смерти (1), – голос мужчины дрожал от сдерживаемых рыданий, но глаза его, воспалённые и красные, оставались совершенно сухими. – Не могу войти в колесо перерождений (2), не могу увидеть жену и сына. А прошлой ночью я наблюдал, как они терпят обиду, и ничего, совсем ничего не мог сделать!
Он запрокинул голову, глядя на Шэнь Чан Аня снизу вверх, и вдруг рухнул на колени, готовый совершить великий поклон троекратным коленопреклонением и девятикратным челобитьем (3).
– Эй, постой! – Шэнь Чан Ань отшатнулся в сторону, как от огня. – Ты это брось! Такой великий поклон просто так не совершают! Я живой человек, мне такие почести не полагаются!
– Господин, Вы помогли мне выйти из земли заточения душ, – мужчина продолжал настаивать. – Вы для меня словно заново родивший отец и мать. Я обязан воздать Вам великие почести!
– А ты, я смотрю, говорить любишь витиевато, – Шэнь Чан Ань, всё ещё стоя у окна, с любопытством разглядывал незваного гостя. – Ладно, поблагодарил – и будет. Можешь теперь... – Он хотел сказать "можешь дать мне наконец поспать?", но мужчина его перебил.
– Говорят же, что Вы, высокие люди (4), больше всего цените изящество и благородные манеры, – смущённо почесал затылок призрак. – Я, прежде чем идти, два часа эту речь учил!
Шэнь Чан Ань ошеломлённо замолк:
– ...
"Ну надо же, какой в этом сне образованный призрак попался".
Он смотрел на простодушную, немного глуповатую улыбку мужчины, и вдруг его осенило. Вчера вечером, когда он провожал мать с сыном до их дома, он мельком заглянул в комнату и увидел там фотографию в траурной рамке. Лицо на ней... лицо на ней было почти точной копией лица этого человека.
Неужели его сознание достигло такой высокой степени просветления, что даже сны у него теперь тесно переплетаются с реальностью? Такие приземлённые, без лишней фантазии?
Хотя... сам факт появления призрака – это уже, пожалуй, чересчур для приземлённости.
– Вы, господин, и не знаете, – продолжал между тем мужчина. – С тех пор, как месяц назад я внезапно погиб, я не мог покинуть место своей смерти. Я столько способов перепробовал, но каждый раз, едва приближался к порогу родного дома, душа моя, не подчиняясь воле, возвращалась обратно. И только прошлой ночью, увязавшись за вами, я впервые после смерти смог войти в собственный дом.
Вспомнив, какой пустой и безрадостной была та комната, как тихо и печально сидели там его жена и сын, мужчина низко, в пояс, поклонился Шэнь Чан Аню.
– Время уже позднее, – сказал он, выпрямившись. – Хочу поспеть вернуться, чтобы жене сон навеять (5). Сказать ей... сказать, чтобы жила дальше, не горевала. Если встретит хорошего мужчину – пусть выходит замуж. А если не встретит – себя не неволить. Я за эти годы, пока на заработках был, кое-что скопил, денег хватит, чтобы они с сыном несколько лет безбедно прожили.
Шэнь Чан Ань смотрел на лицо призрака, на котором странным образом смешались две такие разные эмоции: щемящая горечь расставания и светлое, почти радостное освобождение. Он мельком глянул на часы и понимающе улыбнулся:
– Тогда ступай скорее. Скоро рассвет.
В старых историях про нечисть говорится: как только наступает рассвет, призраки и демоны теряют свою силу, перестают влиять на мир людей.
И тут Шэнь Чан Ань, кажется, понял, почему ему приснился такой сон – сон об умершем отце, который пришёл навестить свою семью. Где-то в самой глубине его души, наверное, всегда жила надежда, что чудеса возможны, что духи и боги существуют. Тогда, может быть, и его мама с папой смогли бы когда-нибудь вернуться, взглянуть на него хоть одним глазком.
Но он ждал. Ждал с семи лет и до самого совершеннолетия. И никто не пришёл. Даже во сне они являлись ему редко. И постепенно он понял: нет на свете ни духов, ни богов. Есть только живые, которые тоскуют по ушедшим.
– Прощайте, мой благодетель, – мужчина всё-таки настоял на своём и, пока Шэнь Чан Ань отворачивался, совершил полный девятикратный поклон, обращаясь к окну, за которым тот стоял. А когда закончил, фигура его растаяла в ночном мраке, растворилась без следа, словно её и не было.
_______
1. 死亡之地 (sǐwángzhīde) – литературный перевод – земля смерти – в контексте китайской народной религии и даосских представлений о загробном мире – не конкретное место вроде ада или чистилища, а скорее состояние "застревания" души между мирами. Душа, по тем или иным причинам не могущая отправиться в положенное ей перерождение, обречена скитаться вблизи места своей гибели, не в силах его покинуть.
2. 轮回 (lúnhuí) – буддийский термин – колесо перерождений – фундаментальное понятие буддийской космологии, воспринятое и адаптированное даосизмом и народными верованиями. Означает бесконечный цикл рождений и смертей, через который проходят все живые существа, перевоплощаясь в зависимости от своей кармы в различные формы бытия – от насекомых до богов. Попадание в "колесо" и освобождение от него – ключевая тема буддийской сотериологии.
3. 三拜九叩 (sānàijiǔkòu) – литературный перевод – великий поклон троекратным коленопреклонением и девятикратным челобитьем – самый торжественный и почитаемый вид простирания ниц в традиционном китайском этикете, исторически использовавшийся при обращении к императору, а также в религиозных обрядах – при поклонении Небу, Земле, предкам и великим учителям. Состоит из троекратного опускания на колени, каждый раз сопровождаемого троекратными же поклонами до земли, касаясь её лбом. Выражение высочайшего почтения и благодарности.
4. 高人 (gāorén) – высокий люди – термин, часто используемый для обозначения людей, достигших высокой степени духовного или нравственного совершенства, мудрецов, отшельников, даосских или буддийских подвижников. Также может применяться к людям, обладающим какими-либо необычными, выдающимися способностями, в том числе магическими или экстрасенсорными. В данном случае призрак по ошибке принимает Шэнь Чан Аня за такого "высокого человека", способного общаться с духами.
5. 投梦 (tóumèng) – литературный перевод – сон навеять – традиционное народное поверье, согласно которому души умерших могут являться живым во сне, чтобы передать какое-то важное сообщение, предупредить об опасности, попрощаться или попросить о чём-либо. Считается, что это один из немногих способов контакта между миром живых и миром мёртвых.
http://bllate.org/book/16518/1504085
Готово: