Вернёмся, однако, к предыдущему вечеру.
Гуань Шэн, заполучив курицу по-сычуаньски, тотчас же бережно спрятал её в короб для еды. Немного подумав и на всякий случай, он даже прилепил сверху бумажку с крупно выведенными иероглифами:
«Гуань Су — не сметь есть!»
И вот, когда он, выполнив поручение Его Высочества, вернулся из академии, его встретил мрачный, прожигающий взгляд Гуань Су.
Бумажка в его руке так и ходила ходуном, мелко-мелко дрожала.
Гуань Шэн оттолкнул его, затем, прижимая к себе короб, с подобострастным видом подскочил к Цинь Чуаню и радостно затараторил:
— Ваше Высочество, сегодня мне довелось раздобыть одно изысканное кушанье. Не соблаговолите ли отведать?
Цинь Чуань, только что вошедший, ещё с порога уловил этот настойчивый, пряный аромат. В душе ему стало любопытно, но, привыкший к изысканным блюдам, он не придал этому особого значения.
— Оставь пока.
Гуань Су, вытянув шею, заглянул через плечо и с вызовом бросил:
— Его Высочеству нельзя есть сомнительную еду неизвестно откуда.
Гуань Шэн крепче прижал к себе короб:
— Какая же она неизвестно откуда? Я её у господина Цзина купил.
— У какого ещё господина Цзина? У Лу Цзина?
— Конечно, у него.
Гуань Су: …
Он мгновенно отскочил на шаг назад и с каменным лицом произнёс:
— Ваше Высочество, здесь убийца.
Гуань Шэн: ?
Где убийца?!
Спустя мгновение до него наконец дошло — убийца это он сам.
А если точнее, то кушанье у него в руках.
Он топнул ногой от злости и возмущённо закричал:
— Да что ты понимаешь?! Ты всегда ешь всё с одним и тем же лицом, разве ты способен оценить настоящую еду?
Гуань Су холодно усмехнулся:
— Я ем всё с одним лицом. А ты разве нет?
В обычные дни за трапезой эти двое являли собой два полюса: Гуань Су поглощал пищу с бесстрастным видом, в то время как Гуань Шэн куда более бурно выражал эмоции — вкусное он нахваливал и уплетал, невкусное — ругал, но тоже уплетал.
Но итог всегда был один: тарелки пустели досуха.
Гуань Шэн: …
В этот момент Цинь Чуань как раз переоделся и вышел к ним. Оба мгновенно прекратили перепалку и почтительно замерли по бокам.
— Открой-ка, взглянем.
Едва крышка короба приоткрылась, как в нос ударил тот самый навязчивый, пряный аромат. Гуань Су невольно втянул носом воздух пару раз и с любопытством спросил:
— Как называется это кушанье? Раньше я такого никогда не видел.
Гуань Шэн, исполненный гордости, ответил:
— Это называется «бо бо цзи». Говорят, господин Цзин вычитал рецепт в какой-то книге.
Гуань Су, человек сугубо военный и книг читавший мало, услышав это, с видом знатока важно кивнул, хотя и не понял, в чём тут величие.
Рука Цинь Чуаня, державшая складной веер, слегка дрогнула. Задумчиво он проронил:
— Имя звучит как-то странно. Не похоже на блюда Великой Лян.
— Может, господин Цзин сам его придумал, кто знает.
Цинь Чуань не стал выражать ни согласия, ни несогласия.
Гуань Шэн сбегал на кухню, принёс тарелки и пиалы, педантично расставил всё на столе, а затем первым съел одну шпажку.
— Ваше Высочество, прошу вас.
Гуань Су сунул свою пиалу прямо ему под нос. Гуань Шэн сперва хотел сделать вид, что не замечает, но, подумав, вдруг развернулся и положил ему туда куриную лапку.
Гуань Су: …
Куриные лапки были единственным, что он не ел!
Гуань Шэн злорадно усмехнулся:
— Хочешь — ешь, не хочешь — не надо.
Гуань Су, нахмурившись, сжимал в пальцах шпажку с лапкой. В тот момент, когда он колебался, Цинь Чуань вдруг бросил на него взгляд. Гуань Су, не говоря ни слова, немедленно запихнул её в рот.
На губах Цинь Чуаня мелькнула лёгкая усмешка — очевидно, он находил происходящее весьма занимательным.
Вдруг брови Гуань Су, до этого сведённые, расслабились:
— М-мм?
Гуань Шэн, с деланным участием, но с плохо скрываемым злорадством в глазах, тут же подскочил:
— Что? Что такое?
Гуань Су быстро проглотил лапку и произнёс тоном, полным изумления:
— А ведь из этой лапки вынули кости!
На вкус — почти как мясо, но текстура иная, с каким-то особенным оттенком.
К тому же бульон в «бо бо цзи» был настолько насыщенным, что вкус просто не забывался.
Гуань Су пришлось признать: сейчас он был бы не прочь умять ещё пару шпажек.
— Ваше Высочество?
Цинь Чуань слегка приподнял подбородок, и Гуань Су, не мешкая, протянул руку и взял ещё одну.
Гуань Шэн слегка опешил.
Этот парень никак войти во вкус решил?
Днём-то он сам лапок не ел, вот и просчитался — зря потерял целую шпажку.
При Его Высочестве он не мог устроить скандал, поэтому, сдерживая сердечную боль, налил Цинь Чуаню чаю:
— Ваше Высочество, «бо бо цзи» в сочетании с чаем, заваренным на бамбуковом соке, даёт изумительный вкус.
— На бамбуковом соке?
— Да, господин Цзин сказал, что стоит подержать бамбук над огнём, и получится бамбуковый сок. Им и чай заваривать, и курицу варить — просто объеденье.
Цинь Чуань задумчиво произнёс:
— Насколько я помню, он не отличался особыми навыками.
— Видимо, всё это пустые сплетни. Вон сваха Чжоу и та баба Ян сегодня опять сплетничали, что он, мол, и палки в руки взять не может, и хозяйство вести неспособный, не видать его дому достатка.
Взгляд Цинь Чуаня скользнул в сторону и на мгновение задержался на банте-бабочке.
***
Тем временем в доме Лу.
Дверь маленького дворика была наглухо заперта, но если бы какой-нибудь любопытный приложил ухо, он бы всё равно различил доносящиеся изнутри возгласы:
— Сколько?
— Чего?
— Всё распродано?
Лу Цзин вынул из-за пазухи кошель с монетами и положил его на стол. Тот упал с тяжёлым, звонким «стуком».
Лу Эр и госпожа Цзян переглянулись и задали до глупости наивный вопрос:
— Откуда это?
Лу Цзин усмехнулся и терпеливо пояснил:
— Сегодня на торговле заработал.
— Это... столько много?
Госпожа Цзян запустила руки в кошель, раздвигая монеты, и пальцы её мелко дрожали. А когда она обнаружила, что среди груды медяков затесался ещё и маленький серебряный обломок, глаза её едва не вылезли из орбит.
— Цзин-гэр, скажи матери честно, это... это правда ты заработал?
Голос госпожи Цзян был осторожным и тихим, она говорила едва ли не шёпотом, словно боялась, что, если говорить громче, нагрянут власти.
Лу Цзин с досадой ответил:
— Если не заработал, то что же? Украл или отнял?
Лу Эр в испуге хлопнул его по плечу:
— Что за чушь несёшь?! Неровен час, стража придет и заберёт тебя.
Лу Цзин: …
Лу Юань серьёзно подтвердил:
— Папа, мама, это правда старший брат заработал, я сам своими глазами видел!
Госпожа Цзян тяжело опустилась обратно на стул и взволнованно воскликнула:
— Боже ты мой! В первый раз в жизни столько денег вижу.
Лу Эр поспешно закивал:
— И не говори! Я за месяц работы столько не зарабатываю, сколько в этом мешочке.
Лу Юань радостно улыбнулся:
— А старший брат ещё больше заработает!
— Верно, — госпожа Цзян промокнула набежавшие в уголках глаз слёзы и, сдерживая эмоции, твёрдо сказала: — Помнишь, ты говорил, что мы сами по себе, своей семьёй заживём? Вот теперь у меня и правда силы появились. Хорошо. Поступай, как знаешь.
Выражение лица Лу Эра явно выражало несогласие.
Но госпожа Цзян, глядя сейчас на своего мужа, словно обрела вдруг неведомую ранее смелость:
— Ты опять хочешь что-то сказать? Что они, мол, родные братья? Что твой старший брат всегда о тебе заботился?
Лу Эр выпучил глаза:
— Ты, баба, чего при детях такое говоришь?
Госпожа Цзян безнадёжно вздохнула. А нужно ли было скрывать это от детей? Сколько лет уже они слышат, что про Цзин-гэра говорят люди? А когда делили хозяйство, чего стоили одни выходки семьи Лу Да!
Вспомнив об этом, госпожа Цзян посмотрела на своего младшего сына, который сидел рядом и глуповато улыбался. По сравнению с Лу Гуанцзуном, их Юань-юань и впрямь был как нищий оборванец.
— Мам, — вдруг заговорил Лу Цзин. — Теперь у нас деньги появились. Завтра я куплю Юань-юаню новую одежду, пару комплектов.
Услышав это, госпожа Цзян, которая только что сокрушалась, что младший ходит как оборванец, снова заколебалась:
— Может, всё же подождём? Он в таком возрасте быстро растёт — глядишь, на следующий год уже и не налезет.
— Тогда купим один комплект.
Госпожа Цзян взглянула на замызганную заплатку на локте у Лу Юаня, стиснула зубы:
— Ладно. Только бери с запасом, на вырост.
— Понял.
Лу Юань, смущаясь, возразил:
— Вы лучше старшему брату купите. А я буду донашивать за Гуанцзуном.
Лу Цзин легонько ущипнул его за худенькую щёчку:
— Помнишь, старший брат говорил тебе: никогда больше не доедай за другими?
Лу Юань кивнул.
— Вот и не носи больше чужие обноски.
Лу Юань, кажется, понял, а кажется, и нет, но послушно кивнул. На самом деле ему и самому не нравились старые вещи Гуанцзуна — маме каждый раз приходилось их подолгу штопать. Но папа с мамой говорили, что семья бедная и хорошо уже то, что есть что носить.
Закончив говорить, Лу Цзин заметил, что Лу Эр пристально смотрит на него, во взгляде — сложная гамма чувств. Он просто налил ему чашку чаю.
— Папа, выпей чаю.
Лу Эр машинально принял чашку обеими руками.
Из-за своего мягкого, безвольного характера в нём глубоко сидела одна ярко выраженная черта — преклонение перед силой. Именно поэтому раньше он беспрекословно слушался своего старшего брата.
Но сейчас он вдруг, сам того не осознавая, почувствовал уважение к собственному ребёнку.
И ведь всё ещё совсем мальчишка.
Лу Эр словно в забытьи смотрел на Лу Цзина и будто не узнавал его.
Впрочем, эти сумбурные мысли быстро развеял голос госпожи Цзян. Она, прихлёбывая имбирный чай на бамбуковом соке, с восхищением воскликнула:
— А ведь эта штука и впрямь помогает! Всего два дня пью — и кашель прошёл.
— Хорошую книгу ты выбрал, правильно.
Раз уж разговор зашёл об этом, Лу Цзин решил воспользоваться моментом:
— Пап, мам, дядя и тётя, кажется, собираются отдать Гуанцзуна к наставнику Яню. Может, и Юань-юаня отдадим?
Глаза Лу Юаня вспыхнули.
Госпожа Цзян заколебалась:
— Отдать Юань-юаня учиться — это, конечно, хорошо. Вот только возьмёт ли его наставник Янь?
Свет в глазах Лу Юаня погас.
— По-моему, у Юань-юаня неплохие способности. Давайте попробуем.
Госпожа Цзян взглянула на Лу Эра. Тут и Лу Эр кивнул:
— Пойдут вместе с Гуанцзуном. Может, наставник Янь, увидев, что вы двоюродные братья, сразу обоих и возьмёт.
Лу Юань тихонько спросил:
— А если и Гуанцзуна не возьмут?
Лу Эр ответил:
— Наставник Янь — самый уважаемый учитель в городке. Если он тебя не возьмёт, значит, не судьба тебе учиться, видно.
Лу Юань понурил голову, вид у него был совершенно расстроенный.
Лу Цзин: …
— Юань-юань ещё такой маленький, откуда ж видно, есть у него способности или нет? Наставник Янь, скорее всего, просто так говорит. А мы потом другого учителя для Юань-юаня найдём, и всё.
Лу Эр, конечно, был против. Другие учителя запрашивают за обучение такие деньги, какие их семье не потянуть. А ещё бумага, кисти, тушь, тушечница — всё это денег стоит.
Но стоило ему встретиться взглядом с Лу Цзином, как все эти слова застряли в горле. Он только недовольно хмыкнул себе под нос.
Вечером, когда они уже легли спать, Лу Юань тихонько спросил у Лу Цзина:
— Брат, как думаешь, наставник Янь меня возьмёт?
Лу Цзин покачал головой:
— Не знаю.
Лу Юань разочарованно шмыгнул носом.
— Но... — Лу Цзин нарочно растянул слово, — у тебя на один шанс больше, чем у других детей.
Лу Юань растерянно захлопал глазами:
— А?
— Ты забыл? Ты ведь ещё сыграешь наставнику Яню на бамбуковой флейте.
Глаза Лу Юаня снова загорелись:
— Точно!
— Может, наставник Янь сразу поймёт, что наш Юань-юань — на редкость способный ребёнок, да и пригласит тебя в свою школу с барабанным боем и медными тарелками!
(п/п С барабанным боем и медными тарелками (敲锣打鼓) Буквальный смысл: Бить в гонги и барабаны. Культурный контекст: Это устойчивое выражение описывает шумное, торжественное действо. Бить в гонги и барабаны — значит привлекать всеобщее внимание, устраивать праздник.)
Лу Юань рассмеялся, растроганный таким преувеличенным описанием.
Неизвестно, сколько времени прошло, когда Лу Цзин, уже погружавшийся в дремоту, вдруг услышал тихий-претихий, едва различимый шёпот:
— А Гуанцзун говорит, что я ужасно глупый.
— Кто это сказал?
Лу Юань вздрогнул:
— Брат, ты... ты не спишь?
— В следующий раз, как кто-то скажет, что ты глупый, просто обзови их в ответ, понял?
Лу Юань перевернулся и улёгся прямо на брата. В лунном свете его круглые глазёнки сияли надеждой:
— Брат, а ты сам считаешь Юань-юаня глупым?
— С чего бы это глупый? Те, кто так говорят, просто болтают ерунду. Во всём Шуанцзи не сыщешь такого умного ребёнка, как наш Юань-юань, понял?
Юань-юань рассмеялся:
— Брат, правда?
— Конечно, правда.
Посмеявшись немного, Юань-юань снова засмущался:
— А вообще, я думаю, брат — самый умный.
Лу Цзин погладил его по затылку:
— Спи давай.
— Угу.
Ночь была глубокой. Даже цикады, надрывавшиеся весь день, устали. Вокруг стояла полная тишина.
***
На следующий день Лу Цзин приготовил ещё больше шпажек, чем вчера, и пришёл к навесу мясника пораньше.
Мясник не брал с него денег за место, поэтому Лу Цзин специально приготовил для его жены остренькие куриные лапки с уксусом.
Женщина пришла в совершенный восторг:
— С этой штукой ведь столько возни, поди, сколько времени убил!
— Да ничего, если руку набить, то быстро.
Женщина приблизилась и зашептала:
— А сегодня «бо бо цзи» много? Мне оставишь?
Лу Цзин, само собой, кивнул:
— Без проблем. Скажете, тётушка, что любите, я для вас отложу.
Женщина, сияя от удовольствия, ущипнула его за щёку:
— Ах ты ж, как же ты мне нравишься, всё больше и больше!
В этот момент из дома вышел мясник и увидел эту идиллическую картину. Его чуть удар не хватил от злости. Его женушка опять что-то вкусненькое раздобыла, а ему ни слова!
Он подошёл, надувшись, заслонил своей могучей фигурой жену и впился взглядом в тарелку с куриными лапками — такими аппетитными на вид, с идеальным сочетанием цветов и запахов.
Женщина: …
Она спрятала тарелку за спину и усмехнулась:
— Это же куриные лапки. Ты ведь их не ешь, ты что?
Мясник холодно усмехнулся:
— Я всё слышал, о чём вы тут шептались. Из этих лапок кости вынули — значит, то же мясо. Вот и буду есть как мясо.
Женщина: …
Да ну, шутишь? С такими аппетитами у её мужа, если отдать ему тарелку, от неё даже бульона не останется!
— Ой, да ты сначала «бо бо цзи» попробуй, вчера ведь всю ночь о нём бормотал. А лапки — в следующий раз.
Мясник махнул своей огромной, как лопух, ладонью:
— Не мешай, я и то, и другое съем.
Женщина: …
Ну и дрянь же характер! Похоже, сегодня без потерь не отделаешься.
Поняв это, женщина сдалась:
— Ладно уж. Иди в дом, принеси немного серебра. Я у Цзин-гэра шпажек выберу.
Мясник насторожился:
— Жена, а ты случаем не хочешь все одна слопать, пока я буду ходить?
Женщина: …
— А ну пошёл вон!
Мяснику ничего не оставалось, кроме как с недовольным видом удалиться.
Как только его фигура скрылась из виду, женщина сразу понизила голос:
— Цзин-гэр, заверни мне побольше шпажек. Я его сегодня так накормлю, что он лопнет.
Маленький подручный подскочил и вставил с хитрой улыбкой:
— Тётушка, я сейчас мигом сварю большой котел пропаренного зернового риса.
Женщина бросила на него одобрительный взгляд:
— Так и сделаем.
Повернувшись и увидев удивлённые глаза Лу Цзина, она смущённо пояснила:
— Да так, балуюсь я с ним, шучу. Твой старший брат и сам всё знает.
Лу Цзин усмехнулся. И правда, до чего же хороши у мясника с женой отношения.
Так у него ушла сразу треть товара.
Лу Юань, боясь помешать брату торговать, сегодня уселся с бамбуковой флейтой чуть поодаль и сосредоточенно дудел.
За три дня упорных тренировок Лу Юань добился поразительных успехов: теперь он мог сыграть всю мелодию целиком, без остановок.
Лу Цзин, приглядывая за лотком, краем глаза всё время поглядывал на него.
В нынешние времена много было тех, кто детей ворует, надо быть начеку.
Когда Лу Юань доиграл мелодию, перед ним вдруг остановились несколько оборванных детей, кто помладше, кто постарше.
— Ты новенький? Как звать?
Лу Юань растерянно захлопал глазами:
— Какой ещё новенький?
Спросил самый старший, на вид лет двенадцати-тринадцати. Он небрежно ткнул пальцем в залатанный рукав Лу Юаня и нетерпеливо бросил:
— Ты что, первый раз побираешься?
Лу Юань: …
А?
— В Шуанцзи пришёл побираться и даже нам не сказался? А смелый ты, однако.
Тем временем Лу Цзин поспешно попросил Сяо Люцзы присмотреть за лотком, а сам быстро направился туда и встал перед Лу Юанем, заслоняя его.
Мальчик окинул его взглядом и растерянно спросил:
— А это ещё откуда взялся?
Лу Цзин оглядел их одежду и спросил наугад:
— Нищенский клан?
Глаза мальчика тут же округлились:
— Ты знаешь про наш клан?
Лу Цзин: …
Ну и ленивый же этот автор.
— Случайно слышал.
Мальчик с гордостью задрал нос:
— А я что говорил? Наш Нищенский клан — самый главный клан, раз даже простой прохожий про нас знает.
Лу Цзин, с трудом подбирая слова, заметил:
— Раз вы самый главный клан, чего ж тогда толпой на маленького налетели?
Мальчик: …
— Ты не ври, я на него не налетал.
— А что же ты тогда делал?
Мальчик наконец сообразил:
— Так он не побирается?
— Конечно, нет. Это мой младший брат.
Мальчик неловко кашлянул:
— А ты спроси у него, не хочет ли он вступить в наш Нищенский клан. Мы бы его кормили-поили, всё путём.
Лу Цзин: …
До чего же у этого парня пафосный возраст!
— Он на флейте неплохо играет, мы бы его не обижали.
Мальчишка, хоть и полуграмотный, а обещания раздавал с самым серьёзным видом, прямо как взрослый.
Лу Цзин усмехнулся:
— А давай так: ты мне поможешь с одним делом, а я попрошу его научить вас этой мелодии.
— Можно, Юань-юань?
— Можно.
Мальчик прищурился:
— Ты какую-то хитрость задумал?
Лу Цзин: …
Всё, не могу. Опять этот пафос.
— Я тут маленькой торговлей занялся. Ты со своими младшими помоги мне это дело разрекламировать, и всё. Всего-то языками поработать.
— И всего-то?
Лу Цзин кивнул.
Мальчик недовольно махнул рукой:
— Ладно, говори.
Лу Цзин, напустив на себя серьёзный вид, затянул нараспев:
— Бо-бо-цзи! За одну монетку — две шпажки бо-бо-цзи!
В прошлой жизни эта реклама так въелась ему в мозги, что снилась потом несколько ночей подряд стереозвуком на триста шестьдесят градусов.
Мальчик скривился от отвращения:
— Что это за чушь? Не буду я это делать.
— А как же «величайший клан Поднебесной»?
Мальчик: …
— Хоть закидай меня комплиментами, бесполезно. Это же ужасно, просто слов нет. Придумай что-нибудь другое.
Лу Цзин развёл руками:
— А это просто и запоминается легко.
Мальчик ехидно передразнил:
— Ни фига не легко! «Бо-бо-цзи! За одну монетку — две шпажки бо-бо-цзи!»
Договорив, он и сам опешил.
Лу Цзин похлопал его по плечу:
— Рассчитываю на тебя.
Мальчик: …
С мрачным видом он удалился.
Лу Цзин вытер пот с лица Лу Юаня и повёл его обратно под навес.
Только они уселись, как к ним подошёл какой-то человек:
— Цзин-гэр, книжник-слуга господина Яня просил тебе это передать.
Лу Цзин взял письмо, поблагодарил.
Лу Юань взволнованно заёрзал:
— Брат, что там наставник Янь пишет?
Лу Цзин вскрыл конверт. Он ожидал увидеть там время и место встречи, но внутри оказался целый лист, плотно исписанный иероглифами.
Присмотревшись повнимательнее, Лу Цзин вдруг вспомнил: это же, кажется, ноты? Древний нотный стан.
А вот что именно там написано — этого он понять не мог.
Но стоило немного подумать, и догадка пришла сама собой: скорее всего, это та самая мелодия, которую только что играл Лу Юань.
Он перевернул лист — и действительно, на обороте красовались два изящных, летящих древних иероглифа:
«Благодарю».
Лу Цзин: ?
То есть, за то короткое время, пока он разговаривал с тем пафосным мальчишкой, почтенный наставник Янь уже успел расшифровать его мелодию?
Да ещё и записать её?
Причём это была современная песня!
Даже если не говорить о том, правильно он её записал или нет, сама скорость просто поразительна.
— Брат? — Лу Юань забеспокоился.
Лу Цзин с задумчивым видом произнёс:
— Похоже, твой кумир, наставник Янь, и впрямь кое-что умеет.
Лу Юань: ?
В этот день торговля шла так же гладко. Жена мясника и Сяо Люцзы скупили добрую половину, остальное разобрали хозяева соседних лавок.
Даже тот прохожий, что передал письмо, мимоходом прикупил несколько шпажек.
От того момента, как Лу Цзин сел за прилавок, и до того, как он ушёл, прошло всего ничего — один «шичэнь».
(п/п Шичэнь (时辰) Временной отрезок. Культурный контекст: Традиционная китайская единица измерения времени, равная двум современным часам. Сутки делились на 12 таких «двухчасовок». Фраза «всего один шичэнь» означает, что вся торговля заняла около двух часов — очень быстро, что подчёркивает высокий спрос.)
Закончив с делами, он, как и обещал, повёл Лу Юаня в лавку готового платья и купил ему две пары новой одежды. Фасоны Лу Юань выбирал сам.
Когда они вышли, один из комплектов был уже на нём.
Настроение у Лу Юаня, которое испортилось от того, что наставник Янь никак не оценил его игру, наконец-то улучшилось. Его мордашка раскраснелась от радости.
Ему было хорошо — и Лу Цзину тоже.
К сожалению, хорошее настроение братьев продлилось недолго: дома их поджидали незваные гости с недобрыми намерениями.
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
http://bllate.org/book/16127/1504759
Сказали спасибо 4 читателя